Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

тресни

  • 1 хоть тресни!

    part.

    Русско-эстонский универсальный словарь > хоть тресни!

  • 2 лопнуть

    335b Г сов.
    1. lõhki minema (ka ülek.), lõhkema, pragunema, purunema, katki minema, katkema (ka ülek.); шина \лопнутьла autokumm lõhkes, верёвка \лопнутьла nöör katkes, терпение \лопнутьло kannatus katkes, \лопнутьть по шву õmblusest lahti minema v kärisema;
    2. pakatama, puhkema (pungade kohta);
    3. ülek. kõnek. laostuma, pankrotti minema, kokku varisema; его карьера \лопнутьла tema karjääril oli lõpp; ‚
    \лопнутьть v
    со смеху kõnek. end puruks v katki v ribadeks v kõveraks naerma;
    тресни madalk. poe või nahast välja;
    лопни (мои) глаза madalk. löö mind maha, välk löögu mind tuhandeks tükiks, haki mind tükkideks (kui valetan vm.);
    \лопнутьть v
    со злости vihast v tigedusest lõhki minema

    Русско-эстонский новый словарь > лопнуть

  • 3 треснуть

    335b Г сов.
    1. praksatama, prõksatama, raksatama, kärgatama, paugatama; в лесу \треснутьла ветка metsas praksatas oks, \треснутьл первый удар грома kõlas esimene kõuekärgatus, \треснутьл выстрел raksatas pauk;
    2. pragunema, mõranema, lõhenema, lõhki minema (kõnek. ka ülek.); на холоде банка \треснутьла külm lõi purgi lõhki v on purgi lõhki löönud, стакан \треснутьл klaasile tuli mõra v pragu sisse, klaas on mõranenud, лёд \треснутьл jää pragunes v on pragunenud, jäässe tulid v on tulnud praod, кожа \треснутьла nahk pragunes v lõhenes v on pragunenud v on lõhenenud, \треснутьть пополам pooleks v kaheks murduma, пиджак \треснутьл по швам pintsak kärises õmblustest (lahti), \треснутьть со злости ülek. kõnek. vihast lõhki minema v lõhkema,äело \треснутьло ülek. kõnek. asi läks lõhki v untsu;
    3. кого-что, чем, по чему madalk. virutama, äigama, äsama, lajatama; \треснутьть по голове vastu pead virutama, \треснутьть кулаком по столу rusikaga vastu lauda põrutama; ‚
    хоть тресни madalk. tee või tina, poe või nahast välja;
    чтоб ты \треснутьл madalk. susi sind söögu, ei sul vihmavari kõhus lahti läheks

    Русско-эстонский новый словарь > треснуть

  • 4 хоть

    союз tingimuse puhul kuigi, millest hoolimata, ehkki; она говорила шёпотом, \хоть кроме них никого не было в комнате ta rääkis sosinal, kuigi peale nende endi polnud toas kedagi;
    2. союз с инф., повел. накл. kõnek. kas või; одежда была такая мокрая, \хоть выжимай riided olid läbimärjad, riided olid nii märjad, et vääna või välja;
    3. союз vastandamisel kas…; või, olgu…; või; приходи \хоть сейчас, \хоть завтра tule kas või praegu või ka homme, tule kas praegu või homme;
    4. частица vähemalt, kas või, olgu või; \хоть на время kas või ajutiselt v mõneks ajaks, \хоть уважать его надо vähemalt lugu peaks temast pidama küll, приходи \хоть один tule kas või üksindagi, \хоть сегодня kas või täna, оставайтесь \хоть до утра jääge kas või ööseks, \хоть бы не опоздать et ainult hiljaks ei jääks, \хоть бы ушёл et ta ometigi ära läheks, \хоть бы (1) vähemalt, vähemasti, (2) kas või, olgu või, \хоть бы раз kas või kordki, он \хоть бы взглянул на всё oleks ta vähemalt vaadanudki tema peale, \хоть бы и так kõnek. olgu kas või nii;
    5. частица isegi, olgu(gi), kas või; \хоть на злого, да замуж olgu kas või kurjale mehele, aga peaasi, et mehele saab;
    6. частица (näiteks) kas või; да вот \хоть эта самая женщина võtame kas või sellesama naise;
    2. частица (kas v. kus. kuhu v. millal) tahes, ükskõik v ükspuha (kes v. kus v. kuhu v. millal); \хоть кто kes tahes, ükskõik kes, \хоть куда (1) kuhu tahes, ükskõik kuhu, (2) ülek. kõnek. paremat ei oska tahtagi, hiigla(ma) hea v vahva; ‚
    \хоть бы что кому kõnek.,
    \хоть бы хны кому madalk. (1) mis ei lähe kellele korda, kellel on täiesti ükskõik v ükskama kõik, (2) kes ei tee millest väljagi, kes ei tee kuulmagi v ei pilguta silmagi;
    \хоть разбейся v
    тресни kõnek. tee või tina, poe või nahast välja;
    \хоть отбавляй kõnek. kuhjaga, üleliigagi, jalaga segada

    Русско-эстонский новый словарь > хоть

См. также в других словарях:

  • Хоть тресни — (хоть изъ кожи лѣзь) ни при какихъ усиліяхъ. Пой пѣсни, хоть тресни. Ср. Пріуныло село: не до пѣсни! Въ сундукѣ ни гроша у хозяина нѣтъ И добыть его негдѣ хоть тресни. А. Яхонтовъ. Сила земская. Ср. Не взыщи же за гнусныя пѣсни, И скрипящихъ ты… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • хоть тресни — (хоть из кожи лезь) ни при каких усилиях Пой песни, хоть тресни. Ср. Приуныло село: не до песни! В сундуке ни гроша у хозяина нет И добыть его негде хоть тресни. А. Яхонтов. Сила земская. Ср. Не взыщи же за гнусные песни, И скрипящих ты рифм не… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Хоть тресни — Прост. Экспрес. Что ни делай, как ни старайся. О тщетных усилиях, стараниях. [Кащей:] Денег занимать кого нибудь привёз он; только я меньше двадцати пяти на сто не возьму, хоть он тресни (Сумароков. Лихоимец). Вот у меня последняя сигара. Выкурю… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • хоть тресни, да полезай — пищит, да лезет; хоть тресни, да полезай (иронич.) о хвастуне мужике (намек на ответ хвастуна на вопрос: как же пчелы в кулак могут пролезть в маленький леток улья?) Ср. Der Bien muss (sagt Iwan Iwanowitsch). В старинном немецком анекдоте… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Хоть тресни — ТРЕСНУТЬ, ну, нешь; утый; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Хоть тресни синица, а не быть журавлем. — Хоть тресни синица, а не быть журавлем. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Пищит, да лезет; хоть тресни, да полезай. — (отвечал хвастун на вопрос: как же пчелы в кулак могут пролезть в маленький леток?). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Наладила песню, так хоть тресни. — Наладила песню, так хоть тресни. См. ДОКУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Алай-булай крымские песни - да там их и тресни. — Алай булай крымские песни да там их и тресни. См. НАРОД ЯЗЫК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • По песни, хоть тресни, а есть не проси! — См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Забрал себе в голову, так хоть тресни! — См. УПОРСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»