-
1 Handschlag
Händedruck рукопожа́тие. jdn. mit Handschlag begrüßen пожима́ть /-жа́ть <подава́ть/-да́ть> кому́-н. ру́ку (при встре́че). jdn. mit Handschlag verabschieden пожима́ть /- <подава́ть/-> кому́-н. ру́ку на проща́ние. etw. durch Handschlag bestätigen <bekräftigen, besiegeln> a) Versprechen подкрепля́ть /-крепи́ть что-н. рукопожа́тием <пожа́тием руки́> b) gegenseitigen Vertrag скрепля́ть /-крепи́ть что-н. рукопожа́тием <пожа́тием руки́>. (jdm.) etw. mit Handschlag versprechen подкрепля́ть /- что-н. рукопожа́тием <пожа́тием чьей-н. руки́> keinen Handschlag tun не шевели́ть/по- па́льцем. Handschlag drauf! по рука́м! -
2 понятие
поня́тие1. ideo, nocio;2. филос. koncepto.* * *с.1) noción f, idea fиме́ть поня́тие (о + предл. п.) — tener (la) idea (de), formar concepto (sobre)
дать поня́тие (о + предл. п.) — dar nociones (de)
поня́тия не име́ю! разг. — ¡no tengo ni idea!
растяжи́мое поня́тие разг. — noción vaga, concepto elástico
2) филос. concepto m, noción f3) прост. ( способность разобраться в чём-либо) comprensibilidad f, comprensión f••с поня́тием прост. — tiene caletre (cabeza)
с поня́тием де́лается — esto se hace con buen juicio
без поня́тия прост. — sin razón; no sabe lo que dice (hace)
* * *с.1) noción f, idea fиме́ть поня́тие (о + предл. п.) — tener (la) idea (de), formar concepto (sobre)
дать поня́тие (о + предл. п.) — dar nociones (de)
поня́тия не име́ю! разг. — ¡no tengo ni idea!
растяжи́мое поня́тие разг. — noción vaga, concepto elástico
2) филос. concepto m, noción f3) прост. ( способность разобраться в чём-либо) comprensibilidad f, comprensión f••с поня́тием прост. — tiene caletre (cabeza)
с поня́тием де́лается — esto se hace con buen juicio
без поня́тия прост. — sin razón; no sabe lo que dice (hace)
* * *n1) gener. especie, noticia, concepto, idea, noción, percepción, término2) econ. concepción3) simpl. (способность разобраться в чём-л.) comprensibilidad, comprensión -
3 золотник
slide, valve spindle, slide valve* * *золотни́к м.1. (преим. в паровых машинах) slide valve2. (клапан управления в гидро- или пневмоусилителях и исполнительных механизмах) control valveзолотни́к закрыва́ет окно́ — the valve covers a portзолотни́к открыва́ет окно́ — the valve uncovers a portзолотни́к перекрыва́ет окно́ — the valve overlaps a port3. авто valve core, inner valveзолотни́к вакуумфи́льтра, распредели́тельный — multiple-valve hubкоро́бчатый золотни́к ( обычно в системах парораспределения) — simple [plain] slide valveкра́новый золотни́к — cock plug; valve cock diskотсе́чный золотни́к — riding cut-off valveпрото́чный золотни́к — open-centre valveразгру́женный золотни́к — balanced valveзолотни́к с нача́льным осевы́м зазо́ром — open-centre valveзолотни́к с нача́льным осевы́м перекры́тием — closed-centre valveзолотни́к с нулевы́м перекры́тием — zero-rap valveзолотни́к с перекры́тием — overlapping [closed-centre] valveцилиндри́ческий золотни́к — spool valve* * * -
4 событие
1) das Eréignis -ses, -seбольшо́е истори́ческое собы́тие — ein gróßes histórisches Eréignis
после́дние собы́тия — die néuesten Eréignisse
торже́ственно отме́тить како́е-л. собы́тие — ein Eréignis féierlich begéhen
Э́то значи́тельное собы́тие в жи́зни на́шей страны́. — Das ist ein bedéutendes Eréignis in únserem Land.
Э́то бы́ло ра́достным, печа́льным собы́тием в на́шей семье́ [в жи́зни на́шей семьи́]. — Das war ein fróhes, tráuriges Eréignis in únserer Famíli|e.
Э́то бы́ло собы́тием в жи́зни го́рода. — Das war ein Eréignis für die Stadt.
2) когда подразумевается личное впечатление от происшедшего das Erlébnis -ses, -seЭ́та встре́ча была́ для меня́ (осо́бым) собы́тием. — Díeses Tréffen war für mich ein besónderes [éinmaliges] Erlébnis.
-
5 spanen
обраба́тывать /-рабо́тать сня́тием стру́жки | spanend Maschine , Werkzeug снима́ющий <даю́щий> стру́жку. Bearbeitung сня́тием стру́жки nachg | spanen обрабо́тка ре́занием <сня́тием стру́жки> -
6 shelter
shelter [ˊʃeltə]1. n1) прию́т, кров, приста́нище; убе́жище;to find ( или to take) shelter найти́ себе́ прию́т, убе́жище
2) прикры́тие, укры́тие;under the shelter (of) под прикры́тием, под защи́той
3) бомбоубе́жище2. v1) приюти́ть, дать прию́т; служи́ть убе́жищем, прикры́тием; укрыва́ть; прикрыва́ть2) спря́таться, укры́ться (under, in, from) -
7 выбытие
с.за выбы́тием — por ausencia, por cambio de domicilioза выбы́тием из спи́сков — por ser (haber sido) excluído de la lista -
8 понятие
с.1) noción f, idea fдать поня́тие (о + предл. п.) — dar nociones (de)поня́тия не име́ю! разг. — ¡no tengo ni idea!растяжи́мое поня́тие разг. — noción vaga, concepto elástico2) филос. concepto m, noción f3) прост. (способность разобраться в чем-либо) comprensibilidad f, comprensión f••с поня́тием де́лается — esto se hace con buen juicioбез поня́тия прост. — sin razón; no sabe lo que dice (hace) -
9 аэродром
* * *аэродро́м м.1. (совокупность лётного поля, ангаров, служб и пр.) брит. aerodrome; амер. airdrome2. ( лётное поле) airfieldаэродро́м аэропо́рта — airport airfieldаэродро́м вы́лета — aerodrome of departureаэродро́м гражда́нской авиа́ции — civil aerodromeгрунтово́й аэродро́м — unpaved [unimproved, grass] aerodromeде́йствующий аэродро́м — active [operating] aerodromeзаводско́й аэродро́м — factory airfieldзапасно́й аэродро́м — alternate airfieldклу́бно-спорти́вный аэродро́м — flying-club airfieldледо́вый аэродро́м — ice airfieldлесно́й аэродро́м — forest airfieldаэродро́м коне́чной то́чки маршру́та — airdrome of destination, destination aerodromeаэродро́м назначе́ния — aerodrome of destination, destination aerodromeнаме́ченный (первонача́льно) аэродро́м — airdrome of intended landingаэродро́м нача́льной то́чки маршру́та — aerodrome of departureосновно́й аэродро́м — regular aerodromeпостоя́нный аэродро́м — permanent aerodromeрезе́рвный аэродро́м — supplementary aerodromeаэродро́м с бето́нным покры́тием — concrete-surfaced airfieldсельскохозя́йственный аэродро́м — farm airfieldаэродро́м с металли́ческим покры́тием — metal-surfaced airfieldсухопу́тный аэродро́м — land aerodromeуче́бный аэродро́м — training aerodrome* * * -
10 обжатие
cogging, crimping, draft, drafting, reduction, squeeze, squeezing* * *обжа́тие с.
(нормативное значение: уменьшение толщины заготовки при прокатке, ковке и т. п.) reduction; (в свободном словоупотреблении: уменьшение площади поперечного сечения) draftабсолю́тное обжа́тие — reduction in thicknessбольшо́е обжа́тие — heavy reductionпрока́тывать (напр. заготовку) [m2]с больши́м обжа́тием — give (e. g., an ingot) a heavy reduction [a heavy pass], take a heavy reductionобжа́тие за (оди́н) прохо́д — reduction per passма́лое обжа́тие — light reductionпрока́тывать (напр. заготовку) с ма́лы м обжа́тием — give (e. g., an ingot) a light reduction [a light pass], take a light reductionотноси́тельное обжа́тие — per cent reduction (Примечание. В советской литературе означает отношение абсолютного обжатия к первоначальной толщине; в американской — отношение к первоначальной площади поперечного сечения.)по́лное обжа́тие (пневматиков, стоек) ав. — bottomingобжа́тие при поса́дке (напр. колеса, стойки) ав. — closure (e. g., wheel closure, strut closure) at landing, degree of compressionобжа́тие сто́йки шасси́ ( шасси нагружено весом самолёта) — strut compression (due to the weight resting on the landing gear)* * *1) reduction; 2) draft -
11 вступление
n Eintritt m, Beitritt m; Einzug m; Einleitung f; Mus. Vorspiel; вступать; вступление в силу Inkrafttreten* * *вступле́ние n Eintritt m, Beitritt m; Einzug m; Einleitung f; MUS Vorspiel; → вступать;вступле́ние в си́лу Inkrafttreten* * *вступле́ни|е<-я>ср2. (в организа́цию) Eintritt m, Beitritt mвступле́ние в гражда́нский проце́сс в ка́честве тре́тьей стороны́ ЮР Intervention fвступле́ние в управле́ние предприя́тием Geschäftsübernahme fвступле́ние во владе́ние предприя́тием Geschäftsübernahme f3. (введе́ние, предисло́вие) Einleitung f, Vorwort nt* * *n1) gener. Adhäsion (в организацию), Antritt (в должность, права), Betreten, Einführung, Eingangsrede, Einleitung, Einrückung, Einsatz (в действие), Einzug (в город и т. п.), Einzug (напр., в город), Exordium, Ouvertüre, Vorrede, Antritt (в права, в должность), Eingang (к речи, статье), Eintritt (в партию и т. п.), Übernahme (во владение чем-л. и т. п.), Beitritt (zu D в организацию), Einmarsch (войск)2) liter. Einstieg (в область неизведанного и т. п.)3) milit. Eingriff (в бой), Einmarsch (напр. в город), Eintreffen, Eintritt (напр. в бой), Einzug (напр. в город)5) econ. Beitritt (в организацию)6) ling. Vorwort7) astr. Eintritt (напр. в тень)8) mus. Auftakt, Präambel, Präludium, Vorspiel, Einsatz (инструмента, голоса), Intrade, Introduktion9) psych. Eingehen10) theatre. Exposition11) swiss. Ingreß12) f.trade. Eintritt (в организацию) -
12 выбытие
с.за выбы́тием — por ausencia, por cambio de domicilio
за выбы́тием из спи́сков — por ser (haber sido) excluído de la lista
* * *necon. desactivación -
13 голосование
голосова́||ниеvoĉdonado, baloto;откры́тое \голосование publika baloto (или voĉdonado);та́йное \голосование sekreta baloto;\голосованиеть voĉdoni, baloti.* * *с.votación f, votada fоткры́тое, та́йное голосова́ние — votación abierta, secreta
всео́бщее голосова́ние — sufragio universal
воздержа́ться от голосова́ния — abstenerse de votar
поста́вить на голосова́ние — poner (someter) a votación
поря́док голосова́ния — modo de votación (votar)
голосова́ние без обсужде́ния — votación sin debate
голосова́ние встава́нием — votación por "levantados" y "sentados"
голосова́ние манда́том — votación por mandato
голосова́ние не́сколькими ту́рами — votaciones sucesivas
голосова́ние по дове́ренности — votación por poder
голосова́ние по отде́льным кандидату́рам — votación uninominal
голосова́ние по по́чте — votación por correspondencia
голосова́ние спи́ском — votación de listas
голосова́ние подня́тием руки́ — votación a mano alzada
* * *с.votación f, votada fоткры́тое, та́йное голосова́ние — votación abierta, secreta
всео́бщее голосова́ние — sufragio universal
воздержа́ться от голосова́ния — abstenerse de votar
поста́вить на голосова́ние — poner (someter) a votación
поря́док голосова́ния — modo de votación (votar)
голосова́ние без обсужде́ния — votación sin debate
голосова́ние встава́нием — votación por "levantados" y "sentados"
голосова́ние манда́том — votación por mandato
голосова́ние не́сколькими ту́рами — votaciones sucesivas
голосова́ние по дове́ренности — votación por poder
голосова́ние по отде́льным кандидату́рам — votación uninominal
голосова́ние по по́чте — votación por correspondencia
голосова́ние спи́ском — votación de listas
голосова́ние подня́тием руки́ — votación a mano alzada
* * *n1) gener. votación, votada, sufragio2) law. balotaje, voto -
14 голосовать
несов.1) (за + вин. п.) votar vi (por), dar el voto (a, por); sufragar vi (por) (Лат. Ам.)голосова́ть за кандида́та, за предложе́ние — votar por el candidato, por la proposición
голосова́ть подня́тием руки́ — votar a mano alzada
голосова́ть встава́нием — votar levantándose (poniéndose de pie)
голосова́ть единогла́сно — votar unánimemente
голосова́ть по предложе́нию в це́лом — votar sobre el conjunto (la totalidad)
2) вин. п. ( решать голосованием) poner a votación* * *несов.1) (за + вин. п.) votar vi (por), dar el voto (a, por); sufragar vi (por) (Лат. Ам.)голосова́ть за кандида́та, за предложе́ние — votar por el candidato, por la proposición
голосова́ть подня́тием руки́ — votar a mano alzada
голосова́ть встава́нием — votar levantándose (poniéndose de pie)
голосова́ть единогла́сно — votar unánimemente
голосова́ть по предложе́нию в це́лом — votar sobre el conjunto (la totalidad)
2) вин. п. ( решать голосованием) poner a votación* * *v1) gener. (ðåøàáü ãîëîñîâàñèåì) poner a votación, dar el voto (a, por), sufragar (Ëàá. Àì.; por), votar (por)2) law. balotar -
15 поднятие
с.1) (с земли́, с полу) recogida f; levantamiento m ( на воздух)2) ( перемещение наверх) levantamiento m, alzamiento m, subida f (тж. занавеса); izada f ( флага)голосова́ть подня́тием руки́ — votar a mano alzada (a manos alzadas)
3) (увеличение; повышение) elevación f; aumento m (тж. перен.)подня́тие цен — alza (subida) de precios
подня́тие производи́тельности труда́ — aumento de la productividad de trabajo
подня́тие урожа́йности — elevación del rendimiento de la cosecha
подня́тие авторите́та — elevación de la autoridad
подня́тие ду́ха — levantamiento del ánimo, animación f
4) ( целины) roturación f* * *с.1) (с земли́, с полу) recogida f; levantamiento m ( на воздух)2) ( перемещение наверх) levantamiento m, alzamiento m, subida f (тж. занавеса); izada f ( флага)голосова́ть подня́тием руки́ — votar a mano alzada (a manos alzadas)
3) (увеличение; повышение) elevación f; aumento m (тж. перен.)подня́тие цен — alza (subida) de precios
подня́тие производи́тельности труда́ — aumento de la productividad de trabajo
подня́тие урожа́йности — elevación del rendimiento de la cosecha
подня́тие авторите́та — elevación de la autoridad
подня́тие ду́ха — levantamiento del ánimo, animación f
4) ( целины) roturación f* * *n1) gener. (ñ çåìëè, ñ ïîëó) recogida, (öåëèñú) roturación, alzamiento, aumento (тж. перен.), erección, izada (флага), levantamiento (на воздух), subida (тж. занавеса), elevación2) eng. alza, alzadura, ascensión, subimiento -
16 прикрытие
прикры́||тиевоен. kovro, kovrotrupoj;konvojo (сопровождение);\прикрытиеть (окно, дверь) kovri, ŝirmi, fermi;2. (защитить) protekti;\прикрытиеться sin kovri, kovriĝi.* * *с.1) ( действие) (re)cubrimiento m2) ( маскировка) encubrimiento m3) (защита, охрана) cubrimiento m, protección f, amparo m; cobertura f ( заслон); escolta f ( конвой)под прикры́тием (+ род. п.) — al amparo (al abrigo) de; so capa (de) ( под видом)
4) ( укрытие) abrigo m* * *с.1) ( действие) (re)cubrimiento m2) ( маскировка) encubrimiento m3) (защита, охрана) cubrimiento m, protección f, amparo m; cobertura f ( заслон); escolta f ( конвой)под прикры́тием (+ род. п.) — al amparo (al abrigo) de; so capa (de) ( под видом)
4) ( укрытие) abrigo m* * *n1) gener. (äåìñáâèå) (re)cubrimiento, (ìàñêèðîâêà) encubrimiento, amparo, cobertura (заслон), escolta (конвой), reparo, abrigo2) liter. broquel, manto3) milit. cobertura, protección, salvaguardia4) law. pantalla -
17 руководить
руководи́тьgvidi, direkti, estri;\руководиться см. руково́дствоваться.* * *несов., твор. п.dirigir vt, llevar la dirección; administrar vt, regir (непр.) vt, dirigir vt (управлять, заведовать)руководи́ть страно́й — gobernar el país
руководи́ть предприя́тием — administrar la empresa
руководи́ть наступле́нием — dirigir la ofensiva
руководи́ть кружко́м — dirigir el círculo
* * *несов., твор. п.dirigir vt, llevar la dirección; administrar vt, regir (непр.) vt, dirigir vt (управлять, заведовать)руководи́ть страно́й — gobernar el país
руководи́ть предприя́тием — administrar la empresa
руководи́ть наступле́нием — dirigir la ofensiva
руководи́ть кружко́м — dirigir el círculo
* * *v1) gener. aconsejar, conducir, dirigir (управлять, заведовать), enhilar, guiar, indicar, llevar la dirección, menear, presidir, regentar, tener mano2) liter. pilotar3) gram. regir4) law. disponer, gobernar5) econ. administrar, gestionar -
18 событие
собы́тиеevento.* * *с.acontecimiento m, evento m; suceso m ( происшествие)истори́ческое собы́тие — hecho histórico
теку́щие собы́тия — actualidades f pl
быть (яви́ться, стать) собы́тием — ser un acontecimiento
* * *с.acontecimiento m, evento m; suceso m ( происшествие)истори́ческое собы́тие — hecho histórico
теку́щие собы́тия — actualidades f pl
быть (яви́ться, стать) собы́тием — ser un acontecimiento
* * *n1) gener. acaecimiento, acontecimiento, evento, jornada, suceso (происшествие), caso, cosa, incidencia, lance2) eng. hecho3) law. incidente -
19 прикрытие
с.protection f ( защита); воен. couverture fгру́ппа прикры́тия — groupe m de protection
под прикры́тием — à l'abri (de), sous la protection (de); перен. sous le voile de..., à la faveur de...
под прикры́тием огня́ — sous le couvert du feu
прикры́тие от дождя́ — abri m contre la pluie
* * *nsimpl. pébroc, pébroque -
20 выбытие
с.за выбы́тием — pour cause de départ
за выбы́тием из спи́сков — pour cause de radiation (des listes)
* * *ngener. retrait (словарь Гака)
См. также в других словарях:
ЛЕСОХИМИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС — гр. пр тий Екат., производящих сырье и преим. конструкционные мат лы, к рые используются в маш нии, стр ве и др. отраслях для изготовления продукции хоз. и культ. быт. назначения. Пр тия комплекса поставщики разнообразных потребительских товаров … Екатеринбург (энциклопедия)
ЕКАТЕРИНБУРГСКИЙ ЖЕЛЕЗОДЕЛАТЕЛЬНЫЙ, ЧУГУНОПЛАВИЛЬНЫЙ, МЕДЕПЛАВИЛЬНЫЙ И МЕХАНИЧЕСКИЙ ЗАВОД — градообразующее пр тие г.; з д крепость, ведущее пр тие Урал. горнозавод. региона и адм. Ц. урал. горнозавод. промышленности; в XVIII в. самое кр. пр тие, основа пром. потенциала г. Решение о стр ве з да было принято в янв. 1721 В.Н.Татищевым,… … Екатеринбург (энциклопедия)
АКЦИЯ ТРУДОВОГО КОЛЛЕКТИВА — ценная бумага без установленного срока обращения, удостоверяющая внесение средств на развитие предприятия и дающая право владельцу на получение части прибыли предприятия в виде дивиденда. Право на выпуск А.т.к. имеют гос. пр тия и объединения,… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ВЫРУЧКА ОТ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОДУКЦИИ — (англ. sales proceeds) – основной вид денежного дохода предприятия; один из главных показателей его хозяйственно финансовой деятельности. От суммы выручки зависят финанс. положение пр тия, размер прибыли, состояние его оборотного капитала; она… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
КОЭФФИЦИЕНТ ЗАВИСИМОСТИ — (ФИНАНСОВОГО РИСКА) один из видов финансовых коэффициентов, характеризует финансовую зависимость предприятия, организации от внешних заемных источников финансирования. Определяется как отношение обязательств по балансу пр тия, орг ции на… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ОЦЕНКА СТОИМОСТИ НЕМАТЕРИАЛЬНЫХ АКТИВОВ — (англ. intangible assets appraisal) – определение стоимости объема прав предприятия на определенную группу объектов, не имеющих материально вещественного содержания и приносящих предприятию доход в течение периода, оговоренного национальным… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
ОЦЕНКА СТОИМОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ — (БИЗНЕСА) (англ. business (corporate) valuation) – деятельность экспертов по систематизированному сбору и анализу данных, необходимых для определения стоимости различных предприятий, видов бизнеса (любого вида деятельности или долевого участия в… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
УНАМУНО — (Unamuno) Мигель де (1864 1936) испанский философ, поэт, писатель, ученый, основоположник испанской ветви экзистенциализма. Программные произведения: «Жизнь Дона Кихота и Санчо Панса по Мигелю де Сервантесу, объясненная и прокомментированная… … Новейший философский словарь
вероятие — вероятие, вероятия, вероятия, вероятий, вероятию, вероятиям, вероятие, вероятия, вероятием, вероятиями, вероятии, вероятиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
вжатие — вжатие, вжатия, вжатия, вжатий, вжатию, вжатиям, вжатие, вжатия, вжатием, вжатиями, вжатии, вжатиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
вздутие — вздутие, вздутия, вздутия, вздутий, вздутию, вздутиям, вздутие, вздутия, вздутием, вздутиями, вздутии, вздутиях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов