-
41 faáru
формы: faáruja, faáruk, faárutлесоматериа́л м, древеси́на ж* * *ker. 1. {faanyag} лесоматериал;nedves \faáru — сырой лес;
2. (árucikk) деревянное изделие; щепной товар;apró faragott/esztergált \faáru — щепа
-
42 felesleges
• излишний• лишний• ненужный* * *формы: feleslegesek, feleslegeset, feleslegesen(из)ли́шний, нену́жный; не́зачем* * *[\feleslegeset, \feleslegesebb] 1. (megmaradó, fölös) избыточный, излишний, лишний;van egy \felesleges példányom — у меня есть лишний экземпляр; a \felesleges (megmaradó) pénz — излишние деньги; nincs \felesleges pénzem — у меня нет свободных денег; \felesleges színházjegy — лишний билет в театр;\felesleges áru — избыточный товар;
2. (szükségtelen;hiábavaló) лишний, излишний, ненадобный, бесполезный, ненужный, праздный, напрасный; не для чего; nép. ни к чему;\felesleges fáradtság/igyekezet — лишние старания; \felesleges kiadás — напрасная затрата; \felesleges módon — излишним образом; сбоку v. припёка; (biz.) припёку; \felesleges munka — лишняя работа; лишний труд; \felesleges óvatosság — излишняя осторожность; \felesleges részletek nélkül — без (из)лишних подробностей; \felesleges sietség — излишняя поспешность; \felesleges ennyi könyvet magaddal hordani — не для чего тебе носить с собой столько книг; \felesleges beszélni róla — излишне об этом говорить; \felesleges bizonyítani, hogy — … нет нужда доказывать, что …; \felesleges ezt csihálni — незачем это делать; \felesleges ezért újra eljönni(e) — излишне за этим ещё раз приходить; \felesleges figyelembe/ számításba venni — не нужно считаться с кемл., с чём-л.; что за счёт!; itt nincs semmi \felesleges — ничего лишнего здесь нет; \feleslegessé tesz — упразднить/упразднить; \feleslegessé válik — становиться/стать излишним; nem \felesleges — нелишний; nem lesz \felesleges megmondani, hogy — … нелишне будет сказать, что…teljesen \felesleges — совершенно излишний, szól., biz. нужен, как прошлогодний снег;
-
43 fűszeráru
• бакалея товары* * *формы: fűszeráruja, fűszeráruk, fűszerárutбакале́йный това́р м; бакале́я ж* * *бакалейный товар; бакалея -
44 gyenge
• minöségневажный о качестве!• minöségнизкий о качестве!• minöségплохой о качестве!• слабый* * *формы: gyengéje, gyengék, gyengét1) сла́быйgyenge asszony — сла́бая же́нщина
gyenge vigasz — сла́бое утеше́ние
gyenge oldal — сла́бая сторона́
2) хи́лый; ча́хлыйa fa gyenge levele — ча́хлые ли́стья де́рева
3) непро́чный, некре́пкийgyenge szövet — непро́чная тка́нь
* * *gyöngeImn. 1. (erőtlen) слабый, бессильный; (csekély erejű) слабосильный; (kis erejű) малосильный;\gyenge izmok — жидкие мускулы; \gyenge legény — у него кишка тонка; \gyenge ló — слабосильная лошадь; \gyenge mellű — слабогрудый; tréf. a \gyenge`bb nem — прекрасный/слабый пол; \gyenge öregember — тщедушный старик; \gyenge a munkára — слаб(ый) для работы; \gyengenek éreztem magam — я почувствовал слабость; olyan \gyenge volt, hogy meg se tudott mozdulni — он был до того слаб, что не мог двигаться;kissé \gyenge — слабоватый, слабенький;
2. (rosszul működő) слабый; (törékeny) хрупкий, táj. хлибкий; (beteges) немощный;\gyenge egészségű — болезненный; слабый здоровьем; плохонький; \gyenge egészségű ember — человек слабого здоровья; \gyenge emlékezőtehetség — беспамятность; \gyenge emlékező tehetségű — беспамятный; \gyenge a hallása — у него слабый слух; \gyenge hangú — со слабым голосом; безголосый; \gyenge hatású — малодействительный; \gyenge idegzetű — слабонервный; \gyenge látás — слабое зрение; biz. слеповатость; \gyenge látású — слабого зрения; biz. подслеповатый; \gyenge szimat (vadászkutyánál) — короткое чутьё; \gyenge tüdejű — слабогрудый;\gyenge. egészség — хрупкое/ шаткое/плохое здоровье;
3. (zsenge/fiatal) нежный;\gyenge bab — нежная фасоль;
4. (erélytelen) слабый;\gyenge akaratú ember — слабовольный человек; \gyenge érv — слабый/беспомощный/жидкий аргумент; \gyenge érvelés — несостойтельная аргументация; \gyenge jellemű — слабохарактерный, бесхарактерный, мягкотелый; \gyenge kezű — неэнергичный, неавторитетный; \gyenge szülő — мягкосердечные родители;\gyenge akaratú — слабовольный, безвольный, дряблый;
5. (nem jó) слабый;\gyenge a matematikában — он слаб по математике; он нетвёрд в математике; \gyenge tanuló — слабый ученик; \gyenge tudású — нетвёрдый в чём-л.; \gyenge lábon áll vmivel — стоить на слабых ногах по чему-л.;\gyenge előadó — слабый докладчик;
6. (minőségileg) слабый; (silány) голодный; (rossz) плохой;\gyenge minőségű — низкосортный, третьесортный; \gyenge minőségű áru — товар низкого качества; az áruk \gyenge minősége — низкое качество товаров; \gyenge szerszám — неподходящий инструмент;\gyenge ebéd — голодный обед;
7. (enyhe) слабый; (híg) жидкий; (kávé, tea) спитой; (szivar, ital) лёгкий;\gyenge sör — слабое пиво; \gyenge tea — спитой/жидкий чай;\gyenge kávé — спитой кофе;
8. (nem tartós) непрочный;\gyenge épület — непрочная постройка;
9. (fizikai folyamat) слабый;\gyenge jég — ломкий лёд;\gyenge fény — слабый свет;
10.\gyenge büntetés — слабое наказание;(kis mérvű) \gyenge nyomás — слабое давление;
11. (vmely követelménynek kevéssé megfelelő) слабый;vkinek a \gyenge oldala — слабая сторона/струна/струнка v. слабое/ больное место кого-л.; \gyenge oldala a helyesírás\gyenge kifogás — жалкое оправдание;
у него хромает орфография;ísA:egy \gyenge pillanatában — в минуту слабости; vkinek \gyenge pontja — узкое место; ez az ő \gyenge pontja — он слаб на этот счёт; megtalálja a \gyenge pontját — находить слабое место; mindenki tudja, mi a \gyenge pontja — каждый знает, где его слабое место v. слабая сторона/ струнка; \gyenge regény — слабый роман; \gyenge vigasz — слабое утешение; szól. nagyon \gyenge lábon áll — хромать на обе ноги;\gyenge hármas — тройка с минусом;
12.\gyenge forgalmú órák (pl. postán) — часы слабой нагрузки;
13. nyelv. слабый;\gyenge ige. (pl. a németben) — слабый глагол; II\gyenge nehezet {a görögben) — тонкое придыхание;
\gyenge`je a hízelgés — падкий на лесть;fn.
[\gyenge`t, \gyenge`je, \gyenge`k] 1. vki, vmi a \gyenge`je — питать слабость к кому-л., к чему-л.;2.tréf.
a \gyenge`bbek kedvéért — для малопонимающих -
45 gyógytea
формы: gyógyteája, gyógyteák, gyógyteát1) лека́рственная трава́ ж ( как аптечный товар)2) лече́бный травяно́й отва́р м* * * -
46 hazai
отечественный напр: товар* * *1. формы прилагательного: hazaiak, hazait, hazaian1) оте́чественныйhazai termék — оте́чественный проду́кт
2) дома́шний2. формы существительного: hazaija, hazaiak, hazaiatсъестно́е, при́сланное из до́му (из дома́); дома́шние припа́сы* * *Imn. 1. (ottani) домашний;\hazai pálya — своё поле;sp.
\hazai csapat — местная команда;2. (honi) отечественый, родной;\hazai történelem — история родины; II\hazai ipar — отечественная промышленность;
fn.
[\hazait, \hazaija, \hazaiak] 1. (otthonról kapott elemózsia) — посылка из дому 2. а \hazaiak (otthonról/vkinek a hazájából jöttek) соотечественники, земляки -
47 hiánycikk
формы: hiánycikke, hiánycikkek, hiánycikketдефици́тный това́р м* * *ker. (остро)дефицитный товар -
48 hitel
кредит заем* * *формы: hitele, hitelek, hitelt1) креди́т мhitelre venni — покупа́ть/купи́ть в креди́т
2) перен дове́рие сvan hitele — ему́ мо́жно доверя́ть
* * *[\hitelt, \hitele, \hitelek] 1. közg., ker. кредит; (kölcsönösszeg) ссуда;költségvetési \hitel — бюджетные кредиты; hosszú lejáratú \hitel — долгосрочный кредит; rövid lejáratú \hitel — краткосрочный кредит; \hitelt biztosít — забронировать кредиты; \hitelt felmond — закрывать/закрыть кредит; \hitelt nyit — открывать/открыть кредит; \hitelt nyújt vkinek — оказывать/оказать v. предоставлять/предоставить кредит кому-л.; кредитовать кого-л.; (kölcsönt nyújt) давать/дать ссуду кому-л.; a bank \hitelt nyújt a szállítóknak — банк кредитует поставщиков; \hitelt vesz igénybe — кредитоваться; túllépi a \hitelt — перерасходовать кредит;háborús \hitel — военный кредит;
2. (vmely ügylet alapjául szolgáló bizalom) кредит;\hitelbe ad (el) vmit — продавать/продать в кредит; árut \hitel be ad — отпустить товар в кредит; \hitelbe vásárol vmit — купить в кредит что-л.; \hitelbe vásárlás — покупка в кредит; \hitel — е van (vkinél), \hitelt élvez пользоваться кредитом (у кого-л.); \hitel nincs! — кредита нет!;\hitelbe/\hitel re — в кредит; в долг;
3. átv. (bizalom) кредит, вера, доверие;politikai \hitel — политический кредит; \hitelt ad vminek — верить/поверить во что-л. чему-л.; rég. дать веру чему-л.; \hitelt ad vki szavának — верить/поверить на слово кому-л., доверить/доверить словам кого-л.; szavai nem találnak \hitelre — его словам не доверяют:erkölcsi \hitel — моральный кредит;
ему не верят;\hitelt érdemlő — заслуживающий достоверия; достоверный, авторитетный, аутентичный; \hitelt érdemlő forrásból — из достоверных источников; \hitelt érdemlő módon — достоверно; vminek \hitelt érdemlő volta — достоверность/аутентичность чего-л.; M v. melynek \hiteléül (igazolására) — в удостоверение/ подтверждение чего-л.; elveszti \hitelét — терять/ потерять доверие; \hitelétől megfoszt — дискредитироватьez \hitelt érdemel — это заслуживает доверия;
-
49 kereslet
\kereslet és kinálatспрос \kereslet и предложение* * *формы: kereslete, keresletek, keresletetспро́с м (на что-л.)kereslet és kínálat — спро́с м и предложе́ние с
* * *[\keresletet, \kereslete] ker. спрос, запросы h., tsz.;\kereslet és kínálat — спрос и предложение; ebben — а árucikkben van \kereslet на этот товар есть спрос; vmi iránt erős \kereslet mutatkozik — крупный спрос предъявляет на что-л.; az iparcikkek \kereslete — спрос на промышленные изделия/товары; \keresletnek örvend — быть в спросе; пользоваться спросомfizetőképes \kereslet — платёжеспособный спрос;
-
50 kínálni
угощать* * *формы глагола: kínált, kínáljon -
51 kirakni
• выложить* * *формы глагола: kirakott, rakjon ki1) vmiből, vhonnan выкла́дывать/вы́ложить ( многие предметы - один за другим)2) выгружа́ть/вы́грузить, разгружа́ть/-рузи́ть3) выкла́дывать/вы́ложить, раскла́дывать/разложи́ть ( товар), выставля́ть/вы́ставить (на видное место, напоказ и т.п.) -
52 közepes
• посредственно шк.оценка• средний так себе* * *1. формы прилагательного: közepesek, közepes(e)t, közepesen1) сре́днийközepes eredmény — сре́дний результа́т
2) посре́дственный, сре́дний, зауря́дный2. формы существительного: közepese, közepesek, közepestközepes tehetségű ember — челове́к сре́дних спосо́бностей
тро́йка ж ( об оценке)közepesre felelni — отвеча́ть на вопро́сы
* * *Imn. [\közepeset, \közepesebb] посредственный; (átlagos) средний, заурядный; (másodrendű) второразрядный; (tehetségű) дюжинный;\közepes író — заурядный/ посредственный писатель; \közepes képességek — средние способности; \közepes minőségű — среднего качества; второсортный; \közepes minőségű anyag — материя средней доброты; \közepes minőségű áru — товар невысокого качества; \közepes nagyságú — средней величины; {termetre} среднего роста; isk. \közepes rendű tanuló — средний ученик; троечник; (leány) средняя ученица; троечница; \közepes tehetségű ember (pl. író) — середняк, середнячок; \közepes vastagságú deszka — доска средней толщины; ez a könyv. nem sokat ér, csak \közepes — книжка эта довольно посредственная/так себе; II\közepes erejű — средней мощности;
a \közepesnél kisebb/alacsonyabb — ниже среднего; a \közepesnél nagyobb/magasabb — выше среднего;fn.
[\közepest, \közepes — е, \közepesek] 1. (középszerű) среднее;2. isk. (érdemjegy) тройка -
53 leszállítani
• снижать напр: цены• снизить напр: цены• уменьшать напр: цены* * *формы глагола: leszállított, szállítson le1) vkit vmiről сса́живать/ссади́ть (с поезда и т.п.)2) vmit снижа́ть/сни́зить (цены, налоги и т.п.) -
54 másodrendű
формы: másodrendűek, másodrendűt, másodrendűen1) второсо́ртныйmásodrendű áru — второсо́ртный това́р
2) второстепе́нный* * *1. (minőségben) второсортный, второразрядный;\másodrendű áru — второсортный товар;
2. (fontosságban) второочередной, второстепенный;jog. \másodrendű vádlott — второстепенный обвини емыйez \másodrendű kérdés — это второочередной вопрос;
-
55 minőségű
формы: minőségűek, minőségűtхарактеризу́ющийся каким-л. ка́чеством, какого-л. ка́честваjó minőségű — доброка́чественный
kiváló minőségű — отли́чного ка́чества
* * *gyenge \minőségű áru — товар низшего качества; hitvány \minőségű — худшего разбора; jó \minőségű — доброкачественный, добротный; igen jó \minőségű — высококачественный; müsz. kereskedelmi \minőségű vas — сортовое железо; kitűnő \minőségű — высокосортный; лучшего разбора; rossz/silány \minőségű — низкокачественный, недоброкачественный, низкопробныйgyenge \minőségű (pl. áru) — низкосортный;
-
56 oldal
• бок• сторона• страница в книге* * *формы: oldala, oldalak, oldalt1) тж перен сторона́ жminden oldalról — со всех сторо́н
2) бокова́я сте́нка ж3) бок м ( часть тела)a másik oldalra fordulni — переверну́ться на друго́й бок
4) страни́ца ж* * *[\oldalt, \oldala, \oldalak] 1. (testrész) бок;szúrás állt az \oldalamba — у меня закололо в боку; \oldalba lökés — толчок в бок; másik \oldalára fordul — повернуться на другой бок; egyik \oldaláról a másikra fordul — перелечь с одного бока на другой; \oldalát fogja a nevetéstől — схватиться за бока от смеха;szúr az \oldalam — у меня колет в боку;
2.bal \oldal — левая сторона; belső \oldal — внутренняя сторона; elülső \oldal — лицевая сторона; лицо; vasút. érkezési \oldal — сторона прибытия; hátsó \oldal — тыльная сторона; зад; vasút. indulási \oldal — платформа отправления; képes \oldal (éremé, pénzé) — лицевая сторона; külső \oldal — наружная/внешняя сторона; наружность; napos \oldal — солнечная/подсолнечная сторона; az ablak a napos \oldalra néz — окно выходит на солнечную сторону; szeles \oldal — наветренная сторона; a fazék \oldala — стенки горшка; a ház \oldala(általában) — сторона, бок; (vminek az oldalfala) стенка, стена; (átv. is) árnyékos/árnyas \oldal теневая сторона;
стена дома;\oldalba — вбок; a szemközti/túlsó \oldalpn — на противоположной стороне; az utca másik \oldalán — по другую сторону улицы; \oldalra — набок; \oldalra fogás (amikor a fogat mellé még egy-két lovat befognak) — вынос; \oldalra fogott {ló} — выносной; \oldalról — сбоку; в профиль; с боку; bal \oldalról — с левой стороны; egyik \oldalról a másikra — с одной стороны на другую; \oldalról néz vkire — смотреть сбоку на кого-л.; minden \oldalról megnézeget vmit — разглядывать что-л. со всех сторон; az oszlop \oldalról van megvilágítva — колонна освещена сбоку;a hegy \oldala — склон гори;
3. kat. фланг;a csapat \oldalát védi — защищать фланги части; фланкировать;\oldalba támad — атаковать во фланг;
4.\oldalra dönti a hajót — класть на бок корабль;haj.
széltől védett/szél alatti \oldal — подветренная сторона; подветренный борт; ( тер is) \oldalra dől дать крен; (на)креняться; (rep. is) \oldalra dönt кренить;5. nyomd. {könyvben} страница; (hasáb) полоса;tördelt \oldal — полоса набора; üresen hagyott \oldal — белая страница; három \oldal — оп на трёх страницах; a túlsó \oldalon — на обороте; a cikk egész \oldalra terjed — статьи занимает всю страницу;nyomtatott \oldal — печатная страница;
6. mat. (mértani idomé) сторона, грань;egy kocka \oldalai — стороны куба;egy háromszög \oldalai — стороны треугольника;
7. átv. сторона, полюс;vkinek a gyenge/sebezhető \oldala — слабая сторона чья-л.; gyenge \oldala a helyesírás — у него хромает орфография; az ügynek/a dolognak megvannak a maga jó \oldalai — дело имеет свой хорошие стороны; a kérdés jogi \oldala — юридическая сторона вопроса; az érem másik \oldala — оборотная сторона медали; átv. az élet napos \oldala — розовая сторона жизни; az ügy pozitív \oldala — положительная сторона дела; a munkásosztály \oldalán áll — он стоит на позициях рабочего класса; vkinek az \oldalára áll — стать на чью-л. сторону; a maga \oldalára von — перетягивать на свою сторону; előnyös \oldaláról mutatkozik be — показать себя с выгодной стороны; jó (v. rossz) \oldaláról mutatkozik be — зарекомендовать себя с хорошей (v. плохой) стороны; más \oldalról — в ином аспекте; minden \oldalról — всесторонне; a kérdést minden \oldalról megvizsgálja — рассматривать вопрос со всех сторон; всесторонне рассматривать вопрос; a jó \oldalát mutatja — показать товар лицом; (majd) kifúrja az \oldalát a kíváncsiság чуть не лопнет от любопытстваaz élet borús \oldala — изнанка жизни;
-
57 piac
• базар рынок• рынок* * *формы: piaca, piacok, piacot1) ры́нок м, база́р м* * *[\piacot, \piaca, \piacok] 1. рынок, базар;a \piac — оп на базаре; \piacon árul — базарить; \piacra hoz — пустить в продажу; kimegy — а \piacra идти v. ходить на рынок; benézek hozzá a \piacra menet — я зайду к нему по дороге на рынок;a \piac a templomnál van — рынок находится около церкви;
2. ker., közg. рынок (сбыта); сбыт;felvevő \piac — рынок сбыта; biztos felvevő \piac — обеспеченный рынок сбыта; Közös Európai Piac — Общеевропейский рынок külső/külföldi \piac внешний рынок; új \piacok szerzése — захват новых рынков; a \piac elhalmozása áruval — затоваривание рынка; a \piac felvevőképessége — ёмкость рынка; a \piac fellendülése/megélénkülése — оживление на рынке; vminek \piaca van — иметь сбыт для чего-л.; a \piac — оп elhelyez/értékesít сбывать на рынок; \piacra dobás — сброс; \piacra dobja az árut — бросать v. выбрасывать/выбросить v. выпускать/выпустить товар на рынок; \piacot keres áruinak — искать рынок для своих товаров; nem talál \piacot (az áru) — затовариваться/затовариться;belföldi \piac — внутренний рынок;
3. ld. piactér -
58 piperecikk
-
59 porcelán
* * *1. сущфарфо́р м2. прилфарфо́ровый* * *[\porcelánt, \porcelánja, \porcelánok] 1. фарфор;meisseni \porcelán — саксонский фарфор;
2. (jelzőként) фарфоровый;\porcelán baba — фарфоровая кукла; vilí\porcelán bevezető/pipa — фарфоровая втулка; \porcelán csésze — фарфоровая чашка; vili \porcelán csiga — фарфоровый ролик; \porcelán edény — фарфоровая посуда; vili \porcelán szigetelő — изоляционный фарфор; \porcelán szobor — фарфоровая статуя; \porcelán tányér — фарфоровая тарелка; \porcelán tárgy — фарфор; \porcelán tégely — фарфоровый тигель; \porcelán váza — ваза из фарфора\porcelán áru — фарфоровый товар;
-
60 rakomány
* * *формы: rakománya, rakományok, rakománytгруз м, кладь ж* * *[\rakományt, \rakománya, \rakományok] груз, загрузка, нагрузка, погрузка, поклажа, кладь; (egy szekérre való) воз; (vasúti) товар; {hajón} груз, фрахт; {**} вырк;haj. fedélzeti \rakomány — палубный груз; hasznos \rakomány — полезная нагрузка; nehéz \rakomány — тяжёлая поклажа; haj. ömlesztett \rakomány — насыпной груз; vegyes \rakomány — смешанный груз; а \rakomány feladója грузоотправитель h.; a \rakomány tulajdonosa — грузовладелец; \rakomány nélkül — порожнякомalkalmi \rakomány — попутная погрузка;
См. также в других словарях:
ТОВАР — муж., ·стар. именье, имущество, добро, достаток, пожитки, нажитое; | походный, военный обоз. Мстислав же зая товара много, золота и сребра, и челяди, и копий, и скота, ·летописн. Распревшеся (т. е. поссорясь) убойци Миндовгови о товаре его, убиша … Толковый словарь Даля
ТОВАР — ТОВАР, товара (товару), муж. 1. (мн. в знач. разных видов, сортов). Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли продажи (экон.); вообще всё, что является предметом торговли. «Надо, наконец, понять, что товары… … Толковый словарь Ушакова
Товар — (commodity) 1. Сырьевые товары, например зерно, кофе, какао, шерсть, хлопок, джут или каучук (иногда называемые мягкими товарами (soft commodity), которые продаются на товарном рынке (commodity market). В некотором смысле эти сырьевые товары… … Словарь бизнес-терминов
ТОВАР — (commodity) Продаваемый и покупаемый без упаковки стандартный товар, все единицы которого взаимозаменяемы. Товарами такого рода являются преимущественно продукты первичного сектора экономики (primary sector), к которому относятся сельское… … Экономический словарь
товар — предмет торговли; опт, мал, рестант, изделие, левак, залежь, третьяк Словарь русских синонимов. товар сущ., кол во синонимов: 40 • автотовар (1) • … Словарь синонимов
товар — ТОВАР, а, м. Женщина, девушка. Водка есть, товар нужен. Общажный (из общежития) товар. Возм. из уг … Словарь русского арго
ТОВАР — (commodity) 1. Сырьевые товары, например зерно, кофе, какао, шерсть, хлопок, джут, каучук, свиные желудки или апельсиновый сок, иногда называемые мягкими товарами (soft commodity или softs), либо металлы и другое твердое сырье, называемое… … Финансовый словарь
товар — Товар лицом показать показать что н. с лучшей, наиболее выгодной стороны. Едет из Петербурга ревизор... Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать. остоевский … Фразеологический словарь русского языка
товар — Любая вещь, не ограниченная в обороте, свободно отчуждаемая и переходящая от одного лица к другому по договору купли продажи. [ГОСТ Р 51303 99] товар Продукт производственной деятельности (включая работы, услуги), предназначенный для продажи,… … Справочник технического переводчика
ТОВАР — по определению Закона РФ О конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках в ред. 1995 г. продукт деятельности (включая работы, услуги), предназначенный для продажи или обмена . По определению ФЗ О государственном… … Юридический словарь
ТОВАР — ТОВАР, продукт труда, произведенный для обмена (продажи). Обмен продуктов как товара возникает на основе общественного разделения труда. Удовлетворение общественных потребностей происходит путем купли продажи этих продуктов на рынке … Современная энциклопедия