-
121 орфографий
орфографийМарий орфографий марийская орфография;
орфографийым тунемаш изучать орфографию.
Орфографий марла чын возымо тӱҥ принципла дене палдара. З. Учаев. Орфография знакомит с основными принципами марийского правописания.
2. в поз. опр. орфографический; связанный с орфографиейОрфографий правил-влак орфографические правила.
Дефис гоч возалтше мут-влакым орфографий мутерыште муза. «Мар. йылме» Найдите в орфографическом словаре слова, которые пишутся через дефис.
-
122 отлично
отлично1. отлично (кӱкшӧ шинчымашым, моштымашым ончыктышо оценке, визытан)Отличнылан тунемаш учиться на отлично.
Таче марий йылме дене отличным налмынамат возена. С. Иванов. Запишем и то, что сегодня по марийскому языку получили отлично.
Табельыште чыла предмет тураште «отлично» да «хорошо» гына. Б. Данилов. В табеле против каждого предмета только «отлично» и «хорошо».
2. нар. отлично, очень хорошо (пеш сайын)Икшывыже-влакат отлично тунемыт. «Ончыко» И дети у него учатся отлично.
Эн сайже – «КПА-3» агрегат испытанийым отлично чытен. И. Васильев. Самое хорошее – агрегат «КПА-3» отлично выдержал испытания.
-
123 отметке
отметкеУда отметке плохая отметка.
Ойлымыж семынак, Оксина эре сай отметке верч тыршаш тӱҥале. П. Корнилов. Оксина, как и обещала, стала стараться учиться на хорошие отметки.
Алик начар отметке деч посна первый чырыкым пытарен, педучилищеш тунемаш кодын. В. Иванов. Алик закончил первую четверть без плохих отметок, остался учиться в педучилище.
-
124 очеркист
очеркистОпытан очеркист опытный очеркист.
Мыланна руш очеркист-влак деч але шуко тунемаш кӱлеш. «Ончыко» Нам у русских очеркистов ещё надо научиться многому.
Очеркистна телефон трубкам нале да бригадир деке йыҥгыртатыш. «Ончыко» Наш очеркист взял телефонную трубку и позвонил бригадиру.
-
125 ӧпке
ӧпке1. обидаӦпке йӧре с обидой;
ӧпке дене с обидой, от обиды;
тыйым ӧпкелан ом пу тебя не дам в обиду.
Кузе-гынат чыташ кӱлеш, ӧпкемат, шыдымат, шинчавӱдымат нуно ынышт уж. В. Бояринова. Как-нибудь надо вытерпеть, чтобы они не увидели ни обиды, ни гнева, ни слёзы твои.
2. упрёк– Мыйын ойлымем ӧпке огыл, шешке, – ӧрын мане Серги, – чонем корштымо дене тыге ойлем. К. Васин. – Моё высказывание не упрёк, невестка, – смущённо сказал Серги, – от беспокойства так говорю.
«Ала-мынярак сайын илаш ок тӱҥал гынат, ача-авалан, тунемаш ышда колто манын, ӧпкеже ок лий», – шоналтыш (Микайла). А. Эрыкан. «Хотя не намного лучше будет жить, но на родителей упрёка в том, что не отпустили учиться, не будет», – подумал Микайла.
3. в поз. опр. обидный, недовольный, оскорбительныйМогай гына йодышым ышна пу, могай шонымашым ышна тарвате – эре ӧпке вашмут. М. Делянов. Каких только вопросов ни задавали, какие только мысли ни затрагивали – всегда недовольные ответы.
Тыште марий писатель-влаклан, утларакшым критик-влаклан, ӧпке мутым каласыде ок лий. О. Шабдар. Здесь нельзя не сказать обидные слова марийским писателям, особенно критикам.
Арамак мылам тый ӧпке мутым ойлыштат да лӱмдыл сотарет. А. Бик. Ты зря мне говоришь оскорбительные слова и, дразня, злишь.
4. в знач. сказ. обидно– Епрем изай, айда уке гын шывагам кучена. Иктыланат ӧпке огеш лий, – ойым пуа Эчан. Н. Лекайн. – Дядя Епрем, давай, если так, бросим жребий. Никому не будет обидно, – предлагает Эчан.
Идиоматические выражения:
– ӧпке уке -
126 ӧрканен
ӧрканен1. деепр. от ӧрканаш2. лениво, неохотно, нехотя, без желанияӦрканен тунемаш учиться лениво.
Икмыняр ӱдыр гына гармонь почеш ӧрканен мурен шинчылтеш. А. Александров. Лишь несколько девушек сидят, лениво поют под гармонь.
Коклан шоҥго озан тугаяк шоҥго пийже оралгыше йӱкым пуа, ӧрканен опталта. Ю. Артамонов. Изредка нехотя полает, подаёт свой хриплый голос старая собака такого же старого хозяина.
3. лениво, медленно, неспешно, нерасторопноЛоптыра лум кава гыч ӧрканен йоген. «Ончыко» С неба лениво сыпались крупные снежинки.
Корнеш нойышо Мексон верже гыч ӧрканенрак кынелят, омсам почаш ошкыльо. А. Асаев. Уставший с дороги Мексон лениво встал с места и пошёл открывать дверь.
-
127 ӧрканыше
ӧрканыше1. прич. от ӧрканаш2. прил. ленивый, обленившийся, ленящийсяИкте марлан шинчын кудалеш, весе пашалан ӧрканыше логалеш. Й. Ялмарий. Одни выходят замуж, другие попадаются ленивые на работу.
3. в знач. сущ. ленивец, лентяйЙоча-влак тунемаш тыршат, ӧрканышыже кок-кум еҥ гына. В. Иванов. Дети стараются учиться, лентяев только два-три человека.
-
128 палаш
палашГ.: пӓлӓш-ем1. знать; иметь сведения о ком-чём-л.Ончылгоч палаш знать заранее.
Струмилев эсогыл шке ватыж нергенат нимом ок пале. А. Тимофеев. Струмилев даже о своей жене ничего не знает.
– Ойло, мом палет? – Мендейын чурийже чыла палаш шонымаш дене волгалте. К. Васин. – Говори, что знаешь? – лицо Мендея озарилось любопытством.
2. знать; обладать знанием чего-л.Грамотым палаш знать грамоту (уметь читать, писать);
илышым палаш знать жизнь.
– Мыланна эше социологийым пеш чот палыман! – шке мутшым кошартыш Леня. В. Косоротов. – Нам ещё социологию надо знать отлично! – закончил свою мысль Леня.
Сакар Элнет ден Кудашнур кокласе чодырам шке пакчаже семын пала. С. Чавайн. Лес между Элнетом и Кудашнуром Сакар знает как свой огород.
Сравни с:
шинчаш3. узнавать, узнать, разузнать; определять, определить; познавать, познать; распознавать, распознать, разведать кого-что-л. по каким-л. признакамПӧртем тич унам уло, иктыжымат ом пале. Тушто. Моя изба полна гостей, никого не узнаю.
Лекыр гына могай черан улметым пала. Н. Лекайн. Лишь лекарь определит, какая у тебя болезнь.
4. понимать, понять; быть сведущим, хорошо разбираться в чём-л.Тунам гына Галина Семёновна раш палыш: шинчымаш шагал, тунемаш кӱлеш. М. Иванов. Галина Семёновна только тогда ясно поняла: знаний мало, надо учиться.
– На, тугеже лудын ончо, садикте нимамат от пале, секретный мут дене возалтын. Я. Ялкайн. В таком случае, на, прочитай, всё равно ничего не поймёшь, написано секретными словами.
Сравни с:
умылаш5. отгадывать, отгадать; разгадывать, разгадать; угадывать, угадать; догадываться, догадатьсяЕпрем молан толын – палаш йӧсӧ. Н. Лекайн. С какой целью пришёл Епрем – трудно разгадать.
Тарванылме гычше вигак палаш лиеш: Шамрай куштылго могыран, писе айдеме. М. Шкетан. По его движению сразу можно догадаться: Шамрай подвижный, шустрый человек.
6. различать, различить кого-что-л.Мыйын наре илет гын, кушто сай да кушто удажым палаш тунемат. В. Исенеков. Если проживёшь до моих лет, то научишься различать, где хорошо, где плохо. Тунам еҥ-влак йолшӱм дене веле корно рӱдым пален, ошкылаш тӧчат. М. Казаков. Тогда люди пытаются шагать, различая середину дороги лишь ощупью.
Сравни с:
ойыраш7. помнить, запомнить; удерживать в памяти, не забытьПале тидым, ит мондо. «Ончыко» Помни это, не забудь.
Мыняр жап тыге кийыш – Тачана ок пале. М. Иванов. Сколько времени так пролежала – Тачана не помнит.
(Филипп Опанасыч) Сакарын тӱсшым курымеш мондыдымашын палаш шонымо гай ончен эртыш. С. Чавайн. Филипп Опанасыч, проезжая, так посмотрел на лицо Сакара, будто хотел запомнить навечно.
Сравни с:
шарнашСоставные глаголы:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийтунемаш
Страницы