-
101 чараш
чарашГ.: цӓрӓш-ем1. запрещать, запретить; не позволять (не позволить) что-л. делатьКутырымым чараш запретить разговаривать;
лӱшкымым чараш запретить шуметь.
Ожно мыят шокшо лакаште кияш пеш йӧратем ыле, ынде шӱм чер чара. Я. Ялкайн. Раньше и я очень любил лежать на жарком полке, теперь сердце не позволяет.
– Ачий ок чаре гын, эрлак мием, – манеш вара Яку. М. Шкетан. – Если отец не запретит, то завтра же приду, – говорит затем Яку.
2. усмирять, усмирить; утихомиривать, утихомирить; успокаивать, успокоить; унимать, унять; делать (сделать) смирным, спокойнымКредалше-влакым чараш усмирять дерущихся;
шургышо-влакым чараш успокаивать шумящих.
Тиде жапыште земский кынел шогале да калыкым чараш пиже. Н. Лекайн. В это время земский поднялся и начал успокаивать народ.
Салика, вуйжым Марина ончык пыштен, нюсла. Ӱдыр-влак чарат. С. Николаев. Салика, положив голову на колени Марины, всхлипывает. Девушки успокаивают её.
3. удерживать, удержать; сдержав, остановить, не отпустить; заставлять (заставить) остатьсяЧарен сеҥен омыл, (Микале) каен. И. Иванов. Я не смог удержать, Микале ушёл.
Тек кайышт, ида чаре. А. Юзыкайн. Пусть уходят, не удерживайте.
4. удерживать, удержать; препятствовать (воспрепятствовать); не дать делать (сделать) что-л., совершить какое-л. действие– Мый тыйым чаманем. Сандене тугай паша деч чараш шонем. Н. Лекайн. – Я тебя жалею. Поэтому хочу удержать тебя от подобного поступка.
Сравни с:
кучаш5. прекращать, прекратить; останавливать, остановить что-л., положить конец чему-л., какому-л. процессу, явлениюВосстанийым чараш прекратить восстание.
Варлам Яковлевич урядник логаржым каралын: – Беспорядкым кызытак чараш! С. Чавайн. Варлам Яковлевич крикнул горлом урядника: – Сейчас же прекратить беспорядки!
Вес йӧн дене сарым чараш шоныманат огыл. Ф. Майоров. Другим способом прекратить войну даже думать нечего.
Сравни с:
пытараш6. останавливать, остановить; прекращать (прекратить) движение, ход, развитие кого-чего-л.Поездым чараш остановить поезд;
кайымым чараш остановить движение.
Марий имньыжым чарыш. В. Сави. Мужчина остановил свою лошадь.
Кече шичмеке, рӱмбалга, йӱд толеш, чакемше йӱдым иктат чарен ок керт. В. Юксерн. После захода солнца темнеет, наступает ночь, приближающуюся ночь никто не может остановить.
Сравни с:
шогалташ7. выключать, выключить, прервать действие чего-л. (машины, радио и т. д.)(Аграфена Ивановна:) Кунам тый шке патефонетым чарет ала? «Ӱжаран кас.» (Аграфена Ивановна:) Когда ты выключишь свой патефон?
(Селифон:) (Патефоным) кӧ чарыш? А. Волков. (Селифон:) Кто выключил патефон?
Сравни с:
выключатлашСоставные глаголы:
-
102 чарлаҥге
чарлаҥгеГ.: цӓрлӓнгӹ1. зоол. серая цапля; большая болотная птица отряда голенастых с длинной шеей и клювомЧарлаҥге ден аист-шамыч кажне ийын тошто пыжашышт дене пайдаланат. П. Ефремов. Цапли и аисты ежегодно пользуются своими старыми гнёздами.
Теве коклан гына сур чарлаҥге, сур турня шинчалан пернат. А. Филиппов. Вот лишь изредка попадаются на глаза серая цапля, серый журавль.
Сравни с:
подлогар2. перен. разг. худой, высокий, верзила, каланча (о человеке)Тиде чарлаҥге дене эргыч тек маитлен илыже. А. Волков. Пусть твой сын живёт, маясь, с этой каланчой (букв. цаплей).
– Эх тый, чарлаҥге! Д. Фурманов. – Эх ты, верзила (букв. цапля)!
3. в поз. опр. цаплиЧарлаҥге пыжаш. Гнездо цапли.
-
103 чеверешташ
чеверешташ-амкнижн. (по)хорошеть; становиться (стать) красивым, прекрасным, наслаждающим взорПервый лум шулыш. Игече чевереште. «Мар. ком.» Первый снег растаял. Погода стала прекрасной.
Илышнаже, адак чеверештын, пиал дене пелед шарла тек. А. Бик. Пусть жизнь наша, становясь ещё прекрасней, ширится, расцветёт от счастья.
-
104 чон
1. душа; внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т. пӰдыр чоным умылаш понимать девичью душу;
айдеме чон человеческая душа;
ава чон душа матери;
кӱэмалтше чон окаменевшая душа;
чонышто куан радость на душе.
Кӱ моклакан чонжо уке, чонжо уке – ойгыжо уке. Муро. У камня нет души, нет души – горя нет.
Муро чоным паремда, кумылым нӧлталеш. Н. Лекайн. Песня душу лечит, поднимает настроение.
2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человекаЙӱлышӧ чон горячая душа;
осал чон злая душа.
Кӧтырем гынат вет слон, пешак поро тудын чон: еҥым огеш тӱкӧ, ок лук шучко йӱкым. М. Казаков. Слон хоть и неуклюж, но добрая душа у него: не трогает людей, страшных звуков не издаёт.
(Чолпан) шкенжын марий чонжым библиотекыш марла книга-влакым лудаш коштмыжо дене пойдарен илен. «Ончыко» Чолпан обогащал свою марийскую душу посещением библиотеки для чтения марийской литературы.
3. душа; человек(Пайблат) чыла веке савырнен ончале – ик чонат ок кой. М. Казаков. Пайблат осмотрелся кругом – не видно ни души.
Ты мартен чон шот дене йозакым тӱлымӧ олмеш мланде шот дене кугемден тӱлыкташ кугыжа указым луктын. К. Васин. Взамен уплаты подати по душам царь издал указ платить повышенно по размеру (занимаемой) земли.
4. душа, жизньЧон дене чеверласаш попрощаться с жизнью.
Йӧратымаште у чон ылыжеш, колымаш деч ит лӱд, айдеме! А. Бик. В любви зарождается новая жизнь, не бойся смерти, человек!
Оксина, вӱдыш тӧрштен, шке чонжым пытарынеже. «У вий» Оксина, бросившись в воду, хочет покончить с жизнью.
5. душа; дух, по религиозным представлениям: бессмертное нематериальное начало в человеке, составляющее сущность его жизни и отличающее его от животныхТек чонжо (Санепан) узьмакыште лийже. А. Юзыкайн. Пусть душа у Санепы будет в раю.
6. дух, душа, психические способности, сознание, мышлениеОнчем-ончемат, тендан капда гына тыште, чонда ала-кунамак университетыште. Я. Ялкайн. Смотрю на вас, у вас только тело здесь, а душа давно в университете.
Мыйын чонем Элнет сер воктене. М. Рыбаков. Моя душа на берегу Илети.
7. дух, душа, совесть; внутренняя оценка, внутреннее сознание моральности своих поступков, чувство нравственной ответственности за своё поведениеЯндар чон дене с чистой совестью.
Юмо деч лӱд, Акпарс! Юмо сулык деч утарыже, тыге ышташ мемнан чонна ок шӱдӧ. С. Николаев. Побойся бога, Акпарс! Пусть бог спасёт от греха, так поступить нам совесть не позволит.
(Начи:) Йоҥылыш лийше еҥым каргаш мыйын чон ок савырне. М. Рыбаков. (Начи:) Проклинать человека, совершившего ошибку, мне совесть не позволяет.
8. в поз. опр. душевный; души, связанный с внутренним духовным миром человека, его психическим состояниемЧон моторлык душевная красота;
чон шижмаш чувства.
Чон ӧпкем шке дечем кӱшкӧ шынденам. А. Асаев. Я душевную обиду ставил выше себя.
Кастене уремеш Уляйым вашлиймеке, вуйлатыше чон пудыранчыкым почо. П. Корнилов. Вечером, встретив Уляй на улице, председатель открыл душевную тревогу.
Идиоматические выражения:
– чон дене– чон йӱла– чон пуэн– чон уке -
105 чӧгыт-сорлан
чӧгыт-сорланс серпом и молотом; имеющий знак в виде серпа с молотом как символ рабоче-крестьянского государства в годы советской властиЧӧгыт-сорлан, совет гербан, йошкар коман у документым налын, тек кажне еҥ тудым шинчасортала арала. «Мар. ком.» Получив новый документ с серпом и молотом, с советским гербом и красной корочкой, пусть каждый бережёт его как зеницу ока.
-
106 чулымештараш
чулымештараш-емвзбадривать, взбодрить; делать (сделать) более быстрым, расторопным, шустрым, прытким«Ӧргедылше тага муньырий еҥ-влакым чулымештарен тек коштшо», – мане (председатель). В. Иванов. «Пусть бодливый баран бродит, взбадривая, нерасторопных людей», – сказал председатель.
-
107 шераш
шерашI-ам1. чесать, расчёсывать, расчесать что-л.; причёсывать, причесать кого-л.; причёсываться, причесатьсяӰпым шераш расчёсывать волосы.
Шефыш налме талгыдем йӧратен ончен куштем, шерам тудым кажне кечын. И. Антонов. Над взятым мною в шефство стригунком я ухаживаю с любовью, расчёсываю его каждый день.
Эй, йолташем, сар ӱпетым шер мардежлан ваштареш. Муро. Друг мой, причеши против ветра свои русые волосы.
2. расчёсывать, расчесать; очищать, очистить (шерсть, кудель для пряжи)Мушым шераш очищать кудель.
Урок деч вара йоча-влак межым шерыт, шӱдырат. «Ончыко» После уроков дети теребят шерсть, прядут.
3. перен. прочёсывать, прочесать; шарить, обшарить; обыскивать, обыскать; рыскать, обрыскать; рыться, порыться; перебирать, перебрать; тщательно осматривать (осмотреть), обследовать какую-л. местностьКажне лукым шераш обшарить каждый угол.
Пикшым кучен, чодыра кӧргым шераш сонарыш лектат манын шонышым. К. Васин. Я думал, что ты, взяв стрелы, выйдешь на охоту прочёсывать лес.
Колтена нарядым казыр, шерына кожлам тӱшкан. Ю. Галютин. Пошлём немедленно наряд, толпой прочешем лес.
4. перен. разглядывать, разглядеть; осматривать, осмотреть; оглядывать, оглядеть кого-что-л.; внимательно, со всех сторон смотреть (посмотреть) на кого-что-л.– Мом тый тушто ужынат? – мане да Чораев шкежат чодыра тӱрым шераш тӱҥале. Е. Янгильдин. – Ты что там увидел? – сказал Чораев и сам стал осматривать опушку леса.
(Саня) шинчаж дене шыпак ӱдыр-влакым шереш, нимом пелештыде шыргыжеш. М. Евсеева. Саня незаметно разглядывает девушек, молча улыбается.
Сравни с:
тергаш5. перен. ворошить, переворошить; припоминая, мысленно перебирать (перебрать) в памяти; последовательно воспроизводить (воспроизвести) в мыслях ряд каких-л. предметов, явленийШинчам кумалте. Ушем эртыше илыш корнем шереш. И. Иванов. Глаза мои закрылись. Сознание ворошит мой прожитый жизненный путь.
(Йыван), чодыраште коштшыжла, тӱрлым шонкала, илышын тӱрлӧ савыртышыжым шереш. А. Юзыкайн. Гуляя по лесу, Йыван думает о разном, ворошит в памяти разные события жизни.
Сравни с:
тергаш6. перен. ругать, отругать; обсуждать, обсудить; пробирать, пробрать; судачить, злословить о ком-чём-л.Ик погынымаштат, вес погынымаштат Яметым вурсат. Кумшо вереат тудымак шерыт. Д. Орай. На одном собрании, и на другом собрании ругают Ямета. И в третьем месте его же пробирают.
Шерыч, ятлышт, «шукышт» мыйым, кертыда гын – тек кочса! Г. Гадиатов. Обсуждали, осуждали меня «многие», если сможете – съешьте!
7. перен. рассекать, рассечь; разрывать, разорвать; быстрым движением разделять, разделить, прорезать, прорезатьПылым шераш рассекать тучи;
толкыным шераш разрывать волны.
Музык ден муро йӱк, варнен, йӱштӧ южым шереш. М.-Азмекей. Звуки музыки и песни, слившись, разрывают холодный воздух.
Составные глаголы:
II-емЙӱштӧ телылан кӧра пӧртйымалне пареҥге шерен. Из-за холодной зимы в подполье картофель стал сладким.
-
108 шке урманже дене
сам по себе, самостоятельно, без помощи (вмешательства) со стороны; себе (част.)Айда Эчан шке урманже дене тек коштшо, мемнам гына ынже тӱкӧ. Н. Лекайн. Эчан пусть ходит себе, лишь бы нас не трогал.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
урман -
109 шонаш
шонашГ.: шанаш-ем1. думать, обдумать, продумывать; мыслить; размышлять; производить какие-л. умозаключенияШуко шонаш много (долго) думать;
илыш нерген шонаш размышлять о жизни.
Но Виталий шке ончыклыкшо нерген шагал шонен. В. Иванов. Но Виталий мало думал о своём будущем.
Погынымаш деч вара Степан мӧҥгӧ толешат, кушеч тӱҥалшашым шонаш пижеш. А. Эрыкан. После собрания Степан приходит домой и принимается думать с чего начинать.
2. думать; предполагать, полагать, предположить, считать; придерживаться какого-л. мненияКачым йӧратыше ӱдыр, мыйын шонымаште, тыгай ойым колаш шонен огыл. В. Чалай. По-моему, девушка, любящая парня, не предполагала услышать такие слова.
Опак саде паша тышке савырнышашыжым шонен огыл улмаш. Я. Ялкайн. Опак не предполагал, что это дело так обернётся.
3. думать; намереваться; собираться делать (сделать) что-л.Сакарым эргылыкеш пурташ шонышым, тудымат стражник-влак эпере кучен каеныт. С. Чавайн. Я намеревался усыновить Сакара, и его стражники напрасно арестовали.
Машина дене каяш шоныманат огыл. «Ончыко» Нечего и думать ехать на машине.
4. думать, хотеть; желать, пожелать что-л., кому-л.– Эргычым тӧра семын вел ашнет, мом йодеш, тудым пукшет, мыняр шона, тунар малтет. Г. Чемеков. – Ты своего сына лелеешь, как господина, что просит, тем кормишь, сколько хочет, столько позволяшь спать.
– Тений ме миллионер лияш шонена. Тидлан чыла условийна уло. В. Иванов. – Нынче мы хотим стать миллионерами. Для этого у нас имеются все условия.
5. мечтать, намереваться; думать о том, чего нет в настоящем– Чеверын изи мӱкш-влакем. Мыят тендан гай мӱкшла илыше еҥ-влак деке каяш шоненам ыле да, ынде уке: ик еҥ велеш шӱмем пиже. С. Чавайн. – Прощайте, мои пчёлки. И я мечтала отправиться к людям, живущим как пчёлы, но теперь нет: сердце моё влечёт к одному человеку.
– Чыланат шонеда: кузерак содор кушкын шуаш да кугу айдеме лияш. М. Шкетан. Вы все мечтаете: как бы скорее вырасти и стать великим человеком.
6. думать, заботиться, беспокоиться о ком-чём-л., интересоваться кем-чем-л., принимать кого-что-л. во вниманиеШке нерген гына шонаш думать только о себе.
Старшина йӱдшӧ-кечыже нуным утарышаш нерген шона. В. Иванов. Старшина днём и ночью думает об их освобождении.
Школышто Иван, туныктышо-влакын мутыштым пеле колыштын, эре ачаже нерген шона. А. Эрыкан. В школе Иван, слушая учителей в полуха, всё беспокоится об отце.
7. считать, посчитать; расценивать каким-л. образом, воспринимать как-л.Ожно Изарка марий-влак Озаҥысе балаганым театр манын шонат ыле. С. Чавайн. Раньше жители деревни Изарка Казанский балаган считали театром.
8. думать; иметь мысли, направленные на кого-что-л.Лу минутым тыйым шонем, лучко минут шинчем гын. МДЭ. Десять минут думаю о тебе, если посижу пятнадцать минут.
Роза музыкым йӧраташ, Москва нерген шонаш тӱҥалын. А. Ягельдин. Роза стала любить музыку, думать о Москве.
9. думать (подумать) на кого-что-л., считать (счесть) виновным в чём-л., подозреватьТек мемнан коммун ӱмбак осалым ынышт шоно. В. Юксерн. Чтобы не думали плохо о нашей коммуне.
10. в знач. вводн. сл. употр. в форме 2 л. ед. ч.; передаётся словами кажется, думается, думаешь, как будто, словноШолткыкта телетайп йӱдшӧ-кече. Мландынан, шонет, шӱмжӧ кыра. А. Селин. Стучит день и ночь телетайп. Будто бьётся сердце планеты.
(Пеледыш-влакым) кидышкет кучен ончет гын, вигак парняшкет пижыт, клейым шӱрымӧ, шонет. В. Сапаев. Как только возьмёшь в руки эти цветы, сразу прилипают к пальцам, словно клеем намазаны.
Составные глаголы:
-
110 шочшо-кушшо
шочшо-кушшоГ.: шачшы-кушшы1. прич. от шочаш-кушкаш2. в знач. сущ. дитя, ребёнок; сын или дочь; детиТек ӱдырым налеш да шочшым-кушшым пога. Й. Ялмарий. Пусть женится и обзаведётся детьми.
Шочшо-кушшым ончен илаш да илаш веле кӱлеш ыле, но тынысым война кӱрльӧ. В. Сапаев. Жить бы да жить, растить детей, но покой прервала война.
-
111 шоякланаш
шоякланаш-емврать, лгать, обманывать– (Йогор) уполномоченныйлан ужалыме лудыжо нерген ойла. Но мый ыжым пелеште, тек шоякланыже, шонем. М. Шкетан. – Йогор рассказывает о проданной уполномоченному утке. Но я промолчал, пусть, думаю, врёт.
Рвезе-влакат шоякланат, илыш гыч тӱрлӧ оҥайым нӱжыт, мыскарам тушкалтат, южгунамже утыждене чияштым нугыдемден колтат. Г. Чемеков. Парни врут, рассказывают разные забавные случаи из жизни, лепят шутки, иногда чересчур сгущают краски.
Сравни с:
шояклаш -
112 шудалаш
шудалаш-ам1. ругать, бранить, называть грубыми бранными словами; высказывать в резких словах порицание, осуждение кому-л.Чот шудалаш сильно ругать;
тӱрлӧ семын шудалаш ругать по-всякому.
(Чужган кува) Яшайым шудалаш тӱҥале: «Кай, кай тышеч, тӱсетым ончалмем ок шу!» С. Чавайн. Жена Чужгана стала ругать Яшая: «Уходи, уходи отсюда, не хочу тебя видеть!»
2. проклинать, проклясть; подвергать (подвергнуть) проклятиюВара (овда) шудалын: «Тиде сурт тек пытыже». МФЭ. Затем овда прокляла: «Пусть этот дом совсем исчезнет».
Сравни с:
каргашСоставные глаголы:
-
113 шупышталтылаш
шупышталтылаш-амГ.хлюпать, чавкать; брести по воде или жидкому месиву, издавая ногами хлюпающие, чавкающие звуки; барахтаться, плескаться (в воде)Шӹлтӹшӓн корны доно шупышталтылаш хлюпать по снежной кашице (букв. по дороге со снежной кашицей).
Мӓ вара (хресӓньвлӓм) вӹдӹш поктен пыртенӓ, тек шупышталтылыт. В. Петухов. Мы потом крестьян в воду загоним, пусть барахтаются.
Сравни с:
чопыртаташ -
114 шуралаш
шуралашГ.: шыралаш-амоднокр.1. ткнуть, воткнуть, вонзить; заставить войти, проникнуть внутрьШаньыкым шуралаш воткнуть вилы;
тоям шуралаш воткнуть палку;
воштырым шуралаш ткнуть веточку.
(Рвезе) папирос шикшым оҥго семын колтыш да окуркыжым ӱстел ӱмбалне улшо пепельницыш шурале. С. Вишневский. Парень выпустил кольцами папиросный дым и ткнул окурок в пепельницу, стоящую на столе.
Сравни с:
шуралташ2. разг. сунуть, всунуть, засунуть, вложить, вдвинуть внутрь чего-л., подо что-л., за что-л.Помышыш шуралаш сунуть за пазуху.
Пӧкла адакат лу теҥгеашым воштончыш йымак шурале. З. Каткова. Пёкла опять сунула десятирублёвку под зеркало.
Толшо еҥ вуйжым нӧлтале, кидшым кӱсеныш шурале, ала-могай кагазым лукто. В. Исенеков. Прибывший человек поднял голову, сунул руку в карман, вытащил какую-то бумагу.
3. разг. сунуть, поставить, положить куда-л. небрежно или торопливоМе кылде-голдо тарванышна да шыл кӱмыжым ӱстел йымак шурална. «Ончыко» Мы всполошились и блюдо с мясом сунули под стол.
(Володя) содор пачерыш пурыш, ведражым лукыш гылдыр-голдыр шурале. В. Абукаев. Володя спешно вошёл в квартиру, с шумом сунул ведро в угол.
Сравни с:
чыкалташ4. разг. надеть, натянутьМый йолышкем шӱкшӧ калошым шуральым, йолташем – ачажын важык таганан кемжым. Г. Пирогов. Я надел на ноги старые галоши, а мой товарищ – отцовские стоптанные сапоги.
5. разг. ткнуть; стукнуть, ударить чем-л.Таум ыштыме олмеш нерем гычак мыйым мушкындо дене шуральыч. А. Юзыкайн. Вместо благодарности меня стукнули кулаком по носу.
– Шып лий! – шурале (Печукын) ӧрдыжшым Алексей. А. Юзыкайн. – Замолчи! – ткнул в бок Печука Алексей.
Сравни с:
шуралташ6. разг. сунуть; всучить, всунуть, подсунуть кому-л. ненужное, навязать что-л.– Сай пийым муаш куштылго огыл. Иктаж уда койышаным, йогым веле мыланна шуралаш тыршат. «Ончыко» – Нелегко найти хорошую собаку. Стараются подсунуть нам только какую-нибудь с плохим характером, ленивую.
– (Меж почкымо машинат) мыланем молан кӱлеш? Сезон пытен. Сай жапыште оксам оптышыч. Ынде мыланем шуралнет. Н. Лекайн. – На что мне твоя шерстобитная машина? Сезон закончился. В хорошие времена ты денег заработал. Теперь мне хочешь подсунуть.
7. разг. сунуть; дать взятку кому-л.– Мый пуэнам, – шоктыш Яким. – Кумло теҥге оксам шуралынам. Н. Лекайн. – Я дал, – сказал Яким. – Тридцать рублей денег сунул.
Лазыр Яким Сапан Йыван ден ватыжым конден, унам ыштен да йыштак оксам шуралын. Н. Лекайн. Лазыр Яким привёл Сапана Йывана с женой (к себе), угостил и втихаря сунул деньги.
8. разг. сунуть, засунуть; устроить, послать, направить, назначить, отправить куда-л.– Тый Нина нерген кӱшнӧ мутым лук. Тышан коднеже, ман. Шкат палет, иктаж ялыш шуралыт – паша пытыш. П. Корнилов. – Ты наверху поговори о Нине. Скажи, что хочет остаться здесь. Сам знаешь, сунут в какую-нибудь деревню – пиши пропало.
– Кугыжам шкенжым сарыш шуралаш кӱлеш! Тек кредалже. А. Березин. – Царя самого нужно отправить на войну! Пусть воюет.
Сравни с:
колташСоставные глаголы:
-
115 шырчаҥаш
шырчаҥаш-ам1. покрываться (покрыться) каплями воды, потом, испаринойШартне шырчаҥеш – йӱрлан. МФЭ. Ива покроется каплями воды – к дождю.
Йыгыреак шогышо Полушинын саҥгаже шырчаҥе. «Ончыко» У стоящего рядом Полушина лоб покрылся потом.
2. выступать, выступить; проступать, проступить (о поте)Тек лекше шырчаҥын саҥгашке пӱжвӱд. «Мар. ком.» Пусть выступает на лбу пот.
-
116 экспертиз
экспертизэкспертиза (эксперт-влакын иктаж-могай йодышым, заключенийым пуаш ончымышт)Экспертизыш пуаш дать на экспертизу;
суд экспертиз судебная экспертиза.
Адвокат медицинский экспертизын заключенийжым уэш-пачаш лудын лекте. С. Музуров. Адвокат ещё раз прочёл заключение медицинской экспертизы.
Тек графический экспертиз шке заключенийжым пуа. З. Каткова. Пусть графическая экспертиза даст своё заключение.
-
117 эргаш
эргашIГ.: эргӓш1. сын, мальчик; ребёнок мужского полаПачката эргаш малый мальчик.
– Тыйын, Йыван тос, эргашет-влак улыт, тек тудын (маскаиге) дене модыт. «Ончыко» – У тебя, приятель Йыван, есть сыновья, пусть играют с медвежонком.
Ик парня гае ик шочшым, адак эргашлан верчын ачаж ден аваже улан улмышт дене Опойым путыракак шагырт куштеныт. Д. Орай. Единственного, как один палец, ребёнка, к тому же, что он был мальчик (букв. из-за мальчика), родители, зажиточные, растили Опоя чересчур балуя.
2. сынок; обращение пожилого или взрослого человека к юноше, мальчику– Но тый, эргаш, ит коляне. П. Корнилов. – Но ты, сынок, не горюй.
– Ик кружка вӱдым коштал-ян, эргаш, – мане Йыван. Н. Лекайн. – Черпни-ка, сынок, одну кружку воды, – сказал Йыван.
3. в поз. опр. являющийся сыном, мальчиком– Эргаш аза лиеш гын, пошкудо-влак деч мланде пайымат йодаш лиеш. П. Корнилов. Если будет сын (букв. ребёнок-сын), то можно попросить у соседей и пай земли.
Сравни с:
эргеIIГ.: ӓргӓш-емткац. сновать (нитки для основы холста), навивать нитки на мотовилоШӱртым эргаш сновать нитки.
Эн чотшо уло мушым шӱдырен пытараш, тудым коҥгаш пышташ, мушкаш, кошташ, нӧремдаш, мундырташ, эргаш, викташ кӱлын. Я. Элексейн. Больше всего нужно было выпрясть всю кудель, пропарить её в печке, выстирать, высушить, смягчить, намотать, сновать, натянуть на станок.
-емдиал.1. убирать, убрать; жать, сжать; теребить, вытеребитьПурсам эргаш убирать горох;
сорла дене эргаш жать серпом.
– Шӱгарыш шуктат! Теҥгече кешырым эргеныт, ончыгече олмапум тодыштыныт. Г. Чемеков. – До могилы доведут! Вчера морковь вытеребили, позавчера яблоню поломали.
2. перен. красть, украсть; выкрадывать, выкрасть; обкрадывать, обокрастьКевытым эргаш обокрасть магазин.
Составные глаголы:
-
118 эсен
эсендиал.1. прил. здоровый, целый, невредимыйШочмо мланде эреак шӱмыштет илыже, тунам нигушан от йом да шочмо кудышкет эсен, таза пӧртылат. К. Васин. Пусть родная земля всегда живёт в твоём сердце, тогда нигде не пропадёшь и возвратишься в родной дом невредимым, здоровым.
– Кеч Якуэт эсенак пӧртыл толжо, Саскайлан теве похоронныяк пурен. Сем. Николаев. – Хоть бы у тебя Яку вернулся здоровый, вот Саскаю пришла похоронная.
2. прил. нормальный, хороший, крепкий, не повреждённый– Школ сеплаш кондымо пырнят-влак чылан эсен улыт вара? И. Ломберский. Все ли брёвна, привезённые для ремонта школы, крепкие?
Смотри также:
таза3. прил. нормальный, хороший, благополучный, удачныйТек лийже илышет эсен! М. Емельянов. Пусть твоя жизнь будет благополучной!
4. нар. благополучно, нормально, хорошоМоштен, шож дене пукшымылан кӧра вольык эсен илен лекте. А. Юзыкайн. Благодаря кормлению ячменем скот пережил благополучно.
Эсен иле, роза, юалге кастене! Сем. Николаев. Хорошо живи, роза, прохладным вечером!
Смотри также:
сай5. сущ. благополучие; спокойное, удачное течение жизни, дел; довольство, обеспеченность; хорошее, доброеСортам чӱктат, поро Кугу Юмо дечын эсеным йодыт. «Мар. Эл» Зажигают свечу, просят у доброго Великого Бога благополучия.
Идиоматические выражения:
– эсен лий -
119 янау
янауГ.: яноогниво; кусок камня или стали для высекания огня из кремня; кресалоТек (Онтон коча), тулгӱм янау дене перен, тулым луктеш. М. Казаков. Пусть дед Онтон высечет огонь, ударяя огнивом о кремень.
(Йыгынат), кӱсенже гыч янаум луктын, тулым ылыжташ тӧча. «Ончыко» Йыгынат, вытащив огниво из кармана, пытается зажечь огонь.
-
120 яндаремдаш
яндаремдаш-ем1. очищать, очистить; делать (сделать) чистым, удаляя грязь, пыль и т. дЭҥер мылам пуйто вашешта: яндар вӱд помышыштем поро деч поро еҥ-влак тек шокшо кечын йӱштылышт, могырыштым кандарышт, яндаремдышт. Г. Чемеков. Река будто отвечает мне: пусть добрые из добрых людей в знойный день купаются в моей чистой воде, освежаются, очищаются (букв. освежают, очищают своё тело).
2. очищать, очистить; освежать, освежить; делать (сделать) чистым, свежим, незатхлымЮжым яндаремдаш кажне ийын шуко ужар пушеҥге шындалтеш. «Мар. ком.» Чтобы очищать воздух, каждый год высаживается много зелёных насаждений (букв. деревьев).
3. делать (сделать) звонче, отчётливее, яснее (о голосе, звуке)Григорий Петрович йӱкшым яндаремдыш: – Йолташ-влак! Вурседылын, кредалын, тыгай кугу пашам ышташ ок лий! С. Чавайн. Григорий Петрович сделал свой голос звонче: – Товарищи! С руганью, дракой не выполнить (букв. сделать) такой большой работы!
4. перен. очищать, очистить; делать (сделать) чистым, возвышенным; освежать, освежить; обновлять, обновить (духовно, нравственно)Чоным яндаремдаш очищать душу.
Илышын вашталт толмыжо тудлан (Алгаевалан) келша, кӧргӧ шонымашыжым яндаремда. М. Шкетан. Перемены в жизни нравятся Алгаевой, они освежают её (внутренние) мысли.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
текә — (ТЕКӘЛӘНҮ) – с. 1. Җир өсте тигезлегенә вертикаль яки зур почмак ясап күтәрелгән; киресе; сөзәк. Вертикаль, тек (тән әгъзалары, гәүдә торышы тур.) 2. Горизонтка карата зур почмак ясап торган 3. Тар почмаклы, кискен (борылыш тур.) 4. күч. Кырыс,… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
әтек — етті. Әтек жасады, белсіздендірді. Қылмысы үшін ә т е к е т у (ақтау) жазасына өкім етілді (Егем. Қазақст. 31.07.2002, 8) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
ТЕК — муж. (·стар. теке, козел) дикий, каменный козел Алтая, Capra sibirica. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
тек — сущ., кол во синонимов: 4 • козел (119) • теча (5) • течение (53) • тёк (1) … Словарь синонимов
тек — а, м. bois de tek, bois de teck. един. Индийский дуб. Многие дубы, теки, сикоморы и платаны скручены как липовые веточки, а некоторые расколоты так, что человек удобно мог бы пройти в них сквозь пень, как в двери. Сенковский Фант. путеш. барона… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
текіє — (текке/, такія) (тур.) Мусульманський монастир общини аскетів суфіїв, який був поширений у Туреччині та Середній Азії (порівн. завійа, ханака) … Архітектура і монументальне мистецтво
текіла — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
тек — I. Тропик һәм субтропик илләрдә үсә торган кыйммәтле агач, кораблар, зур көймәләр ясауга китә; рус. Тик. II. ТЕК – Вертикаль һәм туп туры тек басып торалар. III. ТЕК – 1. Нәр. б. үзенең төп сыйфатына лаек булуын раслап әйтелә корал тек корал… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
өтек — I. с. 1. Сәләмә, тузган, ерткаланган (кием һ. б. ш. тур.) 2. Арык һәм кечкенә; арык кыяфәтле. и. Ямьсез һәм шыксыз кешегә карата әйтелә 3. күч. Кимчелекле, тулы булмаган, җитешсезлекләре булган 4. диал. Кыска өтек койрык, өтек пальто 5. и. Бер… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
текәшү — 1. Бер берсенә караш текәү 2. сөйл. Берәр нәрсәнең каршына килеп төртелү 3. күч. Нәр. б. тартып сузып берәр вакытка җиткерү, очны очка ялгау (чыгымнар һ. б. тур.) бер пот он белән яңага килеп текәштек … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
текінці — ів, мн. (одн. текі/нець, нця, ч.; текі/нка, и, ж.). Одне з великих племен, що стало частиною туркменського народу … Український тлумачний словник