-
61 Nacht
f <-, Nächte>1) ночьin der Nacht; des Nachts высок — ночью
in der Nacht von Fréítag auf Sámstag — в ночь с пятницы на субботу
éínes Nachts высок — однажды ночью
díése Nacht — этой ночью
éíne fínstere Nacht — глухая [тёмная] ночь
éíne móndhelle Nacht — лунная ночь
éíne schléchte Nacht háben — плохо провести ночь, спать беспокойно (обыкн о больном)
die gánze Nacht hindúrch — всю ночь напролёт
die Nacht über wach bléíben* (s) — не спать всю ночь
über Nacht — 1) на ночь 2) за ночь 3) сразу, вдруг
über Nacht bei séínem Fréúnd bléíben* (s) — (пере)ночевать [провести ночь] у друга
zur Nacht высок — к ночи, на ночь
Über Nacht wúrde er berühmt. — На следующее утро он проснуться знаменитым.
Die Nacht bricht an. — Наступает ночь.
Héúte hat únser Ópa éíne gúte Nacht gehábt. — Сегодня наш дедушка спал спокойно.
Bis tief in die Nacht hinéín ging wir wéíter. — До глубокой ночи мы продолжали свой путь.
2) перен высок тьма, мракdie Nacht des Wáhnsinns [des Tódes] — мрак безумия [смерти]
Dem ármen Bräutigam wúrde es Nacht vor den Áúgen. — У бедного жениха потемнело в глазах (потерял сознание).
gúte Nacht! — (с)покойной ночи!
na dann gúte Nacht! разг — вот тебе на!; вот так штука!
die wéíßen Nächte — белые ночи
die Héílige Nacht — рел Святая Ночь, Рождество Христово
éíne italienische Nacht — ночной бал под открытым небом
die Nacht der lángen Mésser — «ночь длинных ножей», кровавая ночь (расправа над политическими противниками, соперниками в борьбе за власть)
ein Únterschied wie Tag und Nacht — ≈ это небо и земля (о разнице)
häßlich wie die Nacht — ≈ страшна как смертный грех
schwarz wie die Nacht — чёрный [чёрная] как ночь
bei Nacht und Nébel — 1) во тьме ночной, в поздний час 2) под покровом ночи, тайком, неожиданно (напасть и т. п.)
bei Nacht und Nébel verschwínden* (s) — бесследно исчезнуть, таинственно пропасть
sich (D) die Nacht um die Óhren schlágen* разг — провести ночь без сна; прогулять всю ночь
die Nacht zum Tág(e) máchen — работать [читать] по ночам
bei Nacht sind álle Kátzen grau посл — ночью все кошки серы
-
62 Unmenge
f <-, -n> (эмоционально окрашенное)громадное [колоссальное] количество, уйма, тьма, безднаéíne Únmenge an Informatiónen — куча сведений [информации]
-
63 Unzahl
f <-> (эмоционально усиленное)несметное количество, обилие, уйма, тьма, пропасть (чего-л) -
64 verdichten
1. vt1) физ, тех сжимать, конденсировать (газ, пар и т. п.)Luft verdíchten — сжимать воздух
2) уплотнять; укрупнятьden Fáhrplan verdíchten — уплотнять график движения (поездов и т. п.)
das Stráßennetz verdíchten — укрупнять дорожную сеть
3) стр, тех сгущать, укреплятьBetón verdíchten — сгущать бетон
den Boden verdíchten — укреплять грунт
4) стр уплотнятьdie Bebáúung verdíchten — уплотнять застройку
2. sich verdíchten1) сгущатьсяDie Dúnkelheit verdíchtet sich. — Тьма сгущается.
2) перен укреплятьсяDie Verdáchte verdíchten sich. — Подозрения усиливаются [укрепляются].
-
65 Finsterkeit
-
66 Heer
Heer n -(e)s, -e сухопу́тные войска́; а́рмия; во́йско; stehendes Heer постоя́нная [регуля́рная] а́рмия -
67 kimmerisch
kimmerisch a ист. киммери́йский; kimmerische Finsternis ве́чная ночь (в стране́ киммери́йцев), перен. глубо́кая [кроме́шная] тьма -
68 Nacht
Nacht f =, Nächte ночь; перен. тж. тьма, темнота́; мракeine finstere [dunkle] Nacht глуха́я [темная] ночьdiese Nacht э́той но́чьюgute Nacht! споко́йной [до́брой] но́чи!dann gute Nacht, Freiheit! тогда́ проща́й, свобо́да!die Heilige Nacht соче́льник, ночь пе́ред рождество́мeine italienische [venezianische] Nacht ночно́й бал [карнава́л] на откры́том во́здухеdie Nacht bricht herein темне́ет, наступа́ет ночьes war tiefe Nacht э́то бы́ло глубо́кой но́чьюdie Nacht war stark vorgerückt бы́ло уже́ о́чень по́здно, э́то бы́ло по́здней но́чьюes wird Nacht темне́ет; де́ло к но́чи; наступа́ет ночьes wurde Nacht im Saal в за́ле ста́ло темно́ (как но́чью)es wurde ihr Nacht vor den Augen у неё́ потемне́ло в глаза́хfinster [schwarz] wie die Nacht тё́мный [чё́рный, мра́чный] как ночьsie ist häßlich wie die Nacht s она́ страшна́ как сме́ртный грехeine gute Nacht haben хорошо́ проспа́ть ночь (б.ч. о больно́м), eine schlaflose Nacht verbringen [haben] не спать ночь, провести́ бессо́нную ночьwir haben die liebe lange Nacht durchwacht мы не спа́ли всю ночь, мы всю ночь не ложи́лись [не смыка́ли глаз]die Sache bereitet ihm schlaflose Nächte из-за э́того он лиши́лся снаsich (.D) die Nacht um die Ohren schlagen не ложи́ться (спать), провести́ ночь без сна, прогуля́ть [прорабо́тать] всю ночьdas Reich der Nacht ца́рство мра́ка (загро́бный мир), auf die Nacht на ночьbei Nacht но́чью; ночно́й поро́йbei Nacht und Nebel во мра́ке но́чи, во тьме ночно́й, в по́здний час; под покро́вом темноты́; та́йно, скры́тоdurch Nacht und Graus сквозь мрак, че́рез все у́жасыbis tief in die Nacht hinein до по́здней но́чиin dunkler Nacht темной [глухо́й] но́чьюin der Nacht zum Montag [zum Dienstag] в ночь на понеде́льник [на вто́рник]er verbrachte zehn Jahre in der Nacht des Kerkers он де́сять лет провё́л в засте́нках [во мра́ке засте́нков]in der Nacht des Wahnsinns versinken лиши́ться рассу́дка, впасть в безу́миеnach einer durchwachten Nacht по́сле бессо́нной но́чиüber Nacht за ночь; с сего́дня на за́втра; вдруг, внеза́пноer wurde über Nacht berühmt он сра́зу стал знамени́тостьюüber Nacht bleiben оста́ться [останови́ться] на ночь, заночева́тьdie Nacht über но́чью, в тече́ние но́чи, всю ночь, ночь напролё́тer kommt vor der Nacht nicht heim он не вернё́тся домо́й до ве́чераzur Nacht essen ю.-нем. у́жинатьden Tag zur Nacht und die Nacht zum Tage machen преврати́ть день в ночь, а ночь в день; днем спать, а но́чью рабо́тать [развлека́ться]je dunkler die Nacht, je schöner der Tag посл. чем ночь темне́й, тем я́рче звезды́ -
69 Sand
feiner Sand ме́лкий песо́кfeinkörniger Sand мелкозерни́стый песо́кgoldführender Sand золотоно́сный песо́кgrober Sand крупнозерни́стый песо́кleichter Sand нано́сный песо́к; плыву́н(zahlreich) wie Sand am Meer несме́тное коли́чество, как песку́ морско́го, тьма тьму́щаяder Fluß verlor sich [verlief] im Sand река́ затеря́лась в песка́хSand m -(e)s, -e песо́к, о́тмель, мель; das Schiff sitzt auf dem Sand су́дно село́ на мель; er sitzt [ist] auf dem Sand перен. он сиди́т на мели́, он без де́негSand m -(e)s, -e песо́к мане́жа; перен. аре́на; das Pferd setzte den Reiter in den Sand ло́шадь сбро́сила нае́здникаder Sandmann streute den Kindern Sand in die Augen у дете́й слипа́лись глаза́, де́тям (за)хоте́лось спатьj-m Sand in die Augen streuen пуска́ть (кому-л.) пыль в глаза́, втира́ть очки́ кому́-л.; отводи́ть глаза́ кому́-л.Sand ins Getriebe streuen вставля́ть па́лки в колё́саden Sand pflügen [ackern] толо́чь во́ду в сту́пе; носи́ть во́ду решето́мseine Pläne sind auf Sand gebaut его́ пла́ны постро́ены на песке́; его́ проже́кты беспо́чвенныj-n auf den Sand setzen посади́ть кого́-л. в гало́шу; одержа́ть верх над кем-л.seine Begeisterung hat sich bald im Sand verlaufen разг. его́ энтузиа́зм постепе́нно сошё́л на нет [зату́х]die Geschichte verläuft im Sande разг. исто́рия [слу́чай] понемно́гу забыва́етсяdie Verhandlungen verliefen im Sande разг. перегово́ры не да́ли никаки́х результа́тов [зашли́ в тупи́к]etw. in den Sand schreiben махну́ть руко́й на что-л.diese Schuld kannst du in den Sand schreiben что каса́ется э́того до́лга - пиши́ пропа́ло -
70 undurchdringlich
1. непроница́емый (тж. перен. о лице́, та́йне); undurchdringliche Finsternis непрогля́дная тьма, глубо́кий мрак;2. непроходи́мый (напр., о ле́се) -
71 Unmasse
Unmasse f =, -n грома́дное коли́чество, у́йма, бе́здна, тьма -
72 Wissen
gefestigtes Wissen про́чные зна́нияdas nötige Wissen haben (von D) знать своё́ де́лоdie Anwendung des Wissens und Könnens neä. примене́ние зна́ний и на́выковmeines Wissens (сокр. m. W.) наско́лько я зна́ю, наско́лько мне изве́стноunseres Wissens (сокр. u. W.) по на́шим све́дениямmit meinem Wissen с моего́ ве́домаmit seinem Wissen ist es nicht weit her с его́ зна́ниями далеко́ не уйдё́шьmit Wissen und Willen созна́тельно и доброво́льно; заве́домо, преднаме́ренно; с ве́дома и согла́сия (чьего́-л.)nach bestem Wissen und Gewissen добросо́вестно и по лу́чшему разуме́нию; че́стно, по со́вестиohne mein Wissen без моего́ ве́домаwider [ohne] Wissen und Willen без у́мысла; без ве́дома и согла́сияwider besseres Wissen заве́домо; умы́шленно (лгать), про́тив (свое́й) со́вести; покриви́в душо́йWissen ist Macht посл. зна́ние - си́ла; уче́нье свет, неуче́нье тьмаzu viel Wissen macht Kopfschmerzen погов. мно́го бу́дешь знать, ско́ро соста́ришься -
73 Zahl
Zahl f =, -en (сокр. Z.) мат. число́eine ganze Zahl це́лое число́eine gerade Zahl чё́тное число́eine ungerade Zahl нечё́тное число́eine gebrochene Zahl дро́бное число́, дробьeine gemischte Zahl сме́шанное число́benannte Zahl имено́ванное [конкре́тное] число́abstrakte Zahl неимено́ванное [отвлечё́нное] число́runde Zahl кру́глое число́Zahl f =, -en (сокр. Z.) число́, коли́чествоwir waren neun an (der) Zahl нас бы́ло де́вять (челове́к)in großer Zahl в большо́м коли́чествеin voller Zahl всё, по́лностьюin voller Zahl erscheinen явля́ться в по́лном соста́веohne [ поэ́т. sonder] Zahl без [уст. и иро́н. несть] чи́сла; тьма; бесчи́сленный, неисчисли́мыйLeiden ohne Zahl неисчисли́мые страда́нияihre [die] Zahl ist nun wieder voll тепе́рь они́ опя́ть в по́лном соста́веj-n an Zahl übertreften превосходи́ть кого́-л. число́м [коли́чеством]um die Zahl vollzumachen для ро́вного счё́таZahl f =, -en (сокр. Z.) ци́фра, да́нныеallgemeine Zahlen абстра́ктные величи́ны (алгебраи́ческие си́мволы)mit Zahlen versehen нумерова́тьmit Zahlen kann man alles beweisen, Zahlen beweisen с ци́фрами не поспо́ришь, ци́фры упря́мыZahl f =, -en грам. число́; катего́рия чи́слаdas Eigenschaftswort richtet sich in Zahl und Geschlecht nach dem Hauptwort прилага́тельное согласу́ется в числе́ и ро́де с существи́тельным -
74 Dunkel
1) Dunkelheit темнота́. nächtliches [morgendliches] Dunkel ночна́я [у́тренняя] темнота́. bei Nacht auch тьма2) Unbekanntheit мрак. das Dunkel um diesen Fall lichtet sich мрак, покрыва́ющий э́тот слу́чай, рассе́ивается. etw. liegt im Dunkel что-н. покры́то мра́ком неизве́стности. etw. dem Dunkel der Vergessenheit entreißen извлека́ть /-вле́чь что-н. из мра́ка забве́ния. Licht ins Dunkel v. etw. bringen пролива́ть /-ли́ть свет на что-н. -
75 Grabesdunkel
моги́льная тьма -
76 Legion
1) Militärwesen легио́н2) große Menge тьма(-тьму́щая) -
77 Schwärze
-
78 stockdunkel
соверше́нно тёмный. Nacht непрогля́дный, беспросве́тный. es ist hier stockdunkel! здесь ни зги не ви́дно !, здесь хоть глаз вы́коли <коли́>!, здесь (стои́т) тьма кроме́шная ! -
79 zappenduster
1) dunkel совсе́м тёмный. hier ist es zappenduster здесь ни зги не ви́дно / здесь хоть глаз вы́коли <коли́> / здесь (стои́т) тьма кроме́шная -
80 Dunkel
Dúnkel n -s высок.1. темнота́, тьма, мрак, темь2. нея́сность, неизве́стность, зага́дочностьetw. dem Dú nkel der Vergé ssenheit entré ißen* — вы́рвать [извле́чь] что-л. из мра́ка, забве́нияes liegt im Dú nkel — э́то покры́то мра́ком неизве́стности
См. также в других словарях:
тьма — тьма, ы … Русский орфографический словарь
тьма — См. много, темнота египетская тьма... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. тьма много, темнота; невежественность, невежество, неграмотность, неразвитость; воз, туча, табун, хор … Словарь синонимов
ТЬМА — 1. ТЬМА1, тьмы, мн. нет, жен. 1. Отсутствие света, освещения, мрак (то же, что темнота в 1 знач., но чаще книжн. поэт.). «Во тьме ночной ступает легкою ногой.» Пушкин. «Нависла тьма, окутав лес и небо.» Максим Горький. Непроглядная тьма. Ночная… … Толковый словарь Ушакова
тьма — 1. ТЬМА1, тьмы, мн. нет, жен. 1. Отсутствие света, освещения, мрак (то же, что темнота в 1 знач., но чаще книжн. поэт.). «Во тьме ночной ступает легкою ногой.» Пушкин. «Нависла тьма, окутав лес и небо.» Максим Горький. Непроглядная тьма. Ночная… … Толковый словарь Ушакова
ТЬМА — 1. ТЬМА1, тьмы, мн. нет, жен. 1. Отсутствие света, освещения, мрак (то же, что темнота в 1 знач., но чаще книжн. поэт.). «Во тьме ночной ступает легкою ногой.» Пушкин. «Нависла тьма, окутав лес и небо.» Максим Горький. Непроглядная тьма. Ночная… … Толковый словарь Ушакова
тьма — 1. ТЬМА, ы; ж. 1. Темнота, мрак. Т. ночи. Ночная т. С трудом передвигались во тьме. Город погрузился во тьму. Во тьме ощупью нашёл спички. Выбравшись из тьмы подвала, зажмурился от яркого солнечного света. Небо заволокла т. ночи. В беспросветной… … Энциклопедический словарь
Тьма — Тьма: Тьма темнота, отсутствие света. Тьма (число) число в старинном русском счёте, равное десяти тысячам либо миллиону. Тьма (река) река в Тверской области, левый приток Волги. Тьма на микрокалькуляторах числа от ±1 × 10500 до… … Википедия
тьма — [мрак] сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? тьмы, чему? тьме, (вижу) что? тьму, чем? тьмой, о чём? о тьме и во тьме 1. Тьмой называется отсутствие света, например, когда ночь или нет освещения. Ночная, непроглядная, густая тьма.… … Толковый словарь Дмитриева
тьма — Тьма кромешная полная, беспросветная темнота. Только семь часов вечера, а на улице тьма кромешная. Тьма тём 1) сто тысяч (старин); 2) великое множество (разг.). Сторонка усь крещёная, народу в ней тьма тём. Некрасов. Тьма… … Фразеологический словарь русского языка
тьма — ТЬМА, ы, жен. 1. Отсутствие света, мрак. Ночная т. Кромешная т. Город погрузился во тьму (погасли все огни). Из тьмы веков (перен.: из далёких, давних времен). 2. перен. Невежество, культурная отсталость (устар.). «Власть тьмы» (пьеса Л. Н.… … Толковый словарь Ожегова
тьма — бархатная (Белый); бездонная (Зайцев); безжизненная (Фофанов); безмерная (Гумилев); беспроглядная (Зайцев); блистательная (Балтрушайтис); белая (Фофанов); властная (Сергеев Ценский); глубокая (Голенищев Кутузов); гробовая (Блок); густая (Пушкин,… … Словарь эпитетов