Перевод: с русского на русский

с русского на русский

тек

  • 81 солкалаш

    солкалаш
    I
    -ем
    многокр.
    1. махать, размахивать

    Тоя дене солкалаш размахивать палкой.

    Яраимнешке-влак, лупш да шашке дене солкален, пасу мучко кудалыштыт. «Ончыко» Всадники, размахивая нагайками и шашками, скачут по всему полю.

    Кидем дене солкалем, иктаж-мом гынат руалтен кучаш тӧчем, но нимат ок верешт. О. Тыныш. Размахиваю руками, пытаюсь ухватиться за что-нибудь, но ничего не попадается.

    2. мести, сметать метлой мусор с зерна

    Уржа кышылым солкалаш сметать с кучи ржи мусор.

    3. перен. стегать; сильно, с разлёту ударять, хлестать (о дожде, снеге, ветре); хлестать, ударять чем-л. резко, порывисто

    Тек мардеж, куатшым луктын, шӱргым, нерым солкала. М. Казаков. Пусть ветер, выказывая свою силу, стегает лицо, нос.

    Йӱдвел поран тугак туманла, пудыраныше шӱм-чонан рвезын чурийжым йӱштӧ урвалтыж дене солкала. Г. Пирогов. Вьюга с севера всё так же бушует, хлещет своим студёным подолом разгорячённое лицо юноши.

    4. перен. блистать, сверкать (о молнии)

    Тутыш волгенче солкала, ик вере кӱдырчӧ рашкалтен колта, мӱгырымыжӧ шергылт ок пыте, вес вере кӱдыртен колта. Д. Орай. Беспрерывно молнии блистают, в одном месте ударит гром, его раскаты не успеют стихнуть – загремит в другом месте.

    Волгенче йылт-йолт солкала. Мландым сургыктен, кӱдырчӧ мӱгыра. А. Филиппов. Молнии сверкают. Сотрясая землю, гремит гром.

    5. перен. красть, воровать, хватать чужое

    Еҥ погым солкалаш хватать чужое добро.

    II
    Г.: салыкалаш
    -ем
    многокр.
    1. косить, скашивать

    Шудо жапыште Эреҥер марий-влак каньыргыжештмыла илышт: кушто аҥа вуйым, кушто корем пундашым солкален, кок-кум воз гыч шудым ыштышт. М. Шкетан. Во время сенокоса Эренгерские мужики жили очень напряжённо: скашивая траву то по краям поля, то на дне оврага, заготовили по два-три воза сена.

    Ме шудым йӧршынак огына ӱдӧ. Аҥа йыраҥыште да монь солкален коштына. Н. Лекайн. Мы травы совсем не сеем. Ходим и косим на межах полей или ещё где-нибудь.

    2. перен. косить, убивать, лишать жизни

    Шужымаш пурен тунамже шочмо суртыш, тӱрлӧ черже марий-влакым солкален. В. Ошел. Голод вошёл тогда в родной дом, разные болезни косили марийцев.

    Марийско-русский словарь > солкалаш

  • 82 сӧралгаш

    сӧралгаш
    -ем
    1. хорошеть, похорошеть; становиться (стать) красивым, прекрасным, миловидным, симпатичным

    Сӧралген, у сы­ным налын Курыкан Урал мландем. Сем. Николаев. Похорошела, об­рела новый облик, моя гористая уральская земля.

    Илен-толын нӧргӧ ужар шудыла эрге аза – Ивук – сӧралга. «У вий» Понемногу, словно нежная зелёная трава, мальчик-малыш Ивук хорошеет.

    2. украшаться, украситься, быть украшенным чем-л.

    Тек у стройко дене сӧралга мландем. Н.Ялкайн. Пусть новыми стройками украсится моя земля.

    Икмыняр жап гыч чумыр пасу ужар озым дене сӧралгыш. А. Юзыкайн. Через некоторое время всё поле украсилось зелёной озимью.

    Марийско-русский словарь > сӧралгаш

  • 83 сӧрма

    сӧрма
    1. сущ. клок, пучок, торчащая прядь; лохмотья

    Кӱжгы­рак да чорката укшлаште нараҥше олым ден муш сӧрма пӱрдалт шин­чыныт. А. Савельев. На более толстых и торчащих сучках замотались заплесневелые клочья соломы и пакли.

    Сравни с:

    чука, йорпак
    2. сущ. бран. оборванец; человек опустившегося вида в рваной одежде

    Сӧрма-влак кӧранен тек кодышт. М. Емельянов. Пусть обор­ванцы останутся завидовать.

    Миклай Ондре нужна гынат, шкенжым «поян улам» манын коштын. Йӱшӧ сӧрман койышыжо. А. Волков. Хотя Миклай Ондре и беден, он про себя везде говорил «я богатый». По­ведение пьяного оборванца.

    3. прил. бран. лохматый; с длинными грязными непричёсанными волосами

    Тиде кечылаште сӧрма попат ялыште перныл кошто. Тудо киндым, пареҥгым монь овылен наҥгайыш. Н. Мухин. В эти дни и лохматый поп шатался по деревне. Он, нахапав, увёз хлеба, карто­феля и прочего.

    4. прил. разг. рваный, дрянной (об одежде)

    Сӧрмарак вургемым чийыше Кузьминыхат коеш. Г. Зайниев. Видно и Кузьминых, одетого в несколько рваную одежду.

    Марийско-русский словарь > сӧрма

  • 84 сӱрза

    сӱрза
    1. прил. заносчивый; легко затевающий ссору

    Сӱрза еҥ заносчивый человек.

    Иктаж-могай сӱрза марий, Изишак утым подылмеке, Тек ынже лук тумам. М. Казаков. Какой-нибудь заносчивый мужчина, выпив немного лишнего, как бы не затеял ссору.

    Ораде, сӱрза койышан ыльым. Ю. Галютин. Я был глупым, с заносчивым характером.

    2. прил. придирчивый; склонный придираться, содержащий придирку, незаслуженно упрекающий

    Сӱрза редактор придирчивый редактор.

    3. прил. разг. дерзкий, нахальный, бесцеремонный, наглый

    Шыже сӱрза тугае, лавыран йоланат пура шӱмыш. В. Колумб. Осень такая бесцеремонная, и с грязными ногами залезет в душу.

    Кенета сӱрза шонымаш толын пурыш. М. Казаков. Вдруг появилось дерзкое намерение.

    4. в знач. сущ. придира, драчун, хулиган, дебошир

    Кӧ калык ой дене илен огеш тол гын, Тыгай шем сӱрза Шем шӱгаржым муэш! «Ончыко» Кто живёт, пренебрегая мнением народа, такой мерзкий хулиган найдёт себе могилу!

    Тугай пелторта да сӱрза – Кырен луктеда, маныт, ешым. Ю. Галютин. Такой остолоп и драчун – то и дело выгоняет, говорят, семью.

    Сравни с:

    шӱрча

    Марийско-русский словарь > сӱрза

  • 85 сылнешташ

    сылнешташ
    I
    Г.: сӹлнештӓш
    -ам
    украшаться, украситься; хорошеть, похорошеть, расцветать, расцвести, становиться (стать) красивым, приятным, красивее, краше, живописнее, наряднее

    Бульвар сылнештын. М. Сергеев. Бульвар стал краше.

    Кунам ломбо пеледеш, тунам пакчам сылнештеш. МДЭ. Когда черёмуха зацветёт, тогда сад мой украсится.

    Сравни с:

    моторешташ
    1. красоваться; привлекать к себе внимание своей красотой

    (Тумо) тек кушшо да сылнештше ӱмыреш! С. Вишневский. Пусть дуб растёт и красуется весь век!

    Сравни с:

    моторланаш
    2. обогащаться, обогатиться; становиться (стать) интереснее, краше своей содержательностью, художественностью

    Коло ий жапыште йоча литератур ятырлан кушкын, сылнештын. В. Юксерн. За двадцать лет детская литература намного выросла, стала интереснее.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. делать (сделать) красивым, краше, лучше, прекраснее

    Мландым сылнешташ сделать землю краше.

    Пижынна илышнам сылнешташ. Б. Данилов. Мы взялись сделать нашу жизнь лучше.

    Шошынам сылнештен йоҥгалтеш шӱшпык сем. М. Большаков. Делая весну прекрасной, звенит песня соловья.

    2. обогащать, обогатить; делать (сделать) содержательнее, художественнее, внутренне красивее, интереснее

    Персонаж-влакын лӱмышт произведенийын содержанийжым сылнешташ, идейжым келгемдаш полшат. С. Черных. Имена персонажей помогают обогатить (букв. сделать интереснее) содержание произведения, углубить его идею.

    Марийско-русский словарь > сылнешташ

  • 86 тарлалтше

    тарлалтше
    Г.: тӓрлӓлтшӹ
    1. прич. от тарлалташ
    2. прил. наёмный; нанявшийся за плату

    Тарлалтше пашаеҥ-влак, жап шудеак, лектын каят. А. Юзыкайн. Наёмные работники уходят раньше времени.

    3. прил. перен. наёмный, продажный; нанимающийся или нанявшийся из корыстных побуждений для совершения нечестных поступков

    (Майын) чапшым ок амырте нимогае тарлалтше нолнер. В. Колумб. Славу Мая не замарать никакому продажному сопляку.

    4. в знач. сущ. наёмник, наймит

    Шке кидемым шоҥго вуя амыртылме ок шу, тек тарлалтше-влак тидым ыштат. В. Юксерн. Не хочется мне на старости лет свои руки марать, пусть это делают наймиты.

    Марийско-русский словарь > тарлалтше

  • 87 тегытаҥаш

    тегытаҥаш
    Г.: тигӹтӓнгӓш
    -ам
    покрываться (покрыться), пачкаться (запачкаться, испачкаться), пропитываться (пропитаться) дёгтем

    Тек вургем марийын тегытаҥын – утларак аклем чодырасе таҥым. М. Казаков. Пусть дёгтем испачкана одежда у мужчины – приятеля из леса ценю я больше.

    Марийско-русский словарь > тегытаҥаш

  • 88 тиякан

    тиякан
    уст. грамотный; умеющий читать и писать

    – Тек ватем удыралеш, тудо мый дечем тияканрак, – шоналтыш (Миклай) семынже. П. Речкин. – Пусть моя жена напишет, она грамотнее меня, – подумал про себя Миклай.

    Марийско-русский словарь > тиякан

  • 89 товатлыме

    товатлыме
    1. прич. от товатлаш
    2. прил. клятвенный

    Товатлыме шомак клятвенное слово.

    Товатлыме мутем пудыртем гын, тек йолташем-влак мыйым мут кучаш шогалтат. Ю. Артамонов. Если я нарушу своё клятвенное слово, то пусть мои товарищи призовут меня к ответу.

    3. в знач. сущ. клятва; клятвенное обещание

    Улялан товатлымем сар пытымек шарналтышым да тыйым кычалаш пижым. В. Иванов. После окончания войны я вспомнил своё клятвенное обещание Уле и начал тебя разыскивать.

    Но ни сӧрымышт, ни товатлымышт але марте шукталтын огыл. Ю. Артамонов. Но ни их обещание, ни их клятва до сих пор не выполнены.

    Марийско-русский словарь > товатлыме

  • 90 торешмут

    торешмут
    1. возражение; слова, выражающие несогласие; слово возражения

    Тимош ик торешмутымат ыш пелеште....Ешарыш: «Тек тунемже...» В. Любимов. Тимош не высказал ни одного слова возражения....Добавил: «Пусть учится...»

    Нуно (ачаж ден аваже) торешмутым ышт пелеште. Б. Данилов. Родители не возразили.

    2. разг. грубость (в речи), грубое слово

    Сергей Андреевич поро кумылан еҥ, ватыжлан торешмутымат нигунамат ок ойло. «Ончыко» Сергей Андреевич добродушный человек, никогда не говорит своей жене грубых слов.

    Айык вуя нигӧлан торешмутым пелештыдыме айдеме йӱшӧ вуя шучко осал пашамат ышта. М. Шкетан. Человек, в трезвом виде никому не говорящий грубого слова, пьяным совершает даже страшное преступление.

    Марийско-русский словарь > торешмут

  • 91 торжа

    торжа
    1. грубый, неучтивый, невежливый

    Торжа койыш грубое поведение;

    торжа мут грубое слово, невежливая речь;

    торжа чонан с грубой душой.

    – Ну, тарване, – шоктыш торжа йӱк. А. Юзыкайн. – Ну, пошевеливайся, – послышался грубый голос.

    Йогор куважат еҥым жаплыдыме, торжа ӱдырамаш ыле. П. Луков. И старуха Йогора была женщиной, не уважающей людей, грубой.

    2. в знач. сущ. что-л. грубое или жестокое

    Он Ленин ой чыла торжам сеҥен лекташ таптен. «Ончыко» Речь Ленина-вождя настраивала преодолевать всё жестокое.

    3. перен. жестокий, безжалостный, жёсткий, слишком строгий

    Саман пеш торжа. К. Васин. Время очень жестокое.

    Тек койышлане, озыркан торжа мардеж. А. Иванова. Показывай свой нрав, жестокий ураганный ветер.

    Сравни с:

    осал

    Марийско-русский словарь > торжа

  • 92 торкалаш

    торкалаш
    Г.: тарыкалаш
    -ем
    многокр.
    1. раздвигать в стороны, топырить, растопыривать (пальцы)

    Вондерлам торкалаш раздвигать в стороны кусты;

    парням торкалаш топырить пальцы.

    (Роза) почкалтышым торкален, кӧргыш пурыш. Н. Лекайн. Роза, раздвигая в стороны крапиву, вошла вовнутрь.

    (Ечым) кызытат ом чие. Тек, манам, те торкален коштса. М. Шкетан. Лыжи я и сейчас не надену. Давайте, говорю, ходите вы, раздвигая в стороны ноги.

    Пила сорымеш пижеш: пӱйжым торкалаш кӱлеш. Пила застревает в плахе: надо разводить зубья.

    Марийско-русский словарь > торкалаш

  • 93 тудо

    тудо
    Г.: тӹдӹ
    1. мест. личн. он

    А, Эчаным манат, тудо Озаҥ ола воктене дыр. Н. Лекайн. А, ты имеешь в виду Эчана, он, наверно, вблизи города Казани.

    Саскавий толын, тек тудат лудын лекше. В. Иванов. Пришла Саскавий, пусть и она прочтет.

    2. мест. указ. тот; указывает на что-л. отдалённое в пространстве или времени, а также названное в предшествующем повествовании

    Тудо велым с той стороны;

    тудо жапыште в то время.

    Тудо чодыраште тӱрлӧ-тӱрлӧ янлык илен. С. Чавайн. В том лесу жили различные звери.

    Варажым тудо унам Лазыр кугыза ӱстелтӧрыш шындыш. Н. Лекайн. Затем дед Лазыр усадил того гостя за стол.

    Сравни с:

    саде, ту
    3. мест. указ. тот; в главном предложении указывает на предмет, называемый относительными словами

    Кӧ пашам ок ыште, тудо ок коч. Калыкмут. Кто не работает, тот не ест.

    Тошто еҥ ойлен: «Кӧм ойлет, тудо толеш». Н. Лекайн. Старые люди говорили: «О ком говоришь, тот придёт».

    4. част. указ. это; употребляется как связка при именном сказуемом

    Но модын куржталмаш – тудо йӧршеш вес паша. В. Косоротов. Но играть и бегать – это совсем другое дело.

    Сравни с:

    тиде
    5. част. усил. вообще-то, конечно, так-то; переводится также усил. частицей -то

    Лудат тудо, кузе от луд. Я. Ялкайн. Читаешь, конечно, как не читать.

    (Йыван:) Э-э, кузе ойлашыже ме тудо палена. А. Волков. (Йыван:) Э-э, как говорить, мы вообще-то знаем.

    Марийско-русский словарь > тудо

  • 94 тулйол

    тулйол
    луч (сноп, полоса, столб) света

    Окна гыч уремышке волгыдо тулйол велеш. В. Юксерн. Из окна на улицу падает яркий сноп света.

    Тек мотор годсо ӱжара тулйол гай, шонанпыл тӱрлем гай лийже илышда! В. Якимов. Пусть ваша жизнь будет как лучи света зари в красивое время, как разноцветье радуги!

    Марийско-русский словарь > тулйол

  • 95 тупым ончыкташ

    отворачиваться (отвернуться) от кого-чего-л.; не признавать (не признать) кого-чего-л.

    Кӧ колхозлан тупым ончыкта – тек шкаланже ӧпкела. П. Корнилов. Кто отвернётся от колхоза – пусть сам на себя пеняет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    туп

    Марийско-русский словарь > тупым ончыкташ

  • 96 тӱлӧ

    тӱлӧ
    плодовитый; способный размножаться

    Тек огеш тошт нимогае лопшаҥге тӱлӧ мӱкш еш дек толаш лишкат. В. Колумб. Пусть не посмеет никакой шершень прилететь к плодовитой пчелиной семье.

    Чывым шындышаш деч ончыч пошкудо деч йодыштыт – тӱлӧ лиеш. МФЭ. Прежде чем курицу садить на яйца, расспрашивают соседей – она будет плодовитой.

    Сравни с:

    тӱлан, тӱлывуян

    Марийско-русский словарь > тӱлӧ

  • 97 тӱҥалаш

    тӱҥалаш
    Г.: тӹнгӓлӓш
    -ам
    1. начинать, начать что-л.; приступать (приступить) к какому-л. действию; приниматься, приняться за что-л.; открывать, открыть что-л. (сезон, собрание и т. д.)

    Жапыште тӱҥалаш начать вовремя;

    угыч тӱҥалаш начать заново;

    заседанийым тӱҥалаш начать заседание.

    Сценыште, шовыч шеҥгелне, изи артист-влак концертым тӱҥалаш оҥгыр йӱкым вучат. В. Юксерн. На сцене, за занавесом, маленькие артисты ждут звонка, чтобы начать концерт.

    Икте-кодде совым кыраш тӱҥальыч. Я. Ялкайн. Все до одного начали аплодировать.

    2. начинаться, начаться; наступать, наступить; наставать, настать; открываться, открыться; возникать, возникнуть; начинать (начать) совершаться

    Трук тӱҥалаш начаться вдруг.

    Тыге дискуссий, ӱчашымаш тӱҥалеш. В. Косоротов. Так возникает дискуссия, спор.

    Но (йӱр) Кузе тӱҥале, тугак чарныш. А. Филиппов. Но дождь как начался, так и перестал.

    3. начинаться, начаться; возникать, возникнуть; иметь исходной точкой, иметь (взять) начало

    Ял мучаш гыч тӱҥалаш начинаться на краю села;

    ик мут гыч тӱҥалаш начаться из одного слова.

    Эҥер вӱд чодыра гыч тӱҥалеш. Пале. Река берёт начало в лесу.

    Мемнан кокла гыч кажныжын Родиным йӧратымашыже йоча жапым шарнымаш гыч, шке пӧртет, шке уремет, шке ола але ялет деч тӱҥалеш. «Мар. ком.» У каждого из нас любовь к Родине начинается с воспоминаний детства, со своего дома, своей улицы, своего города или деревни.

    4. начинать, начать что-л.; приступать (приступить) к использованию, потреблению чего-л.

    У пачкым тӱҥалаш начать новую пачку;

    яндар тетрадьым тӱҥалаш начать чистую тетрадь.

    5. быть, стать (в сочет. с инфинитивом выражает будущее время); продолжать

    А пешак торешланаш тӱҥалыда гын, когыньдамат поктен луктам, тек шужен колыза. М. Шкетан. А если будете противиться, я вас обоих выгоню, умрайте с голоду.

    Вет (Елуш) тыгак тӱҥалеш гын, лу классым ок пытаре, кокай. В. Иванов. Тётя, ведь если Елуш дальше будет так же (продолжать), то не окончит десять классов.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱҥалаш

  • 98 тӱпланаш

    тӱпланаш
    -ем
    разг.
    1. пропадать, пропасть; гибнуть, погибать, погибнуть; сгинуть

    Тек вует тӱпланыже. М. Казаков. Пусть сгинет твоя голова.

    (Кропиня:) Мемнан ешлан тиде война годым тӱпланаш пӱрен улмаш. М. Рыбаков. (Кропиня:) Выходит, нашей семье суждено было погибнуть на этой войне.

    2. пропадать, пропасть; исчезать, исчезнуть; разоряться, разориться; приходить (прийти) в упадок

    Ужамат, Почой почиҥга чынжымак тӱплана. М. Рыбаков. Как вижу, починок Почой на самом деле приходит в упадок.

    А олаште пийым ашнаш путырак йӧсӧ, пукшенак тӱпланет. М.-Азмекей. А в городе ещё труднее держать собаку, разоришься на корме (букв. кормя).

    Сравни с:

    йомаш
    3. перен. прекращаться, прекратиться; стихать, стихнуть; ослабевать, ослабеть

    Жаплан чыла паша тӱплана, шонет. «Мар. ком.» Кажется, будто вся работа на время прекращается.

    Куштен эртыш, тӱпланыш тӱтан. В. Колумб. Отплясала, стихла буря.

    Сравни с:

    чарнаш

    Марийско-русский словарь > тӱпланаш

  • 99 умшаштет ӱй лийже

    хорошо, если будет так, ответ на приятное пожелание или комплимент, как говоришь; твоими бы устами мёд пить (букв. пусть во рту твоём будет масло)

    – Тек туге лийже, умшаштет ӱй лийже, – йывыртен, Сакар вате шуялта. М. Евсеева. – Да будет так, твоими бы устами мёд пить, – обрадованно протянула жена Сакара.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱй

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    умша

    Марийско-русский словарь > умшаштет ӱй лийже

  • 100 утыр

    утыр
    I
    1. всё больше, ещё больше, (всё) больше и больше, всё более, ещё более, всё более и более, (ещё, всё) сильнее, всё в большей степени, всё, ещё, пуще

    Утыр лишемаш всё больше приближаться;

    утыр чевергаш ещё больше покраснеть;

    утыр да утыр сыраш всё более и более сердиться.

    Айда тек (теле) мӱгырыжӧ веле, а шошо утыр воштылеш. Н. Ялкайн. Пусть зима плачет, а весна всё больше смеётся.

    Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утыр нӧлтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича ещё больше подняли моё настроение.

    Сравни с:

    утларак
    2. всё, ещё, всё (ещё) более, всё (ещё) больше (при наречиях и прилагательных)

    Утыр виян каяш идти более быстро;

    утыр сылнын кояш выглядеть ещё красивее;

    утыр пычкемыш лияш всё более темнеть (букв. становиться всё темно).

    Юл утыр кумдан шарлен шога. К. Васин. Волга разливается всё шире.

    Утыр йӧсӧ мыйын шоҥго авамлан. С. Вишневский. Всё трудней моей старой маме.

    Сравни с:

    утларак
    3. слишком, чрезмерно, чересчур

    Утыр толашаш слишком буянить;

    утыр тӧрштылаш вести себя слишком несдержанно (букв. слишком прыгать).

    II
    диал. сущ. что-л. лишнее, ненужное, нежелательное, плохое, предосудительное; недостаток, излишество

    Мемнан коклаште ик утыр уло: ӱдыр ден качым ӧкымлаш пырчат ок кӱл. Тиде ӧкымлымӧ койышым чылт пытараш кӱлеш. М. Шкетан. У нас есть один недостаток, ни в коем случае (букв. ничуть) нельзя заставлять девушку и парня (вступать в брак). Необходимо покончить с этим обычаем принуждения.

    Сравни с:

    уто, уто-сите

    Марийско-русский словарь > утыр

См. также в других словарях:

  • текә — (ТЕКӘЛӘНҮ) – с. 1. Җир өсте тигезлегенә вертикаль яки зур почмак ясап күтәрелгән; киресе; сөзәк. Вертикаль, тек (тән әгъзалары, гәүдә торышы тур.) 2. Горизонтка карата зур почмак ясап торган 3. Тар почмаклы, кискен (борылыш тур.) 4. күч. Кырыс,… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • әтек — етті. Әтек жасады, белсіздендірді. Қылмысы үшін ә т е к е т у (ақтау) жазасына өкім етілді (Егем. Қазақст. 31.07.2002, 8) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • ТЕК — муж. (·стар. теке, козел) дикий, каменный козел Алтая, Capra sibirica. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • тек — сущ., кол во синонимов: 4 • козел (119) • теча (5) • течение (53) • тёк (1) …   Словарь синонимов

  • тек — а, м. bois de tek, bois de teck. един. Индийский дуб. Многие дубы, теки, сикоморы и платаны скручены как липовые веточки, а некоторые расколоты так, что человек удобно мог бы пройти в них сквозь пень, как в двери. Сенковский Фант. путеш. барона… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • текіє — (текке/, такія) (тур.) Мусульманський монастир общини аскетів суфіїв, який був поширений у Туреччині та Середній Азії (порівн. завійа, ханака) …   Архітектура і монументальне мистецтво

  • текіла — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • тек — I. Тропик һәм субтропик илләрдә үсә торган кыйммәтле агач, кораблар, зур көймәләр ясауга китә; рус. Тик. II. ТЕК – Вертикаль һәм туп туры тек басып торалар. III. ТЕК – 1. Нәр. б. үзенең төп сыйфатына лаек булуын раслап әйтелә корал тек корал… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • өтек — I. с. 1. Сәләмә, тузган, ерткаланган (кием һ. б. ш. тур.) 2. Арык һәм кечкенә; арык кыяфәтле. и. Ямьсез һәм шыксыз кешегә карата әйтелә 3. күч. Кимчелекле, тулы булмаган, җитешсезлекләре булган 4. диал. Кыска өтек койрык, өтек пальто 5. и. Бер… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • текәшү — 1. Бер берсенә караш текәү 2. сөйл. Берәр нәрсәнең каршына килеп төртелү 3. күч. Нәр. б. тартып сузып берәр вакытка җиткерү, очны очка ялгау (чыгымнар һ. б. тур.) бер пот он белән яңага килеп текәштек …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • текінці — ів, мн. (одн. текі/нець, нця, ч.; текі/нка, и, ж.). Одне з великих племен, що стало частиною туркменського народу …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»