-
101 носить воду решетом
носить (таскать, черпать) воду решетомирон.pour (draw) water in a sieve; cf. mill the wind; beat the air; fish in the air; plough the air; drop a bucket into an empty well- Ну, матушка, с тобой говорить, что воду решетом носить. (П. Мельников-Печерский, В лесах) — 'Well, ma'am, talking to you is like milling the wind.'
Время не оставляет даже намёка о прошлом, даже вешки, знака, памятки, по которой бы можно распознать дорогу предыдущих и её превратности. Все усилия напрасны? Это воду решетом черпать. (В. Личутин, Любостай) — Time leaves not a hint of the past, not even a notch, a sign, a note which would allow one to trace all the vicissitudes of the path followed by those who went before. Are all efforts in vain? It's like trying to draw water in a sieve.
Русско-английский фразеологический словарь > носить воду решетом
-
102 показывать спину
прост.1) (с пренебрежением отворачиваться, не желая разговаривать с кем-либо) turn one's (the) back upon smb.; treat smb. with contempt2) (поспешно отступать, убегать) turn one's (the) back; show a clean pair of heels; pull foot; make a run of it; take to one's heelsОни не захотели таскать каштаны из огня для англичан и показали врагу спину. (Н. Задорнов, Война за океан) — They didn't want to be the British's cat's-paws and showed the enemy a clean pair of heels.
Русско-английский фразеологический словарь > показывать спину
-
103 с трудом ноги волочить
с трудом ноги волочить (передвигать, таскать, тянуть)drag oneself along; shuffle one's feet laboriously (slowly)Слуга доложил, что его сиятельство желает видеть ясновельможную пани, и почтительно посторонился, пропуская тучного, обрюзгшего старика, который медленно, с трудом волоча ноги, вошёл в комнату. (Н. Островский, Рождённые бурей) — The footman who entered informed them that His Excellency wished to see her ladyship, and respectfully stepped to one side for a fat, flabby old man who came into the room slowly, laboriously shuffling his feet.
Русско-английский фразеологический словарь > с трудом ноги волочить
-
104 что ни на есть
прост.1) (хоть что-нибудь, любое) just anything, any, something; no matter what (which, etc.)Котельников первый спустился вниз и подошёл к Басову. - Александр Иванович, мы своё кончили, - сказал он, - тебе помочь пришли. Давай там что ни на есть, хоть таскать что-нибудь, всё равно... (Ю. Крымов, Танкер "Дербент") — Kotelnikov was the first to go down below. He went up to Basov and said: 'Alexander Ivanovich, we've finished our work, and have come to help you. Give us something to do, if only to carry something, it's all the same...'
- Вашбродь, Сергей Владимирович, по гроб жизни буду вам благодарен! - весь расцвёл солдат, даже привстав от волнения. - Чем ни на есть, а отслужу вам! (А. Степанов, Порт-Артур) — 'Your Honour! Sergei Vladimirovich! I'd be grateful to you for the rest of my life!' answered the soldier with a beaming face, rising to his feet in his excitement. I'll pay you back in every way I can.'
2) (самый настоящий, типичный, подлинный) real, regular- Всё вам кажется, что вы ещё немного штатский человек. А вы сейчас самый что ни на есть кадровый - более кадровый, чем я сам в начале войны был, хоть до этого пятнадцать лет в армии пробарабанил. (К. Симонов, Зрелость) — 'It seems to you that there is still something of the civilian about you. As a matter of fact you are a real regular now, much more so than I was at the beginning of the war, although before that I had seen fifteen years of service in the army.'
Лена.
Отец никакое не прошлое! Он самое что ни на есть настоящее. (С. Герасимов, У озера) — Lena: Dad isn't the past! He's here and now and real. -
105 воровать
1. plunder2. pilfer3. purloin4. pirate5. steal6. thieveСинонимический ряд:красть (глаг.) грабить; красть; лямзить; похищать; таскать; тащить; тибрить; тырить; тянуть -
106 грабить
1. mug2. robbed3. robbing4. sacking5. rob; plunder6. despoil7. loot8. pillage9. plunder10. prey11. ransack12. rifle13. sack14. stripСинонимический ряд:1. воровать (глаг.) воровать; красть; лямзить; похищать; таскать; тащить; тибрить; тырить; тянуть2. обирать (глаг.) обворовывать; обдирать; обдирать как липку; обирать; обкрадывать; обчищать -
107 дождевой зонтик
-
108 зонтик
1. parasol2. umbel3. umbrella; sunshade -
109 красть
1. appropriate2. filch3. pilfer4. purloin5. stealing6. steals7. stole8. stolen9. lift10. steal11. thieveСинонимический ряд:воровать (глаг.) воровать; грабить; лямзить; похищать; таскать; тащить; тибрить; тырить; тянуть -
110 носить
1. bear bore born2. bearing3. sport4. wearing5. wearsносить рясу, быть священником — to wear the frock
6. wore7. worn8. carry; bear; bring; suffer; do; drift; waft; speed; layбыть вооружённым, носить оружие — to carry arms
носить оружие; перевозить оружие — to carry arms
9. bear10. waft11. wearСинонимический ряд:1. вынашивать (глаг.) вынашивать2. ходить (глаг.) таскать; трепать; ходить -
111 похищать
1. plunder2. abduct3. abducted4. kidnap5. kidnaping6. kidnapped7. purloin; kidnap8. rape9. ravishСинонимический ряд:воровать (глаг.) воровать; грабить; красть; лямзить; таскать; тащить; тибрить; тырить; тянуть -
112 прийтись
suit; fit; fallСинонимический ряд:1. довестись (глаг.) довестись; привестись; случиться2. достаться (глаг.) достаться; перепасть3. пристать (глаг.) подойти; пристать -
113 трепало
с. текст. beater, scutcher, swingleтрепалка, трепало — tow scutcher
Синонимический ряд:1. болтать (глаг.) болтать; болтать языком; городить; молоть; молоть языком; нести; плести; пороть; точить лясы; трепаться2. носить (глаг.) драть; носить; таскать; ходить3. развевать (глаг.) колыхать; полоскать; развевать4. расстраивать (глаг.) расстраивать; расшатывать5. растрепывать (глаг.) взлохмачивать; взъерошивать; всклокочивать; всклочивать; вскосмачивать; встрепывать; ерошить; косматить; лохматить; разлохмачивать; раскосмачивать; растрепывать6. трясти (глаг.) бить; колотить; сотрясать; трясти
См. также в других словарях:
ТАСКАТЬ — ТАСКАТЬ, таскивать, тащить что откуда, куда, носить или волочить тяжести, переносить, перетаскивать. Таскать бревна из воды. Таскать кули на мельницу. Таскать, тащить волоком; тащить на себе. Нас три дня бурей таскало по морю, носило, мыкало.… … Толковый словарь Даля
ТАСКАТЬ — ТАСКАТЬ, таскаю, таскаешь, несовер. 1. кого что. То же, что гл. тащить в 1, 2 и 3 знач., с той разницей, что тащить означает движение в один прием и в одном направлении, а таскать движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных… … Толковый словарь Ушакова
таскать — См. носить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. таскать воровать, носить; трепать, драть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ТАСКАТЬ — ТАСКАТЬ, аю, аешь; несовер. (разг.). 1. То же, что тащить (в 1, 2, 3, 4, 5 и 7 знач., но обозначает действие, совершающееся не в одно время, не за один приём или не в одном направлении). Т. тяжести. Т. за собой ребёнка. Т. по знакомым. Т.… … Толковый словарь Ожегова
таскать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я таскаю, ты таскаешь, он/она/оно таскает, мы таскаем, вы таскаете, они таскают, таскай, таскайте, таскал, таскала, таскало, таскали, таскающий, таскаемый, таскавший, таская; сущ., с … Толковый словарь Дмитриева
таскать — ТАСКАТЬ1, сов. что. Перемещать, передвигать что л. с усилием, не отрывая от поверхности чего л., в разных направлениях; Син.: волочить [pf. to drag (along, down), tug (along, down), pull (along, down), esp. with effort; to trail, allow to drag… … Большой толковый словарь русских глаголов
Таскать каштаны из огня — Первоисточник выражения басня «Обезьяна и Кот» французского баснописца Жана Лафонтена (1621 1695). Обезьяна заставляет Кота таскать каштаны из огня, на котором те поджариваются. Обезьяна их съедает, а Кот, не получая ничего, только обжигает себе… … Словарь крылатых слов и выражений
таскать за нос — См … Словарь синонимов
таскать за нос — водить (таскать) кого за нос (иноск.) обманывать, управлять Ср. Держи карман то шире! И не таких, как ты, молодцов за нос то водят. Островский. Не все коту масленица. 3, 1. Ср. Студенты все влюблялись в нее... Она всех водила за нос и про любовь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Таскать таскачом — что. Приамур. То же, что таском таскать 1. (ТАСКОМ). СРГПриам., 296 … Большой словарь русских поговорок
Таскать каштаны из огня — для кого, кому. Ирон. Выполнять очень трудную или опасную работу, результатами которой пользуется другой. Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил, и тогда вперёд, англичане! А они не захотели таскать… … Фразеологический словарь русского литературного языка