-
41 δειδω
(fut. δείσομαι; aor. ἔδεισα - эп. ἔδδεισα и δεῖσα; преимущ. pf.-praes. δέδοικα и δέδια, ppf.- impf. ἐδεδοίκειν и ἐδεδίειν)1) бояться, страшиться, пугаться, опасаться(τινά и τι Thuc., Arph., Dem., Arst., Plut., περί τινι Hom., ἀμφί τινι Aesch., περί τινος Xen., Eur. и ὑπέρ τινος Thuc.)
ταῦτα τοὺς Ἀθηναίους ἡγούμενοι, ἅπερ ἔδεισαν, φοβεῖσθαι Thuc. — полагая, что афиняне испытывают страх перед тем, чего они (и в самом деле) боялись;δείσαντες ἐκ τῶν ὕπνων Polyb. — в испуге проснувшись;θανεῖν σε δείσας Eur. — боясь твоей смерти;δέδοιχ΄ ὅπως μέ ἀναρρήξῃ κακά Soph. — боюсь, как бы не стряслись беды;δέδοικα μέ οὐκ ἔχω ἐγὼ τοσαύτην σοφίαν, ὥστε … Xen. — боюсь, что у меня не хватит умения, чтобы …;δεδιως μέ κακόνους δόξειεν Thuc. — боясь показаться недоброжелателем2) благоговейно чтить, почитать(θεούς, σημάντορας Hom.; γονέας Plat.)
-
42 διαφυλασσω
атт. διαφῠλάττω1) тщательно охранять(πόλιν Her., Isocr., med. Eur.; πάροδον Lys.; τὰ τείχη Plut.)
2) хранить, соблюдать, блюсти(τοὺς νόμους Plat.; εἰρήνην Dem.; πίστιν Polyb.)
δ. ὅτι … Plat. и ὅπως … Arst. — следить за тем, чтобы …;δ. τὸ μέ σπουδάζειν ἐπί τινι Plat. — оставаться равнодушным к чему-л.3) сохранять в памяти(τι Luc.)
-
43 δικωπεω
-
44 εγκιθαριζω
-
45 εισπλεω
ион. и староатт. ἐσπλέω (fut. εἰσπλεύσομαι, aor. εἰσέπλευσα)1) ( о кораблях) выплывать, тж. проплывать или входить(εἴς τι Thuc., Arst., Plut. и τι Eur., Thuc.; перен. δόμοις Soph.)
2) ввозиться водным путем Thuc., Dem.ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι αὐτοῖς τῶν ἐπιτηδείων Xen. — он следил за тем, чтобы никакое продовольствие не доставлялось им с моря
-
46 εκατερως
-
47 εκεινος
ἐκείνη, ἐκεῖνο, эп.-поэт. тж. κεῖνος, дор. τῆνος, эол. κῆνος1) в знач. pron. demonstr. тот(ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ или ἡμέρας ἐκείνης Thuc.)
ἐξ ἐκείνου Xen. и ἀπ΄ ἐκείνου (sc. χρόνου) Luc. — с того времени;μετ΄ ἐκεῖνα Thuc. — после того, вслед за тем;ἀπὸ Ὀρχομένου καὴ τῶν κατ΄ ἐκεῖνα χωρίων Xen. — из Орхомена и окрестных областей;οὗτος ἐ. Her., ἐ. ὄντως и ἐ. αὐτός Arph. — тот самый;ἐκεῖν΄ ἐκεῖνο Arph. и κεῖνο κεῖνο Soph. — именно это;ἀλλ΄ ἐκεῖνο! Luc. — да, вот (еще) что!;ἐ …, οὗτος, но тж. οὗτος …, ἐ. Xen., Plat., Plut.; — тот …, этот, первый (ранее упомянутый) …, последний2) в знач. adj. νοδιἾρος ἐ. ἧσται Hom. — вот там сидит Ир;
νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσιν Thuc. — вот они, корабли, уже плывут сюда3) в знач. pron. pers. 3 л. sing. он сам(ый), онἵνα μέ κεῖνος ἡμῖν ἐπιτύχῃ Arph. — как бы он не застал нас;
ὅ ἥλιος καὴ ἥ ἐκείνου φορά Arst. — солнце и его движение4) adj. (ср. лат. ille) всем известный, славный(Θουκυδίδης Arph.)
-
48 εκπιμπλημι
(fut. ἐκπλήσω)1) наполнять(κρατῆρα Eur.)
2) пополнять, доводить до полного состава(τὸ ἱππικόν Xen.)
3) восполнять, заполнять, возмещать(τὸ ἐλλεῖπον Xen.)
4) исполнять(τὸν νόμον ἐκπλῆσαι Her.)
5) приводить в исполнение, осуществлять(τὰς ἀράς τινος Eur.)
ἐξέπλησε τοῦ ὀνείρου τέν φήμην Her. — на нем сбылось предсказание сновидения;ἐκπλῆσαι μοῖραν τέν ἑωυτοῦ Her. — быть постигнутым тем, что предопределено судьбой6) насыщать, удовлетворять(ὄμματα θέᾳ Eur.)
τέν φιλονεικίαν ἐκπιμπλάναι Thuc. — удовлетворить (свою) жажду мести;ἐκπλῆσαι τὰς γνώμας τινός Xen. — удовлетворить чьи-л. желания7) совершатьἐκπλῆσαι ὁδόν Eur. — пройти путь;
τερπνὸν ἐκπλῆσαι βίον Eur. — приятно провести жизнь;κίνδυνον ἐκπλήσας Eur. — преодолев опасность;μίαν πονήσας ἡμέραν, μέ δέκ΄ ἐκπλήσας ἔτη Eur. — потрудившись один (всего) день, а не десять лет;πανταχῆ ἄστεως ζητῶν νιν ἐξέπλησα Eur. — я искал ее по всему городу8) искупатьἁμαρτάδα τινὸς ἐκπλῆσαι Her. — поплатиться за чьё-л. преступление
9) полностью перечислять, пространно излагать(κακῶν πλῆθος Aesch.)
-
49 εμβαινω
(fut. ἐμβήσομαι, aor. 2 ἐνέβην, pf. ἐμβέβηκα, pf. 2 ἐμβέβαα; к 9-11 aor. 2 ἐνέβησα)1) входить, вступать(γῆς ὅρων Soph.; ἄξενον στέγην Eur.)
2) входить, погружаться(εἰς ποταμόν Plat. и τῷ ποταμῷ Heracl. ap. Arst.)
3) всходить, садиться(νηΐ и ἐν νηΐ Hom.; ἐς νέας Her. и εἰς ναῦς Lys., Plat.; τὸν λέμβον Polyb.; εἰς τὸ πλοῖον - v. l. τὸ πλοῖον Plut.)
ἵπποισιν καὴ ἅρμασιν ἐμβεβαώς Hom. — стоя на запряженной колеснице:κατά τι ἐμβεβαώς Hom. — прикрепленный к чему-л.4) садиться на корабль(ποῖ ποτ΄ ἐ. με χρή; Eur.; ταχέως ἔμβαινε Arph.)
5) идти дальше или вперед, продвигаться(ἔμβητον ὅττι τάχιστα Hom.; ἔμβα, χώρει Arph.)
6) перен. входить, тж. начинать, пускаться(εἴς τι, реже τινί Plat.)
εἰς τέν θάλασσαν ἐ. Lys. — отправляться в морское плавание;εἰς τὸν κίνδυνον ἐ. Xen. — бросаться в опасность;ἐν αὐτοῖς τοῖς δεινοῖς καὴ φοβεροῖς ἐμβεβηκώς Dem. — подвергшись тем же страшным опасностям;εἴς τινα σκέψιν ἱκανέν ἐμβεβηκέναι Plat. — заняться рассмотрением одного важного вопроса;ἐμβῆναι εἰς τέν ἁρμονίαν καὴ εἰς τὸν ῥυθμόν Plat. — пуститься в пляс под музыку7) ступать, ходить(ἴχνεσι πατρός Pind.; ἁλουργέσιν Aesch.)
8) наступать ногой, попирать(ἐλάφῳ Hom.; перен. Περσῶν γενεᾷ Aesch.; δυστυχοῦντι Men.)
9) вводить на корабль, грузить(μῆλα Hom. - in tmesi)
10) сажать(τινὰ δίφρον Eur.)
11) ввергать, повергать(τινά ἐς φροντίδα Her.)
-
50 εξειμι
I[εἰμί] (только impers. ἔξεστι(ν), fut. ἐξέσται, impf. ἐξῆν, inf. ἐξεῖναι, conjct. ἐξῇ, opt. ἐξείη)1) (воз)можно, разрешается, позволено(τινι δρᾶν λέγειν θ΄ ἃ βούλεται Soph.; τινα ποιεῖν τι Plat.)
Λακεδαιμονίοις ἔξεστιν ὑμῖν φίλους γενέσθαι Thuc. — вы можете стать друзьями лакедемонянам;τὸ ἐξεῖναι πᾶσιν ἄρχειν Arst. — открытый для всех доступ к государственным постам;ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. — хотя ты вправе выбрать любую из обеих возможностей;ἐξὸν ἅπαντα ταὐτὰ λέγειν Arst. — между тем как то же самое можно сказать обо всем:οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει δίκην παρά τινος λαμβάνειν Lys. — город не сможет покарать кого-л.:πρότερον οὐκ ἐξῆν Plut. — раньше это было запрещено2) происходить(Φαίηκες ἐμῆς ἔξεισι γενέθλης Hom. - v. l. ἔξ εἰσι)
II[εἶμι] (в indic. - fut. к ἐξέρχομαι См. εξερχομαι)1) выходить, уходить(θύραζε Hom.; χώρας Soph. и ἐκ τῆς χώρης Her.; ἐκ γῆς εἰς φῶς Plat.)
ἔ. ἐκ τῶν ἱππέων Her. — выбывать из сословия всадников;ἔ. ὑστάτην ὁδόν Eur. — отправляться в последний путь, т.е. быть погребаемым2) приступатьεἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ … Soph. — (внимательно) разобравшись, я вижу (что) …
3) расходоваться4) изливаться, втекать, впадать5) показываться публично, выступать(κωλύειν τινὰ ἐξιέναι Arst.)
ἐξόδους λαμπρὰς ἐ. Dem. — совершать пышные шествия;οὑξιὼν (= ὅ ἐξιὼν) πρώτιστα Arph. — выступающий первым на сцену6) выступать в поход(ὡς τάχιστα Xen.)
ἐκδήμους στρατείας ἐ. Thuc. — совершать походы за пределы страны7) приходить к концу, кончатьсяὡς ὅ χρόνος οὖτος ἐξήϊε Her. — когда это время истекло;
ἐξιούσης τῆς ἀρχῆς Lys. — когда истекал срок (их) полномочий;ὅταν περ κακὸν ἐξὴῃ τόδε Soph. — когда пройдет эта боль;ἐξιούσης τῆς θερμότητος Arst. — с исчезновением теплоты -
51 εξερημοω
1) делать безлюдным, опустелым(οἶκον Dem.; Ἑλλὰς ἐξερημωθεῖσα Arph.; ἐξηρημωμέναι πόλεις Plat.)
ὀλέσθαι κἀξερημῶσαι γένος Soph. — погибнуть и (тем) пресечь свой род2) оставлять, покидать(δόμους Eur.; τὰ ἑαυτῶν Xen.)
3) лишать зубов(δράκοντος γένυν Eur.)
-
52 επει
conj.1) ( время):αὐτίκ΄ ἐ., ἐ. τάχιστα, ἐ. εὐθέως, ἐ. τὰ πρῶτα, ἐ. τὸ πρῶτον — как только, как скоро:
- (с ind., преимущ. aor. при прошлом недлит. действии и impf. при прошлом длит. действии)ἐ. ὑπητίαζεν ἥ φάλαγξ καὴ ἥ σάλπιγξ ἐφθέγξατο Xen. — после того, как фаланга стала двигаться и зазвучала труба
- (с conjct. + ἄν, поэт. κε при обозначении предстоящей возможности; иногда ἐ. + ἄν переходят в ἐπάν, ἐπήν, у Her. ἐπεάν)ἐμὲ δ΄ ἄξει ἀνέρ ὅδε, ἐ. κε πυρὸς θερέω Hom. — меня же проводит этот человек, когда согреюсь у огня;
— (с оттенком повторности или привычности, иногда без ἄν или κε):ἐ. ἁμάρτῃ Soph. — всякий раз как (кто-л.) ошибетсяοἱ ὄνοι, ἐ. τις διώκοι, προδραμόντες ἕστασαν Xen. — ослы, когда их кто-л. преследовал, пробежав вперед, останавливались
- (в косв. речи)αὐτὸς δὲ ἐ. διαβαίης, ἀπιέναι ἔφησθα Xen. — ты сам сказал, что как только совершишь переход, уйдешь
- (с inf. по attractio modi)ἐ. οἱ γενομένους τοὺς παῖδας ἀνδρωθῆναι Her. — когда родившиеся у нее мальчики возмужали
(2) (с aor., impf. или praes.) с тех пор какἐ. Τροίης πτολίεθρον ἔπερσεν Hom. — с тех пор как (Одиссей) разрушил город Трою
2) ( причинность) ибо, так как, потому что:(1) (с ind.)ἐ. καὴ τοῖς θηρίοις πόθος τις ἐγγίγνεται Xen. — так как и у животных зарождается некая привязанность
ἐ. οὔποτ΄ ἂν στόλον ἐπλεύσατ΄ ἂν τόνδε Soph. — ибо вы не предприняли бы этого путешествия;
ἐ. ἂν μάλα τοι σχεδὸν ἔλθοι Hom. — так как (Гектор) совсем вплотную к тебе подойдет;(в обращении, — с подразумеваемым - (по)слушай (же);):ξεῖν΄, ἐ. ἂρ δέ ταῦτά μ΄ ἀνείρεαι Hom. — (послушай же), чужеземец, поскольку ты уж спрашиваешь об этом;(в — отриц. предложении иногда):— потому что иначе, ибо в противном случае:ἐ. ὑμεῖς γε οὐδ΄ ἂν νέμεσθαι δύναισθε Xen. — ибо иначе вы не могли бы пастись3) ( следствие) поэтому, следовательно; перед imper.— же, а, ну:
ἐ. δίδαξον Soph. — (так) скажи же;ἐ. ἔρου τινὰ τουτωνί Plat. — а ну спроси кого-л. из этих4) (в уступительном знач.) хотя, однако, все жеἐ. καὴ τοῦτό γέ μοι δοκεῖ καλὸν εἶναι, εἴ τις οἷός τ΄ εἴη παιοεύειν ἀνθρώπους Plat. — впрочем, мне кажется, что хорошо, когда кто-л. в состоянии воспитывать людей
-
53 επιδιαφερω
(только part. praes. pass.)( вслед за тем) переносить, переправлять (αἱ ὕστερον διαφερόμεναι ναῦς Thuc.)
-
54 επιθυω
I1) возжигать на алтаре, воскурять(λιβανωτὸν τοῖς θεοῖς Arph.)
2) тж. med. (вслед за тем, после) приносить в жертву(τινα τοῖς θεοῖς Diod.; med. τὸ δεύτερον Plut.)
τί τινι ἐ. Aesch.; — приносить что-л. в жертву после чего-л., т.е. одно убийство искупать другим;ἐπιθύεσθαι Νέρωνι Γάλβαν Plut. — вслед за Нероном умертвить ГальбуII1) устремляться, нападать, ринуться Hom.2) стремиться, добиваться3) перен. рваться, горячо желать(κιθαρίζειν HH.)
-
55 επιρροφεω
-
56 επισευω
эп. ἐπισσεύω (преимущ. pass.: aor. ἐπεσσύθην, pf. в знач. praes. ἐπέσσυμαι, part. pf. ἐπεσσύμενος, part. aor. ἐπισύμενος, 3 л. sing. ppf. в знач. aor. ἐπέσ(σ)ῠτο)1) напускать, насылать(κῆτος μέγα τινί Hom.; κύνας Anth.)
2) ниспосылать, навевать(ὀνείρατα κακά τινι Hom.)
3) pass. устремляться, бросаться, спешить(εἴς τινα, ἀγορήνδε Hom.)
ἐπεσσεύοντο δὲ λαοί Hom. — между тем собралась вся рать;ἐπεσσύμενος πεδίοιο Hom. — пустившись бежать полем;ἐπέσσυτο ποσσὴ διώκειν Hom. — он бросился в погоню;χερσὴν ἐπεσσύμενος λάβε πέτρης Hom. — припав к утесу, (Одиссей) обхватил его руками;εἴ τοι θυμὸς ἐπέσσυται Hom. — если (к этому) устремлен твой дух, т.е. если таково твое желание4) pass. бросаться, совершать набег или нападение, нападать(τινι, νηυσίν, τεῖχος Hom.; πέδον Aesch.; τάνδε γαῖαν Eur.)
κῦμα ἐπεσσύμενον Hom. — хлынувшая волна; -
57 ετι
( in crasi κἄτι = καὴ ἔ.; у Hom. редко ἔτῑ)1) еще (лат. adhuc)μ΄ ἔτι τυτθὸν ἐόντα κάλλιφε (= κατέλιπε) Hom. — (отец) оставил меня еще когда я был ребенком
2) все ещеἔτι καὴ νῦν Hom., ἔ. καὴ νυνί Plat. — и по сие время, до сих пор
3) даже, к тому жеὁ καταρατότατος, ἔτι δὲ καὴ ἐχθρότατος Soph. — самый отверженный, да, к тому-же, и самый ненавистный;
ἐν δὲ τούτῳ καὴ ἔτι πρότερον Thuc. — тем временем, и даже раньше4) еще (лат. praeterea), сверх тогоτί δῆτ΄ ἂν ἐπεντέλλοις ἔτι ; Soph. — что же ты предложил бы еще?
5) наконец, в конце концовνῦν ἔτ΄ ἐν σαυτῷ γένου Soph. — стань же наконец, самим собой
6) уже, большеοὐδ΄ ἔτι δέν ἦν Hom. — просуществовал уже недолго;
οὐδὲν εἰμ΄ ἔτι Soph. — меня уже нет, т.е. я погиб(ла);ἔτ΄ οὐχ οἵα ἀνακουφίσαι κάρα Soph. — (столица Фивы) больше уже не в состоянии поднять голову;οὐ πρὸς ἐκείνων μᾶλλον ἦν ἔτι, ἢ πρὸς Ἀθηναίων Thuc. — это было (бы) скорее уже на руку не им, а афинянам7) еще и впредь, когда-л. в будущемἄλγεα ἔδωκεν ἠδ΄ ἔτι δώσει Hom. — (на Агамемнона Аполлон) ниспослал беды, да еще и ниспошлет;
κακὰν ἐλπίδα ἔχων, ἔτι μέ ποτ΄ ἀνύσειν τὸν Ἅιδαν Soph. — со страхом предвидя, что когда-л. (наконец) отправишься в Гадес8) тотчас же после, со времени ( часто с ἐξ)ἐξ ἔτι τοῦ ὅτε Βρισηΐδα ἔβης ἀπούρας Hom. — с того времени, как ты увел Брисеиду;
ἐξ ἔτι πατρῶν Hom. — со времени отцов9) (при compar. или posit.) еще большеὄφρ΄ ἔτι μᾶλλον εὐκτὰ γένηται Hom. — чтобы еще больше (полнее или скорее) сбылось желанное;
παῖς τε κἄτι (= καὴ ἔτι) τοῦδ΄ ἀνούστερος Aesch. — еще безрассуднее, чем ребенок;ἔτι ἄνω στρατεύεσθαι Xen. — воевать еще выше, т.е. перенести военные действия внутрь страны;ἔτι ἐν ἐλάττονι (sc. χρόνῳ) Arst. — за еще более короткое время -
58 ετοιμον
ἑτοῖμον, ἕτοιμοντό1) готовностьἐν ἑτοίμῳ εἶναι Theocr., Diod.; — быть наготове;
ἐξ ἑτοίμου Xen., Arst.; — с готовностью, сразу же, немедленно2) решительность, решимостьτὸ ἕ. ἔστιν Eur. — я полон решимости;
ἐξ ἐτοιμοτάτου Xen. — со всей решимостью3) преимущ. pl. готовое, имеющееся в наличииἐπὴ τὰ ἑτοῖμα τρέπεσθαι Thuc. — обращаться к готовым мнениям, т.е. усваивать чужие взгляды;
τοῖς ἑτοίμοις περὴ τῶν ἀφανῶν κινδυνεύειν Thuc. — рисковать тем, что имеем, ради призрачных благ -
59 ετοιμον...
ἕτοιμον...ἑτοῖμον, ἕτοιμοντό1) готовностьἐν ἑτοίμῳ εἶναι Theocr., Diod.; — быть наготове;
ἐξ ἑτοίμου Xen., Arst.; — с готовностью, сразу же, немедленно2) решительность, решимостьτὸ ἕ. ἔστιν Eur. — я полон решимости;
ἐξ ἐτοιμοτάτου Xen. — со всей решимостью3) преимущ. pl. готовое, имеющееся в наличииἐπὴ τὰ ἑτοῖμα τρέπεσθαι Thuc. — обращаться к готовым мнениям, т.е. усваивать чужие взгляды;
τοῖς ἑτοίμοις περὴ τῶν ἀφανῶν κινδυνεύειν Thuc. — рисковать тем, что имеем, ради призрачных благ -
60 Ευριπος
ὅ Эврип (бурный пролив между Эвбеей и беотийско-аттическим побережьем; его вечное волнение объяснялось тем, что он семь раз в день менял свое течение)μεταρρεῖν ὥσπερ Εὔ. Arst. — волноваться, т.е. быть непостоянным словно Эврип
См. также в других словарях:
темір — балға. Басы да, сабы да темірден жасалған балға. Т е м і р б а л ғ а н ы ң басы көбінесе заводта темірден құйылады. Кейде ұсталар қолдан да жасайды (Шаңырақ, 104). Темір келі. Темірден жасалған келі. Ағаш келіні қайың, қарағаш сияқты қатты… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
тем — частица. (с прил. и нареч. в сравн. ст.). Обозначает высокую степень проявления указанного признака, состояния. Я здесь нужен, т. труднее мне уехать. Он человек строгий, т. ценнее его похвала. Т. хуже для вас. ◁ Тем более, в зн. частицы. И… … Энциклопедический словарь
ТЕМ — ТЕМ, союз. Вводит сравн. и указывает на возрастание интенсивности как следствие того, о чём сообщается в главном предложении. Я здесь нужен, т. труднее мне уехать. • Тем лучше о том, что может быть хорошо, полезно по своим последствиям. Он… … Толковый словарь Ожегова
ТЕМ — 1. ТЕМ, союз со сравн. В главном предложении указывает, что степень качества усиливается в зависимости от того или иного обстоятельства, высказанного в другом предложении, в самостоятельном ли, или в подчиненном (при этом обычно отвечает союзу… … Толковый словарь Ушакова
тем — 1. ТЕМ, союз со сравн. В главном предложении указывает, что степень качества усиливается в зависимости от того или иного обстоятельства, высказанного в другом предложении, в самостоятельном ли, или в подчиненном (при этом обычно отвечает союзу… … Толковый словарь Ушакова
ТЕМ — 1. ТЕМ, союз со сравн. В главном предложении указывает, что степень качества усиливается в зависимости от того или иного обстоятельства, высказанного в другом предложении, в самостоятельном ли, или в подчиненном (при этом обычно отвечает союзу… … Толковый словарь Ушакова
тем — 1. ТЕМ, союз со сравн. В главном предложении указывает, что степень качества усиливается в зависимости от того или иного обстоятельства, высказанного в другом предложении, в самостоятельном ли, или в подчиненном (при этом обычно отвечает союзу… … Толковый словарь Ушакова
ТЕМ — твор. мест. тот, то, употр. как нареч. оттого, потому, отсего, от этого, по сей причине. Тем море не погано, что его собака налокала. Тем не подспоришь, что пожиже растворишь: на замесе больше пойдет! Тем то и холода стоят, что снега не сплыли.… … Толковый словарь Даля
ТЕМ — (самоназвания тим, тиму, котоколи, темба) народность общей численностью 400 тыс. чел. Основные страны расселения: Того 240 тыс. чел., Бенин 130 тыс. чел. Другие страны расселения: Гана 30 тыс. чел. Язык тем (тим, тиму, котоколи). Религиозная… … Современная энциклопедия
Тем — (самоназвания тим, тиму, котоколи, темба) народность общей численностью 400 тыс. чел. Основные страны расселения: Того 240 тыс. чел., Бенин 130 тыс. чел. Другие страны расселения: Гана 30 тыс. чел. Язык тем (тим, тиму, котоколи). Религиозная… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Тем — союз 1. Употребляется при указании на возрастание интенсивности (как следствие того, о чём говорилось в главном предложении). 2. Употребляется при указании на большую степень проявления признака (в сочетании с формами сравнительной степени… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой