Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тием

  • 1 Handschlag

    Händedruck рукопожа́тие. jdn. mit Handschlag begrüßen пожима́ть /-жа́ть <подава́ть/-да́ть> кому́-н. ру́ку (при встре́че). jdn. mit Handschlag verabschieden пожима́ть /- <подава́ть/-> кому́-н. ру́ку на проща́ние. etw. durch Handschlag bestätigen <bekräftigen, besiegeln> a) Versprechen подкрепля́ть /-крепи́ть что-н. рукопожа́тием <пожа́тием руки́> b) gegenseitigen Vertrag скрепля́ть /-крепи́ть что-н. рукопожа́тием <пожа́тием руки́>. (jdm.) etw. mit Handschlag versprechen подкрепля́ть /- что-н. рукопожа́тием <пожа́тием чьей-н. руки́> keinen Handschlag tun не шевели́ть/по- па́льцем. Handschlag drauf! по рука́м!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Handschlag

  • 2 понятие

    поня́тие
    1. ideo, nocio;
    2. филос. koncepto.
    * * *
    с.
    1) noción f, idea f

    име́ть поня́тие (о + предл. п.) — tener (la) idea (de), formar concepto (sobre)

    дать поня́тие (о + предл. п.)dar nociones (de)

    поня́тия не име́ю! разг. — ¡no tengo ni idea!

    растяжи́мое поня́тие разг. — noción vaga, concepto elástico

    2) филос. concepto m, noción f
    3) прост. ( способность разобраться в чём-либо) comprensibilidad f, comprensión f
    ••

    с поня́тием прост.tiene caletre (cabeza)

    с поня́тием де́лается — esto se hace con buen juicio

    без поня́тия прост. — sin razón; no sabe lo que dice (hace)

    * * *
    с.
    1) noción f, idea f

    име́ть поня́тие (о + предл. п.) — tener (la) idea (de), formar concepto (sobre)

    дать поня́тие (о + предл. п.)dar nociones (de)

    поня́тия не име́ю! разг. — ¡no tengo ni idea!

    растяжи́мое поня́тие разг. — noción vaga, concepto elástico

    2) филос. concepto m, noción f
    3) прост. ( способность разобраться в чём-либо) comprensibilidad f, comprensión f
    ••

    с поня́тием прост.tiene caletre (cabeza)

    с поня́тием де́лается — esto se hace con buen juicio

    без поня́тия прост. — sin razón; no sabe lo que dice (hace)

    * * *
    n
    1) gener. especie, noticia, concepto, idea, noción, percepción, término
    2) econ. concepción
    3) simpl. (способность разобраться в чём-л.) comprensibilidad, comprensión

    Diccionario universal ruso-español > понятие

  • 3 золотник

    slide, valve spindle, slide valve
    * * *
    золотни́к м.
    1. (преим. в паровых машинах) slide valve
    2. (клапан управления в гидро- или пневмоусилителях и исполнительных механизмах) control valve
    золотни́к закрыва́ет окно́ — the valve covers a port
    золотни́к открыва́ет окно́ — the valve uncovers a port
    золотни́к перекрыва́ет окно́ — the valve overlaps a port
    3. авто valve core, inner valve
    золотни́к вакуумфи́льтра, распредели́тельный — multiple-valve hub
    коро́бчатый золотни́к ( обычно в системах парораспределения) — simple [plain] slide valve
    кра́новый золотни́к — cock plug; valve cock disk
    отсе́чный золотни́к — riding cut-off valve
    прото́чный золотни́к — open-centre valve
    разгру́женный золотни́к — balanced valve
    золотни́к с нача́льным осевы́м зазо́ром — open-centre valve
    золотни́к с нача́льным осевы́м перекры́тием — closed-centre valve
    золотни́к с нулевы́м перекры́тием — zero-rap valve
    золотни́к с перекры́тием — overlapping [closed-centre] valve
    цилиндри́ческий золотни́к — spool valve
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > золотник

  • 4 событие

    1) das Eréignis -ses, -se

    большо́е истори́ческое собы́тие — ein gróßes histórisches Eréignis

    после́дние собы́тия — die néuesten Eréignisse

    торже́ственно отме́тить како́е-л. собы́тие — ein Eréignis féierlich begéhen

    Э́то значи́тельное собы́тие в жи́зни на́шей страны́. — Das ist ein bedéutendes Eréignis in únserem Land.

    Э́то бы́ло ра́достным, печа́льным собы́тием в на́шей семье́ [в жи́зни на́шей семьи́]. — Das war ein fróhes, tráuriges Eréignis in únserer Famíli|e.

    Э́то бы́ло собы́тием в жи́зни го́рода. — Das war ein Eréignis für die Stadt.

    Э́та встре́ча была́ для меня́ (осо́бым) собы́тием. — Díeses Tréffen war für mich ein besónderes [éinmaliges] Erlébnis.

    Русско-немецкий учебный словарь > событие

  • 5 spanen

    обраба́тывать /-рабо́тать сня́тием стру́жки | spanend Maschine , Werkzeug снима́ющий <даю́щий> стру́жку. Bearbeitung сня́тием стру́жки nachg | spanen обрабо́тка ре́занием <сня́тием стру́жки>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > spanen

  • 6 shelter

    shelter [ˊʃeltə]
    1. n
    1) прию́т, кров, приста́нище; убе́жище;

    to find ( или to take) shelter найти́ себе́ прию́т, убе́жище

    2) прикры́тие, укры́тие;

    under the shelter (of) под прикры́тием, под защи́той

    3) бомбоубе́жище
    2. v
    1) приюти́ть, дать прию́т; служи́ть убе́жищем, прикры́тием; укрыва́ть; прикрыва́ть
    2) спря́таться, укры́ться (under, in, from)

    Англо-русский словарь Мюллера > shelter

  • 7 выбытие

    с.
    за выбы́тием — por ausencia, por cambio de domicilio
    за выбы́тием из спи́сков — por ser (haber sido) excluído de la lista

    БИРС > выбытие

  • 8 понятие

    с.
    1) noción f, idea f
    име́ть поня́тие (о + предл. п.) — tener (la) idea (de), formar concepto( sobre)
    дать поня́тие (о + предл. п.)dar nociones (de)
    поня́тия не име́ю! разг. — ¡no tengo ni idea!
    растяжи́мое поня́тие разг. — noción vaga, concepto elástico
    2) филос. concepto m, noción f
    3) прост. (способность разобраться в чем-либо) comprensibilidad f, comprensión f
    ••
    с поня́тием прост. — tiene caletre( cabeza)
    с поня́тием де́лается — esto se hace con buen juicio
    без поня́тия прост. — sin razón; no sabe lo que dice (hace)

    БИРС > понятие

  • 9 аэродром

    * * *
    аэродро́м м.
    1. (совокупность лётного поля, ангаров, служб и пр.) брит. aerodrome; амер. airdrome
    2. ( лётное поле) airfield
    аэродро́м аэропо́рта — airport airfield
    аэродро́м вы́лета — aerodrome of departure
    аэродро́м гражда́нской авиа́ции — civil aerodrome
    грунтово́й аэродро́м — unpaved [unimproved, grass] aerodrome
    де́йствующий аэродро́м — active [operating] aerodrome
    заводско́й аэродро́м — factory airfield
    запасно́й аэродро́м — alternate airfield
    клу́бно-спорти́вный аэродро́м — flying-club airfield
    ледо́вый аэродро́м — ice airfield
    лесно́й аэродро́м — forest airfield
    аэродро́м коне́чной то́чки маршру́та — airdrome of destination, destination aerodrome
    аэродро́м назначе́ния — aerodrome of destination, destination aerodrome
    наме́ченный (первонача́льно) аэродро́м — airdrome of intended landing
    аэродро́м нача́льной то́чки маршру́та — aerodrome of departure
    основно́й аэродро́м — regular aerodrome
    постоя́нный аэродро́м — permanent aerodrome
    резе́рвный аэродро́м — supplementary aerodrome
    аэродро́м с бето́нным покры́тием — concrete-surfaced airfield
    сельскохозя́йственный аэродро́м — farm airfield
    аэродро́м с металли́ческим покры́тием — metal-surfaced airfield
    сухопу́тный аэродро́м — land aerodrome
    уче́бный аэродро́м — training aerodrome
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > аэродром

  • 10 обжатие

    cogging, crimping, draft, drafting, reduction, squeeze, squeezing
    * * *
    обжа́тие с.
    (нормативное значение: уменьшение толщины заготовки при прокатке, ковке и т. п.) reduction; (в свободном словоупотреблении: уменьшение площади поперечного сечения) draft
    абсолю́тное обжа́тие — reduction in thickness
    большо́е обжа́тие — heavy reduction
    прока́тывать (напр. заготовку) [m2]с больши́м обжа́тием — give (e. g., an ingot) a heavy reduction [a heavy pass], take a heavy reduction
    обжа́тие за (оди́н) прохо́д — reduction per pass
    ма́лое обжа́тие — light reduction
    прока́тывать (напр. заготовку) с ма́лы м обжа́тием — give (e. g., an ingot) a light reduction [a light pass], take a light reduction
    относи́тельное обжа́тие — per cent reduction (Примечание. В советской литературе означает отношение абсолютного обжатия к первоначальной толщине; в американской — отношение к первоначальной площади поперечного сечения.)
    по́лное обжа́тие (пневматиков, стоек) ав.bottoming
    обжа́тие при поса́дке (напр. колеса, стойки) ав. — closure (e. g., wheel closure, strut closure) at landing, degree of compression
    обжа́тие сто́йки шасси́ ( шасси нагружено весом самолёта) — strut compression (due to the weight resting on the landing gear)
    * * *
    1) reduction; 2) draft

    Русско-английский политехнический словарь > обжатие

  • 11 вступление

    n Eintritt m, Beitritt m; Einzug m; Einleitung f; Mus. Vorspiel; вступать; вступление в силу Inkrafttreten
    * * *
    вступле́ние n Eintritt m, Beitritt m; Einzug m; Einleitung f; MUS Vorspiel; вступать;
    вступле́ние в си́лу Inkrafttreten
    * * *
    вступле́ни|е
    <>
    ср
    1. (войск) Einmarsch m
    2. (в организа́цию) Eintritt m, Beitritt m
    вступле́ние в гражда́нский проце́сс в ка́честве тре́тьей стороны́ ЮР Intervention f
    вступле́ние в догово́р в ка́честве солида́рного должника́ ЭКОН Schuldbeitritt m
    вступле́ние в управле́ние предприя́тием Geschäftsübernahme f
    вступле́ние во владе́ние предприя́тием Geschäftsübernahme f
    3. (введе́ние, предисло́вие) Einleitung f, Vorwort nt
    4. МУЗ Vorspiel nt
    * * *
    n
    1) gener. Adhäsion (в организацию), Antritt (в должность, права), Betreten, Einführung, Eingangsrede, Einleitung, Einrückung, Einsatz (в действие), Einzug (в город и т. п.), Einzug (напр., в город), Exordium, Ouvertüre, Vorrede, Antritt (в права, в должность), Eingang (к речи, статье), Eintritt (в партию и т. п.), Übernahme (во владение чем-л. и т. п.), Beitritt (zu D в организацию), Einmarsch (войск)
    2) liter. Einstieg (в область неизведанного и т. п.)
    3) milit. Eingriff (в бой), Einmarsch (напр. в город), Eintreffen, Eintritt (напр. в бой), Einzug (напр. в город)
    4) law. Eingehung (в брак), Eintreten, Eintritt (напр., в организацию), Präliminare
    6) ling. Vorwort
    7) astr. Eintritt (напр. в тень)
    8) mus. Auftakt, Präambel, Präludium, Vorspiel, Einsatz (инструмента, голоса), Intrade, Introduktion
    9) psych. Eingehen
    10) theatre. Exposition
    11) swiss. Ingreß

    Универсальный русско-немецкий словарь > вступление

  • 12 выбытие

    с.

    за выбы́тием — por ausencia, por cambio de domicilio

    за выбы́тием из спи́сков — por ser (haber sido) excluído de la lista

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > выбытие

  • 13 голосование

    голосова́||ние
    voĉdonado, baloto;
    откры́тое \голосование publika baloto (или voĉdonado);
    та́йное \голосование sekreta baloto;
    \голосованиеть voĉdoni, baloti.
    * * *
    с.
    votación f, votada f

    откры́тое, та́йное голосова́ние — votación abierta, secreta

    всео́бщее голосова́ние — sufragio universal

    воздержа́ться от голосова́ния — abstenerse de votar

    поста́вить на голосова́ние — poner (someter) a votación

    поря́док голосова́ния — modo de votación (votar)

    голосова́ние без обсужде́ния — votación sin debate

    голосова́ние встава́нием — votación por "levantados" y "sentados"

    голосова́ние манда́том — votación por mandato

    голосова́ние не́сколькими ту́рами — votaciones sucesivas

    голосова́ние по дове́ренности — votación por poder

    голосова́ние по отде́льным кандидату́рам — votación uninominal

    голосова́ние по по́чте — votación por correspondencia

    голосова́ние спи́ском — votación de listas

    голосова́ние подня́тием руки́ — votación a mano alzada

    * * *
    с.
    votación f, votada f

    откры́тое, та́йное голосова́ние — votación abierta, secreta

    всео́бщее голосова́ние — sufragio universal

    воздержа́ться от голосова́ния — abstenerse de votar

    поста́вить на голосова́ние — poner (someter) a votación

    поря́док голосова́ния — modo de votación (votar)

    голосова́ние без обсужде́ния — votación sin debate

    голосова́ние встава́нием — votación por "levantados" y "sentados"

    голосова́ние манда́том — votación por mandato

    голосова́ние не́сколькими ту́рами — votaciones sucesivas

    голосова́ние по дове́ренности — votación por poder

    голосова́ние по отде́льным кандидату́рам — votación uninominal

    голосова́ние по по́чте — votación por correspondencia

    голосова́ние спи́ском — votación de listas

    голосова́ние подня́тием руки́ — votación a mano alzada

    * * *
    n
    1) gener. votación, votada, sufragio
    2) law. balotaje, voto

    Diccionario universal ruso-español > голосование

  • 14 голосовать

    несов.
    1) (за + вин. п.) votar vi (por), dar el voto (a, por); sufragar vi (por) (Лат. Ам.)

    голосова́ть за кандида́та, за предложе́ние — votar por el candidato, por la proposición

    голосова́ть подня́тием руки́ — votar a mano alzada

    голосова́ть встава́нием — votar levantándose (poniéndose de pie)

    голосова́ть единогла́сно — votar unánimemente

    голосова́ть по предложе́нию в це́лом — votar sobre el conjunto (la totalidad)

    2) вин. п. ( решать голосованием) poner a votación
    * * *
    несов.
    1) (за + вин. п.) votar vi (por), dar el voto (a, por); sufragar vi (por) (Лат. Ам.)

    голосова́ть за кандида́та, за предложе́ние — votar por el candidato, por la proposición

    голосова́ть подня́тием руки́ — votar a mano alzada

    голосова́ть встава́нием — votar levantándose (poniéndose de pie)

    голосова́ть единогла́сно — votar unánimemente

    голосова́ть по предложе́нию в це́лом — votar sobre el conjunto (la totalidad)

    2) вин. п. ( решать голосованием) poner a votación
    * * *
    v
    1) gener. (ðåøàáü ãîëîñîâàñèåì) poner a votación, dar el voto (a, por), sufragar (Ëàá. Àì.; por), votar (por)
    2) law. balotar

    Diccionario universal ruso-español > голосовать

  • 15 поднятие

    с.
    1) (с земли́, с полу) recogida f; levantamiento m ( на воздух)
    2) ( перемещение наверх) levantamiento m, alzamiento m, subida f (тж. занавеса); izada f ( флага)

    голосова́ть подня́тием руки́ — votar a mano alzada (a manos alzadas)

    3) (увеличение; повышение) elevación f; aumento m (тж. перен.)

    подня́тие цен — alza (subida) de precios

    подня́тие производи́тельности труда́ — aumento de la productividad de trabajo

    подня́тие урожа́йности — elevación del rendimiento de la cosecha

    подня́тие авторите́та — elevación de la autoridad

    подня́тие ду́ха — levantamiento del ánimo, animación f

    4) ( целины) roturación f
    * * *
    с.
    1) (с земли́, с полу) recogida f; levantamiento m ( на воздух)
    2) ( перемещение наверх) levantamiento m, alzamiento m, subida f (тж. занавеса); izada f ( флага)

    голосова́ть подня́тием руки́ — votar a mano alzada (a manos alzadas)

    3) (увеличение; повышение) elevación f; aumento m (тж. перен.)

    подня́тие цен — alza (subida) de precios

    подня́тие производи́тельности труда́ — aumento de la productividad de trabajo

    подня́тие урожа́йности — elevación del rendimiento de la cosecha

    подня́тие авторите́та — elevación de la autoridad

    подня́тие ду́ха — levantamiento del ánimo, animación f

    4) ( целины) roturación f
    * * *
    n
    1) gener. (ñ çåìëè, ñ ïîëó) recogida, (öåëèñú) roturación, alzamiento, aumento (тж. перен.), erección, izada (флага), levantamiento (на воздух), subida (тж. занавеса), elevación
    2) eng. alza, alzadura, ascensión, subimiento

    Diccionario universal ruso-español > поднятие

  • 16 прикрытие

    прикры́||тие
    воен. kovro, kovrotrupoj;
    konvojo (сопровождение);
    \прикрытиеть (окно, дверь) kovri, ŝirmi, fermi;
    2. (защитить) protekti;
    \прикрытиеться sin kovri, kovriĝi.
    * * *
    с.
    1) ( действие) (re)cubrimiento m
    2) ( маскировка) encubrimiento m
    3) (защита, охрана) cubrimiento m, protección f, amparo m; cobertura f ( заслон); escolta f ( конвой)

    под прикры́тием (+ род. п.) — al amparo (al abrigo) de; so capa (de) ( под видом)

    4) ( укрытие) abrigo m
    * * *
    с.
    1) ( действие) (re)cubrimiento m
    2) ( маскировка) encubrimiento m
    3) (защита, охрана) cubrimiento m, protección f, amparo m; cobertura f ( заслон); escolta f ( конвой)

    под прикры́тием (+ род. п.) — al amparo (al abrigo) de; so capa (de) ( под видом)

    4) ( укрытие) abrigo m
    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) (re)cubrimiento, (ìàñêèðîâêà) encubrimiento, amparo, cobertura (заслон), escolta (конвой), reparo, abrigo
    2) liter. broquel, manto
    3) milit. cobertura, protección, salvaguardia
    4) law. pantalla

    Diccionario universal ruso-español > прикрытие

  • 17 руководить

    руководи́ть
    gvidi, direkti, estri;
    \руководиться см. руково́дствоваться.
    * * *
    несов., твор. п.
    dirigir vt, llevar la dirección; administrar vt, regir (непр.) vt, dirigir vt (управлять, заведовать)

    руководи́ть страно́й — gobernar el país

    руководи́ть предприя́тием — administrar la empresa

    руководи́ть наступле́нием — dirigir la ofensiva

    руководи́ть кружко́м — dirigir el círculo

    * * *
    несов., твор. п.
    dirigir vt, llevar la dirección; administrar vt, regir (непр.) vt, dirigir vt (управлять, заведовать)

    руководи́ть страно́й — gobernar el país

    руководи́ть предприя́тием — administrar la empresa

    руководи́ть наступле́нием — dirigir la ofensiva

    руководи́ть кружко́м — dirigir el círculo

    * * *
    v
    1) gener. aconsejar, conducir, dirigir (управлять, заведовать), enhilar, guiar, indicar, llevar la dirección, menear, presidir, regentar, tener mano
    2) liter. pilotar
    3) gram. regir
    4) law. disponer, gobernar
    5) econ. administrar, gestionar

    Diccionario universal ruso-español > руководить

  • 18 событие

    собы́тие
    evento.
    * * *
    с.
    acontecimiento m, evento m; suceso m ( происшествие)

    истори́ческое собы́тие — hecho histórico

    теку́щие собы́тия — actualidades f pl

    быть (яви́ться, стать) собы́тием — ser un acontecimiento

    * * *
    с.
    acontecimiento m, evento m; suceso m ( происшествие)

    истори́ческое собы́тие — hecho histórico

    теку́щие собы́тия — actualidades f pl

    быть (яви́ться, стать) собы́тием — ser un acontecimiento

    * * *
    n
    1) gener. acaecimiento, acontecimiento, evento, jornada, suceso (происшествие), caso, cosa, incidencia, lance
    2) eng. hecho
    3) law. incidente

    Diccionario universal ruso-español > событие

  • 19 прикрытие

    с.
    protection f ( защита); воен. couverture f

    гру́ппа прикры́тия — groupe m de protection

    под прикры́тием — à l'abri (de), sous la protection (de); перен. sous le voile de..., à la faveur de...

    под прикры́тием огня́ — sous le couvert du feu

    прикры́тие от дождя́ — abri m contre la pluie

    * * *
    n
    simpl. pébroc, pébroque

    Dictionnaire russe-français universel > прикрытие

  • 20 выбытие

    с.

    за выбы́тием — pour cause de départ

    за выбы́тием из спи́сков — pour cause de radiation (des listes)

    * * *
    n

    Dictionnaire russe-français universel > выбытие

См. также в других словарях:

  • ЛЕСОХИМИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС — гр. пр тий Екат., производящих сырье и преим. конструкционные мат лы, к рые используются в маш нии, стр ве и др. отраслях для изготовления продукции хоз. и культ. быт. назначения. Пр тия комплекса поставщики разнообразных потребительских товаров …   Екатеринбург (энциклопедия)

  • ЕКАТЕРИНБУРГСКИЙ ЖЕЛЕЗОДЕЛАТЕЛЬНЫЙ, ЧУГУНОПЛАВИЛЬНЫЙ, МЕДЕПЛАВИЛЬНЫЙ И МЕХАНИЧЕСКИЙ ЗАВОД — градообразующее пр тие г.; з д крепость, ведущее пр тие Урал. горнозавод. региона и адм. Ц. урал. горнозавод. промышленности; в XVIII в. самое кр. пр тие, основа пром. потенциала г. Решение о стр ве з да было принято в янв. 1721 В.Н.Татищевым,… …   Екатеринбург (энциклопедия)

  • АКЦИЯ ТРУДОВОГО КОЛЛЕКТИВА — ценная бумага без установленного срока обращения, удостоверяющая внесение средств на развитие предприятия и дающая право владельцу на получение части прибыли предприятия в виде дивиденда. Право на выпуск А.т.к. имеют гос. пр тия и объединения,… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • ВЫРУЧКА ОТ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОДУКЦИИ — (англ. sales proceeds) – основной вид денежного дохода предприятия; один из главных показателей его хозяйственно финансовой деятельности. От суммы выручки зависят финанс. положение пр тия, размер прибыли, состояние его оборотного капитала; она… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • КОЭФФИЦИЕНТ ЗАВИСИМОСТИ — (ФИНАНСОВОГО РИСКА) один из видов финансовых коэффициентов, характеризует финансовую зависимость предприятия, организации от внешних заемных источников финансирования. Определяется как отношение обязательств по балансу пр тия, орг ции на… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • ОЦЕНКА СТОИМОСТИ НЕМАТЕРИАЛЬНЫХ АКТИВОВ — (англ. intangible assets appraisal) – определение стоимости объема прав предприятия на определенную группу объектов, не имеющих материально вещественного содержания и приносящих предприятию доход в течение периода, оговоренного национальным… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • ОЦЕНКА СТОИМОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ — (БИЗНЕСА) (англ. business (corporate) valuation) – деятельность экспертов по систематизированному сбору и анализу данных, необходимых для определения стоимости различных предприятий, видов бизнеса (любого вида деятельности или долевого участия в… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • УНАМУНО — (Unamuno) Мигель де (1864 1936) испанский философ, поэт, писатель, ученый, основоположник испанской ветви экзистенциализма. Программные произведения: «Жизнь Дона Кихота и Санчо Панса по Мигелю де Сервантесу, объясненная и прокомментированная… …   Новейший философский словарь

  • вероятие — вероятие, вероятия, вероятия, вероятий, вероятию, вероятиям, вероятие, вероятия, вероятием, вероятиями, вероятии, вероятиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • вжатие — вжатие, вжатия, вжатия, вжатий, вжатию, вжатиям, вжатие, вжатия, вжатием, вжатиями, вжатии, вжатиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • вздутие — вздутие, вздутия, вздутия, вздутий, вздутию, вздутиям, вздутие, вздутия, вздутием, вздутиями, вздутии, вздутиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»