Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

типа

  • 81 n-leitende Zone

    сокр.
    1) тех. зона с электронной проводимостью, область с электронной проводимостью
    2) электр. область n-типа, область с проводимостью n-типа
    3) микроэл. n-область, n-слой, n-часть, область (с проводимостью) n-типа, участок с электронной проводимостью

    Универсальный немецко-русский словарь > n-leitende Zone

  • 82 n-leitendes Substrat

    сокр.
    1) электр. подложка n-типа, подложка с проводимостью n-типа

    Универсальный немецко-русский словарь > n-leitendes Substrat

  • 83 p-Dotieren

    сущ.
    2) микроэл. легирование акцепторной примесью, легирование акцепторной примесью p-типа, легирование акцепторной примесью р-типа

    Универсальный немецко-русский словарь > p-Dotieren

  • 84 p-Gebiet

    сущ.
    1) электр. p-область, область p-типа, область с проводимостью p-типа
    2) микроэл. p-часть, область с дырочной проводимостью, область с проводимостью р-типа, участок с дырочной проводимостью

    Универсальный немецко-русский словарь > p-Gebiet

  • 85 p-Germanium

    сущ.
    1) тех. германий р-типа, германий с дырочной проводимостью
    2) микроэл. p-германий, германий (с проводимостью) p-типа, германий (с проводимостью) р-типа

    Универсальный немецко-русский словарь > p-Germanium

  • 86 p-Leitung

    сущ.
    2) электр. дырочная проводимость, дырочная электропроводность, проводимость p-типа

    Универсальный немецко-русский словарь > p-Leitung

  • 87 p-Zone

    сущ.
    2) микроэл. p-область, p-часть, область p-типа, область с дырочной проводимостью, область с проводимостью p-типа, область с проводимостью р-типа, участок с дырочной проводимостью

    Универсальный немецко-русский словарь > p-Zone

  • 88 p-leitende Schicht

    сущ.
    1) электр. p-слой, слой (с проводимостью) p-типа, слой с дырочной проводимостью
    2) микроэл. р-слой, слой (с проводимостью p-типа, p-слой), слой (с проводимостью) р-типа

    Универсальный немецко-русский словарь > p-leitende Schicht

  • 89 p-leitende Zone

    сущ.
    1) тех. зона с дырочной проводимостью, область с дырочной проводимостью
    2) электр. область p-типа, область с проводимостью p-типа
    3) микроэл. p-область, p-слой, p-часть, область (с проводимостью) р-типа, участок с дырочной проводимостью

    Универсальный немецко-русский словарь > p-leitende Zone

  • 90 p-leitendes Substrat

    сущ.
    1) электр. подложка p-типа, подложка с проводимостью p-типа

    Универсальный немецко-русский словарь > p-leitendes Substrat

  • 91 Peletätigkeit der Vulkane

    вулканическая деятельность типа Пеле
    вулканическая деятельность типа пелейского типа

    Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Peletätigkeit der Vulkane

  • 92 Bughöhenruder

    сущ.
    1) авиа. носовой руль высоты (самолёта типа "утка"), передний руль высоты (у самолёта типа "утка")
    2) аэродин. руль высоты (самолёта типа "утка")

    Универсальный немецко-русский словарь > Bughöhenruder

  • 93 Doppelkopf-Schweißportal

    сущ.
    свар. установка портального типа для сварки двумя головками, установка портального типа для сварки двумя головками или сдвоенной головкой, установка портального типа для сварки сдвоенной головкой

    Универсальный немецко-русский словарь > Doppelkopf-Schweißportal

  • 94 Göttinger Niedergeschwindigkeitswindkanal

    сущ.
    2) аэродин. аэродинамическая труба гёттингенского типа, аэродинамическая труба малых скоростей замкнутого типа с коленчатым обратным каналом и открытой рабочей частью

    Универсальный немецко-русский словарь > Göttinger Niedergeschwindigkeitswindkanal

  • 95 Kommißmehl

    сущ.
    2) пищ. ржаная мука типа, ржаная мука (типа R 1350 или R 1500)

    Универсальный немецко-русский словарь > Kommißmehl

  • 96 Peletätigkeit der Vulkane

    сущ.
    1) геол. вулканическая деятельность типа Пеле, вулканическая деятельность типа пелейского типа

    Универсальный немецко-русский словарь > Peletätigkeit der Vulkane

  • 97 Deckung

    укрытие; прикрытие; заслон; совмещение точек в створе, наложение

    - eine Deckung ausheben (ausschachten, auswerfen) отрывать укрытие

    - in Deckung bringen совмещать, выносить на одну линию (напр. при прицеливании)

    - in Deckung gehen уходить в укрытие, укрываться;

    - Deckung nehmen уходить в укрытие, укрываться

    - von Deckung zu Deckung folgen (vorgehen) продвигаться от укрытия к укрытию

    - Volle Deckung ! В укрытие!

    - Deckung, eine zur Hälfte in die Erde gebaute полузаглубленное укрытие

    - Deckung, einfache простейшее укрытие

    - Deckung, feldmäßige укрытие полевого типа

    - Deckung, gegenseitige взаимное прикрытие

    - Deckung, natürliche естественное укрытие

    - Deckung, offene укрытие открытого типа

    - Deckung, operative оперативное прикрытие

    - Deckung, schusssichere укрытие, защищающее от прямых попаданий (напр. снарядов)

    - Deckung, splittersichere противоосколоч-ное укрытие

    - Deckung, tote труднопроходимое естественное препятствие

    - Deckung, überdeckte укрытие закрытого типа

    - Deckung, unmittelbare непосредственное прикрытие

    - Deckung, waagerechte горизонтальное (подбрустверное) укрытие

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Deckung

  • 98 Knickflügel

    крыло типа «чайка»

    - Knickflügel, negativer крыло типа «обратная чайка»

    - Knickflügel, positiver крыло типа «чайка»

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Knickflügel

  • 99 kriegen

    I vt
    1. получать, брать
    принимать
    ощущать. Ich habe die Anweisung [den Auftrag] gekriegt, sofort den Bau einzustellen.
    Ich habe keinen Anschluß gekriegt, muß später noch mal anrufen.
    Auf meinen Brief habe ich noch keine Antwort gekriegt.
    Als er den großen Hund sah, hat er große Angst gekriegt.
    Er hat bis jetzt noch keine Arbeit [Stellung] gekriegt.
    Ich konnte gestern nicht zu dir kommen, ich hatte Besuch [Gäste] gekriegt.
    Wenn man sich täglich mit solchen Dingen beschäftigt, kriegt man den richtigen Blick dafür.
    Wenn du erst mal festen Boden unter den Füßen kriegst und mehr verdienen wirst, wird es euch bestimmt besser gehen.
    Ich habe einen guten Einblick in die Situation gekriegt und kann mir jetzt ein Urteil bilden.
    Du hast einen falschen Eindruck [ein schiefes Bild, eine schlechte Meinung] von ihr gekriegt. Wenn du sie richtig kennen würdest, würdest du anders über sie denken.
    Versuch mal, Erlaubnis zu kriegen!
    Bei ihm scheint eine Erkältung im Anzug zu sein. Er hat Fieber gekriegt.
    Es ist kein Wunder, daß du Gänsehaut kriegst. Warum badest du bei 17°?
    Er hat zwei Monate Gefängnis gekriegt.
    Ich kriege erst am Ersten Geld [Gehalt].
    Wenn ich lange von Zuhause weg bin, kriege ich immer Heimweh. II Die Frau hat einen Herzanfall gekriegt. Wir müssen sofort einen Arzt anrufen.
    Vor jeder Pfüfung kriege ich Herzklopfen, auch wenn ich gut vorbereitet bin.
    Ich habe.schrecklichen Hunger und Durst gekriegt.
    Sie hat eine Karte fürs Theater gekriegt.
    Ich habe einen Krampf in die Wade gekriegt. Kannst du mir nicht mal das Bein etwas massieren?
    Sie hat einen Kuß von ihm gekriegt.
    Ich habe jetzt Lust gekriegt, einen kleinen Spaziergang zu machen.
    Ich glaube, sie kriegt nie einen Mann, wenn sie immer so wählerisch ist.
    Er hat eine schlechte Nachricht gekriegt. Seine Mutter soll krank geworden sein.
    Für seine letzte Erfindung hat er einen Orden [eine Auszeichnung, Prämie] gekriegt.
    Wir haben keinen freien Platz mehr gekriegt.
    Sie hat ein Päckchen von Zuhause gekriegt.
    Wenn du im Konsum bist, kriegst du Prozente.
    Er hat anständig Prügel [Schläge, eins auf die Finger] gekriegt.
    Sie hat schon Runzeln im Gesicht [graue Haare] gekriegt, sieht nicht mehr so gut aus wie früher.
    Er hat einen elektrischen Schlag gekriegt und war auf der Stelle tot.
    Ich glaube, ich kriege Schnupfen. II Ich habe einen unheimlichen Schreck gekriegt, als das Telegramm ankam.
    Er muß eine Spritze gegen Wundstarrkrampf kriegen. 11 Da könnte man wirklich eine Stinkwut kriegen.
    Er hat einen Streifschuß gekriegt und kam gleich ins Lazarett.
    Er hat ein paar Tage Urlaub gekriegt.
    Er hat eine Vorladung zur Polizei gekriegt.
    Du mußt erst mal eine richtige Vorstellung von diesem Plan kriegen, ehe du dich damit einverstanden erklärst.
    Wir kriegen anderes Wetter, mein Rheuma macht sich wieder bemerkbar.
    Nun hat er endlich seinen Willen [sein Recht] gekriegt und kann in der anderen Schicht arbeiten.
    Unser Kleiner hat das erste Zähnchen gekriegt.
    Ich habe viel Zinsen für mein Spargeld gekriegt.
    2. схватить, поймать. Die Polizei wird den Dieb schon noch kriegen.
    Er kriegte den Rowdy beim Schlafittchen [Wickel] und brachte ihn aufs Polizeirevier.
    Du kannst ohne Licht fahren, darfst dich aber nicht kriegen lassen.
    Na warte, dich kriege ich noch! Das sollst du büßen!
    Du willst mir wieder einen Streich spielen! Na warte, wenn ich dich kriege!
    3.: das werden wir schon (hin)kriegen это мы одолеем ["поднимем"]. Das bißchen Holz weg(zu)schaffen, das werden wir schon kriegen.
    4.: jmdn. zu etw. kriegen уговорить, заставить кого-л. (сделать что-л.). Wenn ich ihm gut zurede, werde ich ihn schon dazu kriegen, daß er uns die Kohlen in den Keller schafft.
    Wir werden ihn schon noch dazu kriegen, daß er seine Schularbeiten ordentlich macht.
    5.: etw. nicht über sich kriegen не в силах превозмочь себя. Er kriegte es einfach nicht über sich, ihr den Abschiedsbrief zu schreiben.
    6.: ein Kind kriegen
    a) забеременеть. Die junge Frau sieht ja so mollig aus. Kriegt wohl ein Kind?
    Sie kriegt ein Kind von unserem Nachbarn, wird ihn wohl heiraten.
    б) родить. Sie hat sich immer ein Mädchen gewünscht, hat aber drei Jungs gekriegt. Junge kriegen принести [произвести на свет] детёнышей: окотиться, опороситься, отелиться и т. д. Das Kaninchen hat vier Junge gekriegt.
    7.: einen roten Kopf kriegen застыдиться, покраснеть. Er ist so schüchtern. Wenn ihn der Lehrer aufruft, kriegt er gleich einen roten Kopf.
    Als wir ihm auf den Kopf zu sagten, daß er die Maschine kaputtgemacht hatte, kriegte er einen roten Kopf.
    8.: jmdn. beim Kopf kriegen
    sich beim Kopf kriegen
    eins auf den Kopf kriegen см. Kopf.
    9.: etw. in jmds. Macht [Gewalt] kriegen завладеть чём-л. Die Feinde haben nach schwerem Kampf die Festung [die Stadt, das Gebiet] in ihre Gewalt gekriegt.
    10.: ein paar (hinter die Ohren) [was] kriegen [ab-, rauskriegen] получить нагоняй [взбучку]. Der kriegt noch mal ein paar von mir für seine Liederlichkeit.
    Na, das Bürschchen kaufe ich mir. Der kriegt noch mal ein paar (hinter die Ohren) für seine Frechheiten.
    11.: von etw. Wind kriegen прослышать о чём-л. См. тж. Wind
    5.
    II конструкция типа etw. geschenkt [ausgezahlt, geborgt u. ä. Part II] kriegen с семантикой "получить что-л. в связи с чём-л.": Zum Geburtstag habe ich eine schöne Tasche geschenkt gekriegt.
    Aus Spanien habe ich viele Ansichtskarten geschickt gekriegt.
    Sie kriegt von mir nichts mehr geborgt, weil sie ihre Schulden noch nicht bei mir bezahlt hat.
    Wir haben schon heute das Geld ausgezahlt gekriegt.
    Als wir bei ihm zu Besuch waren, haben wir einen guten Tropfen eingeschenkt gekriegt, etw. aufs Butterbrot von jmdm. geschmiert kriegen попомнить [припомнить] кому-л. что-л. Sie kriegt ihre Intrigen doch noch mal von mir aufs Butterbrot geschmiert. Braucht nicht zu denken, daß ich das vergessen habe.
    III инфинитивная конструкция типа etw. zu kaufen kriegen с семантикой "иметь возможность, суметь, смочь получить что-л., пережить" и др.: In diesem kleinen Laden kriegst du das nicht zu kaufen. Du mußt schon ins Warenhaus gehen.
    Ich habe dort nichts zu essen gekriegt. Mach doch bitte das Abendbrot zurecht!
    Seitdem er die Scheibe eingeschlagen hat, habe ich ihn nicht mehr zu sehen gekriegt.
    In seinem Beruf als Arzt hat er so manches zu sehen gekriegt.
    Als ihm bewußt wurde, was diese Veruntreuung der Gelder für Folgen für ihn haben wird, kriegte er es doch mit der Angst zu tun. jmd. kriegt es mit jmdm. zu tun кому-л. придётся [кто-л. будет] иметь дело с кем-л. Laß das Mädchen in Ruh, sonst kriegst du es noch mit ihrem Vater zu tun.
    Wenn er dich noch einmal anpöbeln sollte, kriegt er es mit mir zu tun. Das kannst du ihm sagen.
    IV конструкция типа etw./jmdn. frei kriegen с семантикой изменения состояния [положения]: Sollen sich die hungrigen Mäuler mal gleich an den Tisch setzen. Ich werde sie schon satt kriegen.
    Ich kriege den Jungen nicht still, kann machen, was ich will, er brüllt weiter.
    Ihr Mundwerk ist nicht klein zu kriegen.
    Der Rechtsanwalt hat den Gefangenen frei gekriegt.
    Ich kann den Jungen früh um 6 nicht munter kriegen.
    Du kannst unserem Jungen das stabilste Spielzeug kaufen. Er kriegt doch alles entzwei, jmd. kriegt etw. satt (über) кому-л. страшно надоело что-л., кто-л. "наелся" чём-л., с него "хватит". Allmählich kriege ich es satt, dauernd hinter ihm her zu arbeiten und seine Fehler auszumerzen.
    Mit der Zeit kriegt man es satt, mit jemandem zu üben, der kein Bemühen zeigt, jmd./erw. ist nicht tot zu kriegen кому-л. ничего не делается, ему хоть бы что. Sie arbeitet wie ein Pferd, ist einfach nicht tot zu kriegen.
    Sie redet und redet. Ihr Mundwerk ist einfach nicht tot zu kriegen. jmd. kriegt zuviel
    а) кого-л. берёт зло. Wenn man sieht, wie sie sich bei der Arbeit aalen, kann man wirklich zuviel kriegen,
    б) кому-л. сильно надоело. Vom Basteln kriegt er nie zuviel.
    V конструкция предложной субстантивной группы с семантикой свершения, получения, достижения чего-л.: Er hat dieses Schreiben versehentlich in die Finger gekriegt.
    Endlich kriegen wir was in den Magen.
    Er hat etwas in die falsche Kehle gekriegt. Deshalb hustet er so.
    Warum markiert er den Beleidigten? Hat wohl was in die falsche Kehle gekriegt?
    Sie hat die Kinder mit Geduld fest in die Hand gekriegt.
    Ich kann nicht zeitig diese faule Wanze aus dem Bett kriegen.
    Die Studenten haben einen großartigen Abschlußball auf die Beine gekriegt.
    Er ist immer schwer aus dem Haus zu kriegen.
    Ganze zwei Wochen haben wir unsere Oma nicht zu Gesicht gekriegt. Целые две недели не показывается у нас наша бабушка.
    VI vf жениться на ком-л. "Ich werde dich schon noch kriegen", dachte ich bei mir, als mich die Kleine mehrmals abgewiesen hatte.
    Er hat sie doch gekriegt, obwohl die Eltern dagegen waren.
    VII w
    1. пожениться. Der Film hatte natürlich ein Happy-End. Sie kriegten sich.
    2.: sich in die Haare kriegen сцепиться, (по)ругаться. Die Mieter kriegen sich dauernd in die Haare, weil nicht jeder den Flur immer richtig saubermacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kriegen

  • 100 Deckung

    (f)
    укрытие; прикрытие; заслон; совмещение точек в створе, наложение

    eine Deckung ausheben (ausschachten, auswerfen) — отрывать укрытие

    in Deckung bringen — совмещать, выносить на одну линию (напр. при прицеливании)

    in Deckung gehen — уходить в укрытие, укрываться;

    Deckung nehmen — уходить в укрытие, укрываться

    Deckung, eine zur Hälfte in die Erde gebaute — полузаглубленное укрытие

    Deckung, einfache — простейшее укрытие

    Deckung, feldmäßige — укрытие полевого типа

    Deckung gegen Feindsichtукрытие от ( наземного) наблюдения противника

    Deckung, gegenseitige — взаимное прикрытие

    Deckung, natürliche — естественное укрытие

    Deckung, offene — укрытие открытого типа

    Deckung, operative — оперативное прикрытие

    Deckung, schusssichere — укрытие, защищающее от прямых попаданий (напр. снарядов)

    Deckung, splittersichere — противоосколочное укрытие

    Deckung, tote — труднопроходимое естественное препятствие

    Deckung, überdeckte — укрытие закрытого типа

    Deckung, unmittelbare — непосредственное прикрытие

    Deckung, waagerechte — горизонтальное ( подбрустверное) укрытие

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Deckung

См. также в других словарях:

  • типа́ж — типаж, а, ом …   Русское словесное ударение

  • типа — как, будто, подобно, в виде, вроде Словарь русских синонимов. типа см. вроде Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Типа — Антип Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Типа Пётр II — 19 единиц Серия 54 пушечных кораблей (19 единиц). Строились с 1724 по 1768 в С. Петербурге и Архангельске. 43,6x11,6x5,1 м; 54 op. (18–, 8 и 4 фн); 440 человек. Пётр II [Назван в честь Петра II Алексеевича, внука Петра I, российского… …   Военная энциклопедия

  • Типа Орёл — 24 20 баночные галеры, построенные на Галерной верфи С. Петербурга. 37,2x6,3x1,7 м. Орёл Заложена (?). Строитель И. Немцов. Спущена в 1740, вошла в состав БФ. Участвовала в войне со Швецией 1741–1743. Разобрана в 1752 в Ревеле. Добычная… …   Военная энциклопедия

  • Типа Осётр — 9 единиц Девять транспортов. Построены в Казани и Астрахани. 20,7x6,1x3 м; 4 орудия. Осётр Заложен 21.10.1805 на Астраханской верфи, спущен 22.9.1806, вошел в состав КФл. Участвовал в войне с Персией 1803–1813. В 1806–1813 доставлял… …   Военная энциклопедия

  • типа́ж — а и а, м. 1. только ед. ч. Совокупность типов, моделей каких л. изделий. Типаж самолетов. Типаж тракторов. Расширение типажа металлообрабатывающих станков. 2. только ед. ч. Совокупность признаков, характерных для какого л. общественного разряда,… …   Малый академический словарь

  • типа — см. тип; в зн. предлога. Вроде, наподобие. Гостиница типа пансионата …   Словарь многих выражений

  • Типа — Вроде бы, как бы. Типа красавицей была... ТММ Тут Твоя Могила …   Словарь криминального и полукриминального мира

  • типа — [8/1] вроде бы, как бы. Ты мне типа обещал принести контрольную. Молодежный сленг …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • типа — Смотри где то, как бы, типа …   Словарь трудностей русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»