-
21 анафема
ж. церк.anatema m, excomunión fпреда́ть ана́феме — anatematizar vt, excomulgar vt
* * *n1) gener. (также перен.) anatema2) church. anatema, excomunión -
22 антипод
-
23 апогей
-
24 арена
аре́наareno.* * *ж.1) ( цирковая) arena f; cancha f (для игры в мяч и т.п.)аре́на для корри́ды — plaza de toros
2) перен. arena f, campo m; ruedo m, ámbito m, palestra fаре́на де́ятельности — campo de actividad
междунаро́дная (мирова́я) аре́на — arena internacional (mundial)
* * *ж.1) ( цирковая) arena f; cancha f (для игры в мяч и т.п.)аре́на для корри́ды — plaza de toros
2) перен. arena f, campo m; ruedo m, ámbito m, palestra fаре́на де́ятельности — campo de actividad
междунаро́дная (мирова́я) аре́на — arena internacional (mundial)
* * *n1) gener. cancha (для игры в мяч и т. п.), liza, reñidero (для петушиного боя и т.п.), arena, (также перен.) palestra, plaza2) colloq. ruedo3) liter. campo, palestra, ámbito4) Cub. valla (для боя петухов) -
25 бальзам
бальза́мbalzamo;\бальзами́ровать balzami, enbalzamigi.* * *м.ungüento m, bálsamo m••проли́ть бальза́м ( на что-либо) ≈≈ consolar vt, tranquilizar vt
* * *м.ungüento m, bálsamo m••проли́ть бальза́м ( на что-либо) — ≈ consolar vt, tranquilizar vt
* * *n1) gener. bálsamo, (также перен.) bàlsamo, ungüento2) liter. ung¸ento -
26 бар
I м.( ресторан) bar m, barra f, cantina fII м. физ., метеоbaria f, bario m ( unidad de presión)III м. мор.( отмель) barra f, banco de arena* * *I м.( ресторан) bar m, barra f, cantina fII м. физ., метеоbaria f, bario m ( unidad de presión)III м. мор.( отмель) barra f, banco de arena* * *n1) gener. bar (ресторан), (ресторан) barra, (ресторан) cantina2) navy. (отмель) banco de arena, barra3) eng. barra (врубовой машины)4) phys. bar (единица измерения давления), bario (единица давления)5) Arg. boliche (boliche bailable - бар, где также можно потанцевать) -
27 безумный
прил.1) ( свойственный сумасшедшему) de loco, de demente, de locuraбезу́мные глаза́ — ojos de loco
безу́мный смех — risa de loco
безу́мный день — día de locura
3) ( безрассудный) imprudente, insensato4) разг. ( чрезмерный) excesivo, desmesurado, fabulosoбезу́мные це́ны — precios desmesurados (exorbitantes)
безу́мная уста́лость — cansancio excesivo
* * *прил.1) ( свойственный сумасшедшему) de loco, de demente, de locuraбезу́мные глаза́ — ojos de loco
безу́мный смех — risa de loco
безу́мный день — día de locura
3) ( безрассудный) imprudente, insensato4) разг. ( чрезмерный) excesivo, desmesurado, fabulosoбезу́мные це́ны — precios desmesurados (exorbitantes)
безу́мная уста́лость — cansancio excesivo
* * *adj1) gener. (áåçðàññóäñúì) imprudente, (свойственный сумасшедшему) de loco, de demente, de locura, frenético, insensato, loco, (также перен.) orate, venàtico, vesànico, loco (о цене и т. п.)2) colloq. (÷ðåçìåðñúì) excesivo, desmesurado, fabuloso3) obs. (лишённый рассудка) loco, demente (тж. в знач. сущ.)4) liter. deìirante, desorbitado5) Col. jubilado6) Chil. locadio -
28 близорукий
близору́кий1. прил. miopa;2. сущ. miopulo.* * *прил.1) miope, corto de vista; cegatoблизору́кий челове́к — cegato m
2) перен. miope, poco perspicaz, de cortos alcancesблизору́кая поли́тика — política miope
* * *прил.1) miope, corto de vista; cegatoблизору́кий челове́к — cegato m
2) перен. miope, poco perspicaz, de cortos alcancesблизору́кая поли́тика — política miope
* * *adj1) gener. cegarra, cegato, corto de vista, (также перен.) miope2) colloq. burriciego3) obs. lusco4) liter. de cortos alcances, miope, poco perspicaz5) Col. pichoso6) Chil. zarco -
29 близорукость
ж.1) miopía f2) перен. miopía f, falta de perspicacia* * *n1) gener. (также перен.) miopìa, vista corta (baja)2) liter. falta de perspicacia, miopìa -
30 брешь
-
31 в заточении
prepos.gener. ( также в переносном смысле) enjaulado -
32 взвалить на плечи
vgener. (также перен.) echar al hombro -
33 выбрасывать за борт
-
34 гарнача
nwinemak. garnacha (сорт винограда, а также производимое из него сладкое игристое вино) -
35 глубокий
глубо́к||ийprofunda;\глубокийая таре́лка suptelero;\глубокийая ста́рость tre maljuna aĝo;\глубокийой но́чью malfrue nokte;\глубокийой о́сенью en fino de aŭtuno.* * *прил.1) profundo, hondo (тж. перен.)глубо́кое дно — fondo profundo
глубо́кая вспа́шка — arada honda
глубо́кие ко́рни — hondas raíces (тж. перен.)
глубо́кая таре́лка — plato hondo
глубо́кий сон — sueño profundo
глубо́кая тишина́ — silencio profundo
глубо́кие зна́ния — conocimientos profundos
глубо́кое уваже́ние — respeto profundo
глубо́кая благода́рность — profundo reconocimiento
глубо́кое неве́жество — ignorancia crasa
с глубо́кой ско́рбью — con gran dolor
в глубо́кой та́йне — en profundo secreto
2) (поздний; достигший предела) avanzadoглубо́кая о́сень — otoño avanzado
глубо́кой но́чью — en noche profunda
до глубо́кой но́чи — hasta altas horas de la noche
глубо́кий стари́к — persona de edad provecta
глубо́кая ста́рость — vejez avanzada, senectud f
глубо́кая дре́вность — remota antigüedad
••глубо́кий тра́ур — gran duelo; luto riguroso
глубо́кий взгляд (взор) — mirada profunda (escrutadora)
глубо́кий го́лос — voz profunda
глубо́кий покло́н — reverencia profunda
глубо́кая печа́ть полигр. — impresión en fondo, huecograbado m; rotograbado m
* * *прил.1) profundo, hondo (тж. перен.)глубо́кое дно — fondo profundo
глубо́кая вспа́шка — arada honda
глубо́кие ко́рни — hondas raíces (тж. перен.)
глубо́кая таре́лка — plato hondo
глубо́кий сон — sueño profundo
глубо́кая тишина́ — silencio profundo
глубо́кие зна́ния — conocimientos profundos
глубо́кое уваже́ние — respeto profundo
глубо́кая благода́рность — profundo reconocimiento
глубо́кое неве́жество — ignorancia crasa
с глубо́кой ско́рбью — con gran dolor
в глубо́кой та́йне — en profundo secreto
2) (поздний; достигший предела) avanzadoглубо́кая о́сень — otoño avanzado
глубо́кой но́чью — en noche profunda
до глубо́кой но́чи — hasta altas horas de la noche
глубо́кий стари́к — persona de edad provecta
глубо́кая ста́рость — vejez avanzada, senectud f
глубо́кая дре́вность — remota antigüedad
••глубо́кий тра́ур — gran duelo; luto riguroso
глубо́кий взгляд (взор) — mirada profunda (escrutadora)
глубо́кий го́лос — voz profunda
глубо́кий покло́н — reverencia profunda
глубо́кая печа́ть полигр. — impresión en fondo, huecograbado m; rotograbado m
* * *adj1) gener. (поздний; достигший предела) avanzado, hondo (тж. перен.), invadeable, (о различиях и т.д.) abismal, penetrante (о ране), (также перен.) profundo2) Arg. playo -
36 грызть
грызтьпрям., перен. rodi, mordi: \грызться 1. intermordadi;2. перен. kvereli.* * *(1 ед. грызу́) несов., вин. п.грызть кусо́к са́хару — ronchar (ronzar, roznar) un terrón de azúcar
грызть оре́хи — cascar nueces
грызть но́гти — morderse (roerse) las uñas
2) (о тоске, беспокойстве) roer (непр.) vt, remorder (непр.) vt3) перен. разг. ( изводить) hostigar vt, molestar vt* * *(1 ед. грызу́) несов., вин. п.грызть кусо́к са́хару — ronchar (ronzar, roznar) un terrón de azúcar
грызть оре́хи — cascar nueces
грызть но́гти — morderse (roerse) las uñas
2) (о тоске, беспокойстве) roer (непр.) vt, remorder (непр.) vt3) перен. разг. ( изводить) hostigar vt, molestar vt* * *v1) gener. (î ñîáàêàõ) pelear, cascar (орехи и т. п.), pacer, ratonar (о мышах), remorder, roznar (с хрустом), (также перен.) roer, ronchar, ronzar2) colloq. (ссориться) reнir, disputar, querellarse3) liter. (èçâîäèáü) hostigar, molestar, escarabajear -
37 движимость
дви́жим||остьюр. movebla propraĵo;\движимостьый movebla;♦ \движимостьое иму́щество movebla posedaĵo (или havaĵo).* * *ж. юр.* * *nlaw. bien mueble, bienes mobiliarios, bienes muebles, bienes tangibles, cosas muebles (а также права, с нею связанные), efectos, enseres, mobiliario, mobiliarios, mueble -
38 дезертир
дезерти́рdizertinto;\дезертировать dizerti;\дезертирство dizerto.* * *м.desertor m; tránsfuga m ( перебежчик)* * *м.desertor m; tránsfuga m ( перебежчик)* * *n1) gener. (также перен.) desertor, prófugo, tránsfuga (перебежчик)2) colloq. tornillero3) milit. pasado -
39 дикарь
-
40 дифирамб
См. также в других словарях:
также — См. да, и а также... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. также да, и; как и, в свою очередь, равным образом, в свой черед, вдобавок, тоже, вот и все, опять же, равно как… … Словарь синонимов
ТАКЖЕ — ТАКЖЕ, нареч. 1. Вместе с тем, одновременно, равным образом (не смешивать с так же). «В лице замечалась также сдержанность, т.е. уменье владеть собой.» Гончаров. 2. То же, употр. в знач. присоединительного союза, обычно в сочетании с союзами а ,… … Толковый словарь Ушакова
также — также, союз (он также пришел) … Орфографический словарь-справочник
ТАКЖЕ — ТАКЖЕ, союз. Выражает добавление [не смешивать с сочетанием наречия «так» и частицы «же»]. Он не возражает, мы т. согласны. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
также — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
также — союз. Присоединяет однородные члены предложения или предложения в составе сложного. Он был хорошим другом, учился т. хорошо. Брат бросил курить, вам т. следует сделать это. Он согласен, мы т. не возражаем. Ты устал, я т. ◁ Также как, в зн. союза … Энциклопедический словарь
также — союз Он не возражает, мы также согласны. Ср. та/к же … Орфографический словарь русского языка
также — та/кже (означает добавление), союз Он не возражает, мы также согласны. Ср. наречие с частицей та/к же (см. выше) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
также — союз. см. тж. также как Присоединяет однородные члены предложения или предложения в составе сложного. Он был хорошим другом, учился та/кже хорошо. Брат бросил курить, вам та/кже следует сделать это. Он согласен, мы та/кже не возражаем. Ты устал,… … Словарь многих выражений
также — та/кже Мне нравится актриса Софи Лорен. Мне она также нравится. Но: так же, нареч. с част. Софи Лорен мне нравится точно так же, как и тебе … Правописание трудных наречий
ТАКЖЕ ИЗВЕСТЕН ПОД ИМЕНЕМ — (Aka), Великобритания, 2002, 120 мин. Драма. Юному Дину опостылела скука рабочих предместий. Он сбегает из дома и находит приют в доме аристократки, леди Грайфон. Поссорившись с ее сыном Алексом, Дин вновь оказывается на улице. Встреча с… … Энциклопедия кино