Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

тьма

  • 61 Nacht

    f <-, Nächte>

    in der Nacht; des Nachts высокночью

    in der Nacht von Fréítag auf Sámstag — в ночь с пятницы на субботу

    éínes Nachts высокоднажды ночью

    díése Nacht — этой ночью

    éíne fínstere Nacht — глухая [тёмная] ночь

    éíne móndhelle Nacht — лунная ночь

    éíne schléchte Nacht háben — плохо провести ночь, спать беспокойно (обыкн о больном)

    die gánze Nacht hindúrch — всю ночь напролёт

    die Nacht über wach bléíben* (s) — не спать всю ночь

    über Nacht — 1) на ночь 2) за ночь 3) сразу, вдруг

    über Nacht bei séínem Fréúnd bléíben* (s) — (пере)ночевать [провести ночь] у друга

    zur Nacht высок — к ночи, на ночь

    Über Nacht wúrde er berühmt. — На следующее утро он проснуться знаменитым.

    Die Nacht bricht an. — Наступает ночь.

    Héúte hat únser Ópa éíne gúte Nacht gehábt. — Сегодня наш дедушка спал спокойно.

    Bis tief in die Nacht hinéín ging wir wéíter. — До глубокой ночи мы продолжали свой путь.

    2) перен высок тьма, мрак

    die Nacht des Wáhnsinns [des Tódes] — мрак безумия [смерти]

    Dem ármen Bräutigam wúrde es Nacht vor den Áúgen. — У бедного жениха потемнело в глазах (потерял сознание).

    gúte Nacht! — (с)покойной ночи!

    na dann gúte Nacht! разг — вот тебе на!; вот так штука!

    die wéíßen Nächte — белые ночи

    die Héílige Nacht — рел Святая Ночь, Рождество Христово

    éíne italienische Nacht — ночной бал под открытым небом

    die Nacht der lángen Mésser — «ночь длинных ножей», кровавая ночь (расправа над политическими противниками, соперниками в борьбе за власть)

    ein Únterschied wie Tag und Nacht — ≈ это небо и земля (о разнице)

    häßlich wie die Nacht — ≈ страшна как смертный грех

    schwarz wie die Nacht — чёрный [чёрная] как ночь

    bei Nacht und Nébel — 1) во тьме ночной, в поздний час 2) под покровом ночи, тайком, неожиданно (напасть и т. п.)

    bei Nacht und Nébel verschwínden* (s) — бесследно исчезнуть, таинственно пропасть

    sich (D) die Nacht um die Óhren schlágen* разг — провести ночь без сна; прогулять всю ночь

    die Nacht zum Tág(e) máchen — работать [читать] по ночам

    bei Nacht sind álle Kátzen grau послночью все кошки серы

    Универсальный немецко-русский словарь > Nacht

  • 62 Unmenge

    f <-, -n> (эмоционально окрашенное)громадное [колоссальное] количество, уйма, тьма, бездна

    éíne Únmenge an Informatiónen — куча сведений [информации]

    Универсальный немецко-русский словарь > Unmenge

  • 63 Unzahl

    f <-> (эмоционально усиленное)несметное количество, обилие, уйма, тьма, пропасть (чего-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > Unzahl

  • 64 verdichten

    1. vt
    1) физ, тех сжимать, конденсировать (газ, пар и т. п.)

    Luft verdíchten — сжимать воздух

    2) уплотнять; укрупнять

    den Fáhrplan verdíchten — уплотнять график движения (поездов и т. п.)

    das Stráßennetz verdíchten — укрупнять дорожную сеть

    3) стр, тех сгущать, укреплять

    Betón verdíchten — сгущать бетон

    den Boden verdíchten — укреплять грунт

    die Bebáúung verdíchten — уплотнять застройку

    2. sich verdíchten

    Die Dúnkelheit verdíchtet sich. — Тьма сгущается.

    Die Verdáchte verdíchten sich. — Подозрения усиливаются [укрепляются].

    Универсальный немецко-русский словарь > verdichten

  • 65 Finsterkeit

    1. тьма, мрак;
    2. перен. мра́чность

    Allgemeines Lexikon > Finsterkeit

  • 66 Heer

    Heer n -(e)s, -e сухопу́тные войска́; а́рмия; во́йско; stehendes Heer постоя́нная [регуля́рная] а́рмия
    Heer n -(e)s, -e мно́жество, ма́сса; ein Heer von Heuschrecken ту́ча саранчи́: ein Heer von Sorgen тьма забо́т

    Allgemeines Lexikon > Heer

  • 67 kimmerisch

    kimmerisch a ист. киммери́йский; kimmerische Finsternis ве́чная ночь (в стране́ киммери́йцев), перен. глубо́кая [кроме́шная] тьма

    Allgemeines Lexikon > kimmerisch

  • 68 Nacht

    Nacht f =, Nächte ночь; перен. тж. тьма, темнота́; мрак
    eine finstere [dunkle] Nacht глуха́я [темная] ночь
    diese Nacht э́той но́чью
    gute Nacht! споко́йной [до́брой] но́чи!
    dann gute Nacht, Freiheit! тогда́ проща́й, свобо́да!
    die Heilige Nacht соче́льник, ночь пе́ред рождество́м
    eine italienische [venezianische] Nacht ночно́й бал [карнава́л] на откры́том во́здухе
    die Nacht bricht herein темне́ет, наступа́ет ночь
    es war tiefe Nacht э́то бы́ло глубо́кой но́чью
    die Nacht war stark vorgerückt бы́ло уже́ о́чень по́здно, э́то бы́ло по́здней но́чью
    es wird Nacht темне́ет; де́ло к но́чи; наступа́ет ночь
    es wurde Nacht im Saal в за́ле ста́ло темно́ (как но́чью)
    es wurde ihr Nacht vor den Augen у неё́ потемне́ло в глаза́х
    finster [schwarz] wie die Nacht тё́мный [чё́рный, мра́чный] как ночь
    sie ist häßlich wie die Nacht s она́ страшна́ как сме́ртный грех
    eine gute Nacht haben хорошо́ проспа́ть ночь (б.ч. о больно́м), eine schlaflose Nacht verbringen [haben] не спать ночь, провести́ бессо́нную ночь
    wir haben die liebe lange Nacht durchwacht мы не спа́ли всю ночь, мы всю ночь не ложи́лись [не смыка́ли глаз]
    die Sache bereitet ihm schlaflose Nächte из-за э́того он лиши́лся сна
    die Nacht bei j-m zubringen заночева́ть у кого́-л., провести́ ночь у кого́-л.
    sich (.D) die Nacht um die Ohren schlagen не ложи́ться (спать), провести́ ночь без сна, прогуля́ть [прорабо́тать] всю ночь
    des Nachts но́чью; по ноча́м
    eines Nachts одна́жды но́чью
    das Reich der Nacht ца́рство мра́ка (загро́бный мир), auf die Nacht на ночь
    bei Nacht но́чью; ночно́й поро́й
    bei Nacht und Nebel во мра́ке но́чи, во тьме ночно́й, в по́здний час; под покро́вом темноты́; та́йно, скры́то
    durch Nacht und Graus сквозь мрак, че́рез все у́жасы
    bis tief in die Nacht hinein до по́здней но́чи
    in dunkler Nacht темной [глухо́й] но́чью
    in der Nacht zum Montag [zum Dienstag] в ночь на понеде́льник [на вто́рник]
    er verbrachte zehn Jahre in der Nacht des Kerkers он де́сять лет провё́л в засте́нках [во мра́ке засте́нков]
    in der Nacht des Wahnsinns versinken лиши́ться рассу́дка, впасть в безу́мие
    nach einer durchwachten Nacht по́сле бессо́нной но́чи
    über Nacht за ночь; с сего́дня на за́втра; вдруг, внеза́пно
    er wurde über Nacht berühmt он сра́зу стал знамени́тостью
    über Nacht bleiben оста́ться [останови́ться] на ночь, заночева́ть
    die Nacht über но́чью, в тече́ние но́чи, всю ночь, ночь напролё́т
    er kommt vor der Nacht nicht heim он не вернё́тся домо́й до ве́чера
    zur Nacht essen ю.-нем. у́жинать
    den Tag zur Nacht und die Nacht zum Tage machen преврати́ть день в ночь, а ночь в день; днем спать, а но́чью рабо́тать [развлека́ться]
    je dunkler die Nacht, je schöner der Tag посл. чем ночь темне́й, тем я́рче звезды́

    Allgemeines Lexikon > Nacht

  • 69 Sand

    feiner Sand ме́лкий песо́к
    feinkörniger Sand мелкозерни́стый песо́к
    goldführender Sand золотоно́сный песо́к
    grober Sand крупнозерни́стый песо́к
    leichter Sand нано́сный песо́к; плыву́н
    (zahlreich) wie Sand am Meer несме́тное коли́чество, как песку́ морско́го, тьма тьму́щая
    der Fluß verlor sich [verlief] im Sand река́ затеря́лась в песка́х
    Sand m -(e)s, -e песо́к, о́тмель, мель; das Schiff sitzt auf dem Sand су́дно село́ на мель; er sitzt [ist] auf dem Sand перен. он сиди́т на мели́, он без де́нег
    Sand m -(e)s, -e песо́к мане́жа; перен. аре́на; das Pferd setzte den Reiter in den Sand ло́шадь сбро́сила нае́здника
    Sand m -(e)s, -e мет. формо́вочная земля́, формо́вочный песо́к
    der Sandmann streute den Kindern Sand in die Augen у дете́й слипа́лись глаза́, де́тям (за)хоте́лось спать
    j-m Sand in die Augen streuen пуска́ть (кому-л.) пыль в глаза́, втира́ть очки́ кому́-л.; отводи́ть глаза́ кому́-л.
    Sand ins Getriebe streuen вставля́ть па́лки в колё́са
    den Sand pflügen [ackern] толо́чь во́ду в сту́пе; носи́ть во́ду решето́м
    seine Pläne sind auf Sand gebaut его́ пла́ны постро́ены на песке́; его́ проже́кты беспо́чвенны
    j-n auf den Sand setzen посади́ть кого́-л. в гало́шу; одержа́ть верх над кем-л.
    seine Begeisterung hat sich bald im Sand verlaufen разг. его́ энтузиа́зм постепе́нно сошё́л на нет [зату́х]
    die Geschichte verläuft im Sande разг. исто́рия [слу́чай] понемно́гу забыва́ется
    die Verhandlungen verliefen im Sande разг. перегово́ры не да́ли никаки́х результа́тов [зашли́ в тупи́к]
    etw. in den Sand schreiben махну́ть руко́й на что-л.
    diese Schuld kannst du in den Sand schreiben что каса́ется э́того до́лга - пиши́ пропа́ло

    Allgemeines Lexikon > Sand

  • 70 undurchdringlich

    1. непроница́емый (тж. перен. о лице́, та́йне); undurchdringliche Finsternis непрогля́дная тьма, глубо́кий мрак;
    2. непроходи́мый (напр., о ле́се)

    Allgemeines Lexikon > undurchdringlich

  • 71 Unmasse

    Unmasse f =, -n грома́дное коли́чество, у́йма, бе́здна, тьма

    Allgemeines Lexikon > Unmasse

  • 72 Wissen

    Wissen n -s зна́ние; позна́ния; осведомлё́нность
    gefestigtes Wissen про́чные зна́ния
    das nötige Wissen haben (von D) знать своё́ де́ло
    das Wissen um etw. (A) зна́ние чего́-л.
    die Anwendung des Wissens und Könnens neä. примене́ние зна́ний и на́выков
    meines Wissens (сокр. m. W.) наско́лько я зна́ю, наско́лько мне изве́стно
    unseres Wissens (сокр. u. W.) по на́шим све́дениям
    mit meinem Wissen с моего́ ве́дома
    mit seinem Wissen ist es nicht weit her с его́ зна́ниями далеко́ не уйдё́шь
    mit Wissen und Willen созна́тельно и доброво́льно; заве́домо, преднаме́ренно; с ве́дома и согла́сия (чьего́-л.)
    nach bestem Wissen und Gewissen добросо́вестно и по лу́чшему разуме́нию; че́стно, по со́вести
    ohne mein Wissen без моего́ ве́дома
    wider [ohne] Wissen und Willen без у́мысла; без ве́дома и согла́сия
    wider besseres Wissen заве́домо; умы́шленно (лгать), про́тив (свое́й) со́вести; покриви́в душо́й
    Wissen ist Macht посл. зна́ние - си́ла; уче́нье свет, неуче́нье тьма
    zu viel Wissen macht Kopfschmerzen погов. мно́го бу́дешь знать, ско́ро соста́ришься

    Allgemeines Lexikon > Wissen

  • 73 Zahl

    Zahl f =, -en (сокр. Z.) мат. число́
    eine ganze Zahl це́лое число́
    eine gerade Zahl чё́тное число́
    eine ungerade Zahl нечё́тное число́
    eine gebrochene Zahl дро́бное число́, дробь
    eine gemischte Zahl сме́шанное число́
    benannte Zahl имено́ванное [конкре́тное] число́
    abstrakte Zahl неимено́ванное [отвлечё́нное] число́
    runde Zahl кру́глое число́
    Zahl f =, -en (сокр. Z.) число́, коли́чество
    wir waren neun an (der) Zahl нас бы́ло де́вять (челове́к)
    in großer Zahl в большо́м коли́честве
    in voller Zahl всё, по́лностью
    in voller Zahl erscheinen явля́ться в по́лном соста́ве
    ohne [ поэ́т. sonder] Zahl без [уст. и иро́н. несть] чи́сла; тьма; бесчи́сленный, неисчисли́мый
    Leiden ohne Zahl неисчисли́мые страда́ния
    der Zahl nach по коли́честву
    ihre [die] Zahl ist nun wieder voll тепе́рь они́ опя́ть в по́лном соста́ве
    j-n an Zahl übertreften превосходи́ть кого́-л. число́м [коли́чеством]
    um die Zahl vollzumachen для ро́вного счё́та
    Zahl f =, -en (сокр. Z.) ци́фра, да́нные
    allgemeine Zahlen абстра́ктные величи́ны (алгебраи́ческие си́мволы)
    mit Zahlen versehen нумерова́ть
    mit Zahlen kann man alles beweisen, Zahlen beweisen с ци́фрами не поспо́ришь, ци́фры упря́мы
    Zahl f =, -en грам. число́; катего́рия чи́сла
    das Eigenschaftswort richtet sich in Zahl und Geschlecht nach dem Hauptwort прилага́тельное согласу́ется в числе́ и ро́де с существи́тельным

    Allgemeines Lexikon > Zahl

  • 74 Dunkel

    1) Dunkelheit темнота́. nächtliches [morgendliches] Dunkel ночна́я [у́тренняя] темнота́. bei Nacht auch тьма
    2) Unbekanntheit мрак. das Dunkel um diesen Fall lichtet sich мрак, покрыва́ющий э́тот слу́чай, рассе́ивается. etw. liegt im Dunkel что-н. покры́то мра́ком неизве́стности. etw. dem Dunkel der Vergessenheit entreißen извлека́ть /-вле́чь что-н. из мра́ка забве́ния. Licht ins Dunkel v. etw. bringen пролива́ть /-ли́ть свет на что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Dunkel

  • 75 Grabesdunkel

    моги́льная тьма

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Grabesdunkel

  • 76 Legion

    1) Militärwesen легио́н
    2) große Menge тьма(-тьму́щая)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Legion

  • 77 Schwärze

    1) schwarze Färbung, Dunkelheit черно́та. v. Nacht auch тьма
    2) Metallurgie формо́вочные черни́ла Plt

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schwärze

  • 78 stockdunkel

    соверше́нно тёмный. Nacht непрогля́дный, беспросве́тный. es ist hier stockdunkel! здесь ни зги не ви́дно !, здесь хоть глаз вы́коли <коли́>!, здесь (стои́т) тьма кроме́шная !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stockdunkel

  • 79 zappenduster

    1) dunkel совсе́м тёмный. hier ist es zappenduster здесь ни зги не ви́дно / здесь хоть глаз вы́коли <коли́> / здесь (стои́т) тьма кроме́шная
    2) aussichtslos безнадёжный, не име́ющий ша́нсов на успе́х

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zappenduster

  • 80 Dunkel

    Dúnkel n -s высок.
    1. темнота́, тьма, мрак, темь
    2. нея́сность, неизве́стность, зага́дочность
    etw. dem D nkel der Verg ssenheit entr ißen* — вы́рвать [извле́чь] что-л. из мра́ка, забве́ния

    es liegt im D nkel — э́то покры́то мра́ком неизве́стности

    Большой немецко-русский словарь > Dunkel

См. также в других словарях:

  • тьма — тьма, ы …   Русский орфографический словарь

  • тьма — См. много, темнота египетская тьма... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. тьма много, темнота; невежественность, невежество, неграмотность, неразвитость; воз, туча, табун, хор …   Словарь синонимов

  • ТЬМА — 1. ТЬМА1, тьмы, мн. нет, жен. 1. Отсутствие света, освещения, мрак (то же, что темнота в 1 знач., но чаще книжн. поэт.). «Во тьме ночной ступает легкою ногой.» Пушкин. «Нависла тьма, окутав лес и небо.» Максим Горький. Непроглядная тьма. Ночная… …   Толковый словарь Ушакова

  • тьма — 1. ТЬМА1, тьмы, мн. нет, жен. 1. Отсутствие света, освещения, мрак (то же, что темнота в 1 знач., но чаще книжн. поэт.). «Во тьме ночной ступает легкою ногой.» Пушкин. «Нависла тьма, окутав лес и небо.» Максим Горький. Непроглядная тьма. Ночная… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТЬМА — 1. ТЬМА1, тьмы, мн. нет, жен. 1. Отсутствие света, освещения, мрак (то же, что темнота в 1 знач., но чаще книжн. поэт.). «Во тьме ночной ступает легкою ногой.» Пушкин. «Нависла тьма, окутав лес и небо.» Максим Горький. Непроглядная тьма. Ночная… …   Толковый словарь Ушакова

  • тьма — 1. ТЬМА, ы; ж. 1. Темнота, мрак. Т. ночи. Ночная т. С трудом передвигались во тьме. Город погрузился во тьму. Во тьме ощупью нашёл спички. Выбравшись из тьмы подвала, зажмурился от яркого солнечного света. Небо заволокла т. ночи. В беспросветной… …   Энциклопедический словарь

  • Тьма — Тьма: Тьма  темнота, отсутствие света. Тьма (число)  число в старинном русском счёте, равное десяти тысячам либо миллиону. Тьма (река)  река в Тверской области, левый приток Волги. Тьма на микрокалькуляторах числа от ±1 × 10500 до… …   Википедия

  • тьма — [мрак] сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? тьмы, чему? тьме, (вижу) что? тьму, чем? тьмой, о чём? о тьме и во тьме 1. Тьмой называется отсутствие света, например, когда ночь или нет освещения. Ночная, непроглядная, густая тьма.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • тьма —   Тьма кромешная полная, беспросветная темнота.     Только семь часов вечера, а на улице тьма кромешная.   Тьма тём    1) сто тысяч (старин);    2) великое множество (разг.).     Сторонка усь крещёная, народу в ней тьма тём. Некрасов.   Тьма… …   Фразеологический словарь русского языка

  • тьма — ТЬМА, ы, жен. 1. Отсутствие света, мрак. Ночная т. Кромешная т. Город погрузился во тьму (погасли все огни). Из тьмы веков (перен.: из далёких, давних времен). 2. перен. Невежество, культурная отсталость (устар.). «Власть тьмы» (пьеса Л. Н.… …   Толковый словарь Ожегова

  • тьма — бархатная (Белый); бездонная (Зайцев); безжизненная (Фофанов); безмерная (Гумилев); беспроглядная (Зайцев); блистательная (Балтрушайтис); белая (Фофанов); властная (Сергеев Ценский); глубокая (Голенищев Кутузов); гробовая (Блок); густая (Пушкин,… …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»