-
1 таскать
[taskát'] v.t. impf.1.trascinare; portareей не с кем оставить ребёнка, она всюду таскает его с собой — non ha nessuno a cui affidare il bambino, perciò se lo porta dappertutto
таскать ( — pf. натаскать) воду portare acqua dal pozzo
2.◆3.◇таскать для кого-л. каштаны из огня — cavar le castagne dal fuoco (con la zampa del gatto)
-
2 таскать
1) ( тащить) portare, trascinare••2) ( водить) portare, condurre3) ( воровать) rubacchiare4) ( носить - одежду) portare5) ( трепать) tirare* * *несов. В2) прост. ( поднимать на поверхность) alzare vt, portare in alto; tirare suтаска́ть воду из колодца — tirare / portare su l'acqua dal pozzo
3) разг. ( красть) rubacchiare vt4) прост. ( об одежде) portare vt, portare addossoтаска́ет каждый день эти сапоги — non si toglie mai gli stivali
5) ( дёргать до боли)таска́ть за волосы — tirare per i capelli
6) ( водить с собой) portarsi dietro qd••таска́ть для кого-л. каштаны из огня — cavare le castagne con lo zampino del gatto
еле / едва / насилу ноги таска́ть — trascinarsi appena / a stento
* * *v1) gener. furfare2) liter. rimorchiare (çà ñîáîì; si rimorchia sempre dietro la figlia) -
3 таскать воду решетом
v -
4 таскать друг друга за волосы
vgener. tirarsi per i capelliUniversale dizionario russo-italiano > таскать друг друга за волосы
-
5 таскать за собой
vgener. rimorchiarsi -
6 таскать с собой
vgener. portare una cosa a processione (что-л.) -
7 таскать с собой кого-л.
vUniversale dizionario russo-italiano > таскать с собой кого-л.
-
8 Таскать каштаны из огня
Cavare le castagne con Io zampino del gatto.■ [lang name="Russian"]Выражение из басни французского баснописца Лафонте-на. Употребляется в значении: бессмысленно, с риском для себя трудиться для выгоды другого.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Таскать каштаны из огня
-
9 каштан
1) ( дерево) castagno м., marrone м.2) ( плод) castagna ж., marrone м.* * *м.1) ( дерево) castagno2) ( плод) castagna f, marrone••таскать кашта́ны из огня чужими руками — cavare le castagne con lo zampino del gatto
* * *ngener. marrone (дерево и плод), castagno (дерево), caldallessa (сваренный в скорлупе), caldallesse (сваренный в скорлупе), caldarrosta (испечённый в скорлупе на горячих углях), castagna (дерево) -
10 тащить
1) ( перемещать волоком) trascinare2) ( нести) portare3) (вести, тянуть за собой) condurre, trascinare4) ( убеждать пойти) trascinare, persuadere5) ( извлекать) togliere, tirare, estrarre6) ( снимать - одежду) sfilare7) ( красть) rubare* * *несов. В1) см. таскать 1), 2), 3), 5)тащи́ть на буксире — rimorchiare vt; tirare a rimorchio
еле / едва ноги тащи́ть — strascicare <i piedi / le gambe>; trascinarsi a stento
тащи́ть зуб — togliere / estrarre il dente
••за уши тащи́ть — tirare per le orecchie
клещами тащи́ть (слово, ответ, признание) — cavare con le tenaglie
* * *v1) gener. strascicare, strascicarne, strascinare, tirare, trainare, trarre, trascinare2) obs. rastrellare -
11 тяжесть
1) физ. gravità ж.центр тяжести — centro di gravità, baricentro м.
2) ( большой вес) gran peso м., pesantezza ж.3) (тяжёлый груз, предмет) peso м., oggetto м. pesante4) ( суровость) durezza ж., severità ж.5) ( болезненное ощущение) senso м. di pesantezza* * *ж.1) физ. gravità; grave m ( тело)центр тя́жести — centro di gravità
сила тя́жести — forza di gravità
2) ( большой вес) peso m, pesantezza3) ( тяжёлая вещь) peso mпереносить тя́жести — trasportare oggetti pesanti
поднимать тя́жести — sollevare i pesi
4) ( свойство) peso m, gravame m; durezza, gravità; carico m; перен. fardelloтя́жесть труда — gravame del lavoro
тя́жесть наказания — gravità / durezza della pena
тя́жесть расходов — peso / onere / gravame delle spese
5) ( болезненное ощущение) pesantezza, gravezzaтя́жесть в голове — ср. testa pesante
тя́жесть в желудке — pesantezza / peso allo stomaco
чувствовать тя́жесть на сердце — avere un peso sul cuore; essere in ansia, provare ambascia
* * *n1) gener. gravamento, gravezza, incidenza, ponderosita, gravita, gravedine (в голове), onore, pesantezza, traino (на возу)2) obs. salma3) liter. malloppo, peso, fardello, gravame4) eng. carico5) jocul. macina6) econ. onere7) fin. aggravio -
12 каштан
[kaštán] m.1.1) castagna (f.), marrone2) castagno2.◇таскать каштаны из огня чужими руками — passare la patata bollente (togliere le castagne dal fuoco con la zampa del gatto)
См. также в других словарях:
ТАСКАТЬ — ТАСКАТЬ, таскивать, тащить что откуда, куда, носить или волочить тяжести, переносить, перетаскивать. Таскать бревна из воды. Таскать кули на мельницу. Таскать, тащить волоком; тащить на себе. Нас три дня бурей таскало по морю, носило, мыкало.… … Толковый словарь Даля
ТАСКАТЬ — ТАСКАТЬ, таскаю, таскаешь, несовер. 1. кого что. То же, что гл. тащить в 1, 2 и 3 знач., с той разницей, что тащить означает движение в один прием и в одном направлении, а таскать движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных… … Толковый словарь Ушакова
таскать — См. носить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. таскать воровать, носить; трепать, драть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ТАСКАТЬ — ТАСКАТЬ, аю, аешь; несовер. (разг.). 1. То же, что тащить (в 1, 2, 3, 4, 5 и 7 знач., но обозначает действие, совершающееся не в одно время, не за один приём или не в одном направлении). Т. тяжести. Т. за собой ребёнка. Т. по знакомым. Т.… … Толковый словарь Ожегова
таскать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я таскаю, ты таскаешь, он/она/оно таскает, мы таскаем, вы таскаете, они таскают, таскай, таскайте, таскал, таскала, таскало, таскали, таскающий, таскаемый, таскавший, таская; сущ., с … Толковый словарь Дмитриева
таскать — ТАСКАТЬ1, сов. что. Перемещать, передвигать что л. с усилием, не отрывая от поверхности чего л., в разных направлениях; Син.: волочить [pf. to drag (along, down), tug (along, down), pull (along, down), esp. with effort; to trail, allow to drag… … Большой толковый словарь русских глаголов
Таскать каштаны из огня — Первоисточник выражения басня «Обезьяна и Кот» французского баснописца Жана Лафонтена (1621 1695). Обезьяна заставляет Кота таскать каштаны из огня, на котором те поджариваются. Обезьяна их съедает, а Кот, не получая ничего, только обжигает себе… … Словарь крылатых слов и выражений
таскать за нос — См … Словарь синонимов
таскать за нос — водить (таскать) кого за нос (иноск.) обманывать, управлять Ср. Держи карман то шире! И не таких, как ты, молодцов за нос то водят. Островский. Не все коту масленица. 3, 1. Ср. Студенты все влюблялись в нее... Она всех водила за нос и про любовь… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Таскать таскачом — что. Приамур. То же, что таском таскать 1. (ТАСКОМ). СРГПриам., 296 … Большой словарь русских поговорок
Таскать каштаны из огня — для кого, кому. Ирон. Выполнять очень трудную или опасную работу, результатами которой пользуется другой. Он полагал, что они должны идти вперёд и оттянуть на себя лучшую часть русских сил, и тогда вперёд, англичане! А они не захотели таскать… … Фразеологический словарь русского литературного языка