Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

трен+xx

  • 121 подветрен

    подве́трен прил. windgeschützt.

    Български-немски речник > подветрен

  • 122 субтитрен

    субтѝтрен,
    прил. subtitular.

    Български-английски речник > субтитрен

  • 123 tren·i

    vt 1. тащить, волочь, волочить ( тж. перен.) \tren{}{·}i{}{·}i la kruron волочить ногу (из-за ранения, увечья и т.п.) \tren{}{·}i{}{·}i la piedojn de laciĝo волочить ноги от усталости \tren{}{·}i{}{·}i sian vivon влачить свою жизнь; ср. tiri; 2. тех., мор. буксировать \tren{}{·}i{}{·}i sin тащиться, влачиться, волочься, брести; li \tren{}{·}i{}as sin testude он тащится как черепаха \tren{}{·}i{}aĵ{·}o шлейф, трен, хвост (кометы и т.п.) \tren{}{·}i{}iĝ{·}i 1. тащиться, влачиться, волочиться (о чём-л.); 2. тянуться (о времени); 3. см. \tren{}{·}i{}{·}i sin.

    Эсперанто-русский словарь > tren·i

  • 124 particulier

    -ÈRE adj.
    1. (personnel, privé) ли́чный, со́бственный; ча́стный;

    la voiture particulière du ministre — ли́чная маши́на мини́стра;

    un secrétaire particulier — ли́чный секрета́рь; l'intérêt particulier — ли́чн|ая заинтересо́ванность, -ый интерес; il a des raisons particulières d'agir de la sorte — он де́йствует так из ли́чных соображе́ний <по ли́чным соображе́ниям>; donner des leçons particulières — дава́ть ipf. ча́стные уро́ки; à titre particulier — в ча́стном поря́дке; recevoir qn. en audience particulière — дава́ть/дать кому́-л. ли́чную аудие́нцию; avoir une conversation particulière avec qn. — име́ть частную бесе́ду с кем-л., бесе́довать/по= с кем-л. в ча́стном поря́дке; un hôtel particulier — особня́к; un cabinet particulier — отде́льный кабине́т 2.: particulier — а... сво́йственный (+ D), характе́рный (для + G); прису́щий (+ D); un trait de caractère particulier aux méridionaux — черта́, сво́йственная южа́нам; un symptôme particulier à une maladie — симпто́м, прису́щий заболева́нию; un plat particulier à une région — ме́стное блю́до

    3. (spécial) осо́бенный, осо́бый; своеобра́зный; стра́нный* (bizarre);

    des circonstances particulières — осо́бые обстоя́тельства;

    c'est là un cas particulier — э́то осо́бый слу́чаи <осо́бая статья́>; il a un style très particulier — у него́ весьма́ своеобра́зный стиль; les traits particulis d'un caractère — своеобра́зие хара́ктера; d'un genre particulier — осо́бого ро́да; il avait un air particulier — у него́ был стра́нный <необы́чный> вид; une affaire très particulière — весьма́ необы́чное <осо́бое> де́ло; il n'y a rien là de particulier — в э́том нет ничего́ осо́бенного; je l'ai fait avec un soin tout particulier — я э́то сде́лал осо́бенно тща́тельно <стара́тельно>; je l'ai écouté avec une attention particulière — я [вы]слу́шал его́ с осо́бым внима́нием; je n'ai aucune sympathie particulière pour lui — я не пита́ю к нему́ осо́бой симпа́тии; je n'ai pas de raison particulière d'y aller — у меня́ нет осо́бых причи́н туда́ идти́ (е́хать);

    1) осо́бо; отде́льно, в отде́льности;

    cette Question sera examinée en particulier — э́тот вопро́с бу́дет рассмо́трен осо́бо <отде́льно>;

    chacun en particulier — ка́ждый в отде́льности

    2) наедине́, с гла́зу на глаз;

    je veux lui dire un mot en particulier — я хочу́ сказа́ть ему́ пару́ слов наедине́ <с гла́зу на глаз>

    3) осо́бенно, в осо́бенности; в ча́стности;

    il est très doué, en particulier pour les langues ∑ — у него́ больши́е спосо́бности, осо́бенно <в осо́бенности> к языка́м

    m
    1. ча́стное ◄-'ого►;

    passer du général au particulier — переходи́ть/перейти́ от о́бщего к ча́стному

    2. (personne) ча́стное лицо́ ◄pl. ли-►;

    il vit comme un simple particulier — он живёт про́сто как ча́стное лицо́;

    je ne loge pas à l'hôtel, mais chez des particulis — я живу́ не в гости́нице, а на ча́стной кварти́ре; ● un drôle de particulier — он стра́нн|ая ли́чность, -ый тип <субъе́кт>

    Dictionnaire français-russe de type actif > particulier

  • 125 бронепоезд

    зырхлы трен

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > бронепоезд

  • 126 встречный

    1) (движущийся навстречу) къаршыдан кельген (уфюрген и т.д.)
    встречный поезд - къаршыдан кельген трен
    2) (ответный) къаршы
    встречные меры - къаршы тедбирлер (чарелер)
    3) (некто случайно встреченный) келип кечкен, кельген-кечкен, расткельген

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > встречный

  • 127 идти

    1) бармакъ, кельмек, юрьмек, кетмек
    идти быстро - чабик (тез) юрьмек
    идти медленно - яваш-яваш кетмек
    идти пешком - джаяв (яян) кетмек (юрьмек)
    идёт на работу - ишке кете
    идёт с работы - иштен келе
    поезд идёт в семь часов - трен саат едиде кете
    2) (течь) акъмакъ, таммакъ, тамламакъ, къанамакъ (кровоточить)
    3) (пролегать) кетмек, кечмек, узанмакъ
    дорога идёт вдоль берега реки - ёл озен кенары боюнджа кете
    4) (об осадках) ягъмакъ
    дождь идёт - ягъмур ягъа
    5) (о времени) кечмек, юрьмек
    дни идут - куньлер кече
    6) (быть к лицу) ярашмакъ, келишмек
    это платье ей идёт - бу антер онъа яраша
    7) (о спектакле, фильме и т. п.) къоюлмакъ, косьтерильмек, кетмек, олмакъ
    какой фильм идёт сегодня - бугунь насыл фильм оладжакъ?
    8) (происходить) кетмек, олмакъ, япылмакъ, кечмек
    в классе идёт занятие - сыныфта дерс кете
    идти вверх - чыкъмакъ
    идти вниз - тюшмек, энъмек
    идти в ногу со временем - заманнен бир адымламакъ
    не идти в счёт - эсапкъа алынмамакъ
    идти на посадку - энъмек, къонмагъа башламакъ
    идти ко дну - батмакъ
    дело идёт к концу - иш битеджекке ошай

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > идти

  • 128 мчаться

    1) пек тез кетмек, учып (чапып, джувурып) бармакъ, ель киби учмакъ
    поезд мчится - трен пек тез кете
    2) (перен. о времени) кечип кетмек; чабик кечмек

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > мчаться

См. также в других словарях:

  • трен — трен, а …   Русское словесное ударение

  • трен — трен, а …   Русский орфографический словарь

  • трен — трен/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • Тренёв — Тренёв, Константин Андреевич Константин Андреевич Тренёв Памятник К.А.Треневу в Симферополе Дата рождения: 2 июня 1876(1876 06 0 …   Википедия

  • ТРЕН — Задний конец женского платья, тянущийся в форме длинного шлейфа. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТРЕН тянущийся в форме широкого хвоста задний конец женского платья. Словарь иностранных слов,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ТРЕН — [трэн], трена, муж. (франц. traîne) (устар.). Шлейф у женского платья. ❖ Трен жизни (книжн. устар.) образ жизни. Широкий трен жизни (перевод франц. train de vie). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • трен — см. шлейф Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. трен сущ. • шлейф • хвост …   Словарь синонимов

  • трен де ви — * train de vie. Образ жизни. Бедный папа так сильно расстроил под конец свое состояние, и мы теперь с большим трудом можем поддерживать тот train de vie, который необходим в порядочном доме. Марков Чернозем. поля. Пришел Оржевский. Продолжает… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ТРЕН — (франц. traine), то же, что шлейф (см. ШЛЕЙФ (деталь одежды)) …   Энциклопедический словарь

  • ТРЕНЁВ — Константин Андреевич (1876 1945), русский писатель. В драме о Гражданской войне Любовь Яровая (1926) высшие нравственные ценности приносятся в жертву революционной идее. Рассказы. Пьесы …   Современная энциклопедия

  • ТРЕН — (франц. traine) то же, что шлейф …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»