Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

с+плодов

  • 1 fruity

    {'fru:ti}
    1. плодов, като плод, с вкус на плод
    2. разг. пикантен, циничен, цапнат (за разказ и пр.)
    3. много забавен, интересен
    4. aм. сладникаво сантиментален
    5. ам. sl. смахнат
    6. ам. sl. хомосексуален
    FRUITY voice звучен/плътен глас
    * * *
    {'fru:ti} и 1. плодов; като плод; с вкус на плод; 2. разг. пик
    * * *
    плодов;
    * * *
    1. aм. сладникаво сантиментален 2. fruity voice звучен/плътен глас 3. ам. sl. смахнат 4. ам. sl. хомосексуален 5. много забавен, интересен 6. плодов, като плод, с вкус на плод 7. разг. пикантен, циничен, цапнат (за разказ и пр.)
    * * *
    fruity[´fru:ti] adj 1. плодов; като плод; с вкус на плод; прен. меден (за глас); 2. sl възбуден ( сексуално); 3. англ. sl особен, ексцентричен; "пе́рнат"; 4. ам. sl обратен, "ляв"; FONT face=Times_Deutsch◊ adv fruitily.

    English-Bulgarian dictionary > fruity

  • 2 milk-shake

    {'milkʃeik}
    n коктейл от мляко и плодов сироп
    * * *
    {'milksheik} n коктейл от мляко и плодов сироп.
    * * *
    n коктейл от мляко и плодов сироп
    * * *
    milk-shake[´milk¸ʃeik] n напитка от мляко с плодов сироп, млечен шейк.

    English-Bulgarian dictionary > milk-shake

  • 3 squash

    {skwɔʃ}
    I. 1. мачкам, смазвам, смачквам (се), правя/ставам на пулп
    2. рaзг. потушавам (бунт и пр.)
    3. прен. турям на място, запушвам устата на
    4. блъскам (се), тъпча (се), натъпквам (се)
    II. 1. плодова каша, пулп
    2. плодов сок (питие)
    orange SQUASH вид оранжада
    3. блъсканица, тълпа
    4. (шум от) цопване/жвакане с мокри обувки
    5. SQUASH (rackets) сп. игра, подобна на тенис
    III. adv с цопване/плясък
    IV. n бот. тиква (Cucurbita)
    * * *
    {skwъsh} v 1. мачкам, смазвам, смачквам (се); правя/ставам на п(2) {skwъsh} n 1. плодова каша, пулп; 2. плодов сок (питие); or{3} {skwъsh} adv с цопване/плясък.{4} {skwъsh} n бот. тиква (Cucurbita).
    * * *
    смачквам; сплесквам; смазвам; тиква;
    * * *
    1. (шум от) цопване/жвакане с мокри обувки 2. i. мачкам, смазвам, смачквам (се), правя/ставам на пулп 3. ii. плодова каша, пулп 4. iii. adv с цопване/плясък 5. iv. n бот. тиква (cucurbita) 6. orange squash вид оранжада 7. squash (rackets) сп. игра, подобна на тенис 8. блъскам (се), тъпча (се), натъпквам (се) 9. блъсканица, тълпа 10. плодов сок (питие) 11. прен. турям на място, запушвам устата на 12. рaзг. потушавам (бунт и пр.)
    * * *
    squash[skwɔʃ] I. v 1. мачкам, смачквам (се); смазвам; скашквам (се), правя на пулп; ставам на каша; 2. поставям на място, сразявам (с отговор и пр.); 3. потушавам, спирам, смазвам, ликвидирам ( бунт, опозиция и пр.); 4. блъскам се, проправям си път с блъскане; 5. наблъсквам, натъпквам, смествам (в тясно пространство); to \squash together стискам здраво (за устни и пр.); to \squash out изгасявам (цигара и пр.); II. n 1. каша, пулп; 2. тълпа, блъсканица, навалица; 3. плодов сок (който се разрежда с вода); концентрат; lemon-\squash цитронада; 4. скуош ( игра, подобна на тенис) (и \squash-rackets); III. squash n ам. тиква.

    English-Bulgarian dictionary > squash

  • 4 sundae

    {'sʌndi}
    n плодов сладолед със сметана, бадеми и пр., мелба
    * * *
    {'s^ndi} n плодов сладолед със сметана, бадеми и пр.; мелба.
    * * *
    n амер. сладолед с плодове и сироп, мелба;sundae; n плодов сладолед със сметана, бадеми и пр.; мелба.
    * * *
    n плодов сладолед със сметана, бадеми и пр., мелба
    * * *
    sundae[´sʌndi] n сладолед с плодове и пр.; мелба.

    English-Bulgarian dictionary > sundae

  • 5 charlotte

    {'^ailat}
    n готе. плодов сладкиш, шарлота
    CHARLOTTE russe бишкоти, слепени с разбита сметана, крем и пр
    * * *
    {'^ailat} n готе. плодов сладкиш, шарлота; charlotte russe бишкоти,
    * * *
    1. charlotte russe бишкоти, слепени с разбита сметана, крем и пр 2. n готе. плодов сладкиш, шарлота
    * * *
    charlotte[´ʃa:lət] n пудинг от ябълки.

    English-Bulgarian dictionary > charlotte

  • 6 cobbler

    {'kabia}
    1. обущар, кърпач
    2. несръчен/лош работник
    3. pi si. глупости
    4. разхладително питие от подсладено вино и лимон във висока чаша
    5. ам. вид плодов сладкиш
    * * *
    {'kabia} n 1. обущар, кърпач; 2. несръчен/лош работник; 3. pi
    * * *
    обущар; кърпач;
    * * *
    1. pi si. глупости 2. ам. вид плодов сладкиш 3. несръчен/лош работник 4. обущар, кърпач 5. разхладително питие от подсладено вино и лимон във висока чаша
    * * *
    cobbler[´kɔblə] n 1. обущар, кърпач; \cobbler's wax обущарски восък; 2. лош майстор, несръчен и небрежен работник; 3. разхладително питие от вино, лимон и захар (и cherry-\cobbler); 4. плодов пай с дебела глазура; 5. sl фалшификатор; 6. pl глупости! what a load of old \cobblers! какви ги дрънкаш! 7. pl sl тестиси, топки.

    English-Bulgarian dictionary > cobbler

  • 7 crush

    {krʌʃ}
    I. 1. смачквам (се), мачкам (се), изстисквам (плод)
    to CRUSH one's finger in the door премазвам си пръста на вратата
    2. натъпквам (се), наблъсквам (се) (in, into, through)
    they all tried to CRUSH into the front seats всички се мъчеха да се натъпчат на предните места
    to CRUSH one's way through a crowd пробивам си път/блъскам се през тълпа
    several people were CRUSHed to death няколко души бяха прегазени от тълпата
    3. разтрошавам, раздробявам, разбивам (камъни и пр.), смилам (се)
    CRUSHed stone чакъл
    4. прен. унищожавам, сразявам, смазвам (враг и пр.), съкрушавам, потъпквам, потушавам (въстание и пр.), карам да рухне (надежда и пр.)
    5. изпивам (чаша и пр.)
    crush down мачкам, смачквам, раздробявам, разбивам, потушавам, потъпквам, сразявам
    crush out изстисквам (сок от плод и пр.)
    crush down, смачквам, изгасявам (цигара)
    crush up счуквам (на прах)
    crush out, смачквам (на топка), смествам се, сгъстявам се, отмествам се
    II. 1. разбиване, разтрошаване
    2. тълпа, навалица, блъсканица, тъпканица, разг. много гости, купон
    3. (питие от) плодов сок, нектар
    4. увлечение, любов, любим (а), гадже
    to have a CRUSH on лапнал съм по, влюбен съм в
    to get a CRUSH on лапвам по, влюбвам се в
    * * *
    {kr^sh} v 1. смачквам (се), мачкам (се); изстисквам (плод); to crush(2) {kr^sh} n 1. разбиване, разтрошаване; 2. тълпа, навалица, бл
    * * *
    съкрушавам; счуквам; сплесквам; съкрушаване; смазвам; сразявам; смачквам; унищожавам; унищожаване; сломявам; сгазвам; потъпквам; пресовам; блъсканица; разтрошавам; раздробявам; разбивам; разбиване; размазвам; раздробяване; крушение; начупвам;
    * * *
    1. (питие от) плодов сок, нектар 2. crush down мачкам, смачквам, раздробявам, разбивам, потушавам, потъпквам, сразявам 3. crush down, смачквам, изгасявам (цигара) 4. crush out изстисквам (сок от плод и пр.) 5. crush out, смачквам (на топка), смествам се, сгъстявам се, отмествам се 6. crush up счуквам (на прах) 7. crushed stone чакъл 8. i. смачквам (се), мачкам (се), изстисквам (плод) 9. ii. разбиване, разтрошаване 10. several people were crushed to death няколко души бяха прегазени от тълпата 11. they all tried to crush into the front seats всички се мъчеха да се натъпчат на предните места 12. to crush one's finger in the door премазвам си пръста на вратата 13. to crush one's way through a crowd пробивам си път/блъскам се през тълпа 14. to get a crush on лапвам по, влюбвам се в 15. to have a crush on лапнал съм по, влюбен съм в 16. изпивам (чаша и пр.) 17. натъпквам (се), наблъсквам (се) (in, into, through) 18. прен. унищожавам, сразявам, смазвам (враг и пр.), съкрушавам, потъпквам, потушавам (въстание и пр.), карам да рухне (надежда и пр.) 19. разтрошавам, раздробявам, разбивам (камъни и пр.), смилам (се) 20. тълпа, навалица, блъсканица, тъпканица, разг. много гости, купон 21. увлечение, любов, любим (а), гадже
    * * *
    crush[krʌʃ] I. v 1. смачквам, смазвам; разтрошавам, раздробявам, разбивам; прен. съкрушавам, унищожавам, сразявам, потъпквам; потушавам; the rebellion was \crushed въстанието беше потушено; \crushed ore мин. разтрошена руда; the people \crushed in to see the show хората се наблъскаха да видят представлението; 2. смачквам, изстисквам (грозде за вино); \crush the juice out of an orange изстисквам сока на портокала; wine made by \crushing grapes вино от мачкано грозде; 3. изпивам; 4. мачкам (се), смачквам (се); II. n 1. разбиване, раздробяване, смачкване, разтрошаване; прен. унищожаване, смазване; 2. разг. тълпа, блъсканица, навалица, тъпканица; 3. sl увлечение, любов; to have a \crush on силно обичам (някого), лапнал съм по, хлътнал съм по; 4. напитка от плодов сок; 5. разг. соаре, жур.

    English-Bulgarian dictionary > crush

  • 8 fruit

    {fru:t}
    I. 1. плод (и прен.), плодове, овошки
    2. attr плоден, плодов, за/от плодове
    II. v давам плод
    * * *
    {fru:t} n 1. плод (и прен.), плодове; овошки; 2. attr плоден; п(2) {fru:t} v давам плод.
    * * *
    резултат; овошки; плод; плодов; плоден;
    * * *
    1. attr плоден, плодов, за/от плодове 2. i. плод (и прен.), плодове, овошки 3. ii. v давам плод
    * * *
    fruit [fru:t] I. n 1. плод; плодове; овошки; прен. резултат, продукт; to bear \fruit давам плод (и прен.); to top o.'s \fruit слагам най-хубавите плодове отгоре; to eat the \fruit of o.'s own doings жъна плодовете на собствените си деяния; 2. attr плоден; за (от) плодове; 3. англ. sl приятел, мъжки, момче (като обръщение); 4. англ. sl чешит, особняк, "образ"; 5. ам. sl педал, педераст; II. v давам плод.

    English-Bulgarian dictionary > fruit

  • 9 sauce

    {sɔ:s}
    I. 1. coc, подправка
    2. (нещо, което придава) пикантност/разнообразие
    3. aм. компот от плодове
    плодов киcел, диал. зеленчуци с месо
    4. разг. дързост, нахалство, дързък език
    none of your SAUCE! я недей нахалничи
    5. aм. sl. питие
    to serve with the sameb SAUCE прен. връщам със същото/със същата монета, връщам си го
    what is SAUCE for the goose is SAUCE for the gander с какъвто аршин мериш, с такъв ще ти мерят
    II. 1. гарнирам със сос, слагам сос на
    2. придавам пикантност на (и прен.)
    3. разг. отговарям дръзко/нахално на, отвръщам на
    * * *
    {sъ:s} n 1. coc; подправка; 2. (нещо, което придава) пикантност(2) {sъ:s} v 1. гарнирам със сос; слагам сос на; 2. придавам пи
    * * *
    сос; нахаканост;
    * * *
    1. (нещо, което придава) пикантност/разнообразие 2. aм. sl. питие 3. aм. компот от плодове 4. i. coc, подправка 5. ii. гарнирам със сос, слагам сос на 6. none of your sauce! я недей нахалничи 7. to serve with the sameb sauce прен. връщам със същото/със същата монета, връщам си го 8. what is sauce for the goose is sauce for the gander с какъвто аршин мериш, с такъв ще ти мерят 9. плодов киcел, диал. зеленчуци с месо 10. придавам пикантност на (и прен.) 11. разг. дързост, нахалство, дързък език 12. разг. отговарям дръзко/нахално на, отвръщам на
    * * *
    sauce[sɔ:s] I. n 1. сос; 2. подправка; 3. ам. плодов кисел; 4. ам. диал. зеленчуци с месо; 5. разг. наглост, дързост, нахалство; to serve with the same \sauce връщам със същата монета; what's \sauce for the goose is \sauce for the gander с какъвто аршин мериш, със същия ще ти отмерят; II. v 1. гарнирам със сос; правя пикантен (и прен.); 2. разг. отговарям нахално (дръзко, грубо) на.

    English-Bulgarian dictionary > sauce

  • 10 summer pudding

    {'sʌməpudiŋ}
    n вид плодов сладкиш
    * * *
    {'s^mъpudin} n вид плодов сладкиш.
    * * *
    n вид плодов сладкиш

    English-Bulgarian dictionary > summer pudding

  • 11 tutti-frutti

    {'tu:ti'fru:ti}
    1. n иm. плодов сладолед
    2. фруктова салата
    3. компот
    * * *
    {'tu:ti'fru:ti} n иm. 1. плодов сладолед; 2. фруктова са
    * * *
    1. n иm. плодов сладолед 2. компот 3. фруктова салата

    English-Bulgarian dictionary > tutti-frutti

  • 12 ice

    {ais}
    I. 1. лед (ове)
    open ICE лед, който не пречи на корабоплаването
    dry ICE въглероден двуокис в твърдо състояние (за замразяване)
    2. (захарна) глазура
    3. (порция) сладолед (особ. плодов)
    4. резервираност, студенина
    5. sl. диаманти, бижута
    6. attr леден, ледников, заледен, на лед
    to break the ICE счупвам леда, правя първата стъпка
    to be on/skate over thin ICE прен. разг. на опасна почва/в трудно положение съм, засягам щекотлив въпрос
    to cat no ICE with someone не важа/нямам никакъв авторитет пред някого, не правя впечатление някому
    on ICE sl. в запас/готовност, на сигурно място, ам. в кърпа вързано
    to put on ICE sl. отлагам (изпълнение, подписване и пр.)
    II. 1. заледявам (се), замръзвам, вледенявам (се)
    to be ICEd over/up заледявам се, заледен съм (за езеро и пр.)
    ICEd up скован от ледове (за кораб)
    2. изстудявам, охлаждам (напитки и пр.)
    3. глазирам (сладкиш)
    * * *
    {ais} n 1. лед(ове); open ice лед, който не пречи на корабоплаванет(2) {ais} v 1. заледявам (се), замръзвам, вледенявам (се); to be
    * * *
    сладолед; охлаждам; глазирам; вледенявам; заледявам; замръзвам; заледен; изстудявам; леден; лед; ледено; ледове; ледников;
    * * *
    1. (захарна) глазура 2. (порция) сладолед (особ. плодов) 3. attr леден, ледников, заледен, на лед 4. dry ice въглероден двуокис в твърдо състояние (за замразяване) 5. i. лед (ове) 6. iced up скован от ледове (за кораб) 7. ii. заледявам (се), замръзвам, вледенявам (се) 8. on ice sl. в запас/готовност, на сигурно място, ам. в кърпа вързано 9. open ice лед, който не пречи на корабоплаването 10. sl. диаманти, бижута 11. to be iced over/up заледявам се, заледен съм (за езеро и пр.) 12. to be on/skate over thin ice прен. разг. на опасна почва/в трудно положение съм, засягам щекотлив въпрос 13. to break the ice счупвам леда, правя първата стъпка 14. to cat no ice with someone не важа/нямам никакъв авторитет пред някого, не правя впечатление някому 15. to put on ice sl. отлагам (изпълнение, подписване и пр.) 16. глазирам (сладкиш) 17. изстудявам, охлаждам (напитки и пр.) 18. резервираност, студенина
    * * *
    ice [ais] I. n 1. лед, ледове; open \ice лед, който не пречи на корабоплаването; straight off the \ice ам. 1) веднага, незабавно; 2) без прекъсване, без почивка; (as) cold as \ice безчувствен, студен (като лед); to break the \ice прен. счупвам леда; правя първата стъпка; to cut no \ice with s.o. не влияя (повлиявам) на някого, не правя никакво впечатление; on \ice разг. 1) на сигурно място, в готовност; 2) в кърпа вързано; to be on ( skate on) thin \ice разг. на опасна почва съм, засягам деликатен въпрос; в трудно положение съм; to put s.th. on \ice ам. разг. 1) подготвям (осигурявам) успеха на нещо, печеля; 2) отлагам, оставям (нещо) за по-късно; put it on \ice не мисли за това, забрави го; 2. attr леден, ледников; заледен; \ice regions ( seas) ледени (заледени, полярни) области (морета); 3. сладолед; choc \ice шоколадов сладолед; 4. (захарна) глазура; II. v 1. заледявам (се), замръзвам, вледенявам (се); вкочанясвам (се), сковавам (се); the ship was \iced up корабът замръзна между ледовете; 2. изстудявам, охлаждам (напитки и пр.); 3. кандирам, покривам със захар ( сладки); 4.: \ice up ав. заледява се.

    English-Bulgarian dictionary > ice

  • 13 split

    {split}
    I. 1. цепя (се), разцепвам (се) (и прен.), съдирам (се), раздирам (се), разделям (се)
    the government SPLIT on the question/issue правителството не беше единодушно по този въпрос
    to SPLIT the ticket/one's vote гласувам за кандидати от противоположни партии
    to SPLIT the vote за кандидат привличам гласове от друг кандидат, за да осигуря избирането на трети кандидат
    2. раздвоявам се
    3. отцепвам се, напускам, скъсвам връзките си
    to SPLIT the difference постигам компромисно решение при уточняване на цени и пр. (при сделки)
    to SPLIT hairs/straws цепя косъма на две, сея на корена (му) ряпа
    to SPLIT someone's cars проглушавам ушите на някого
    to SPLIT (one's sides) пукам се от смях
    my head SPLITs/is SPLITting имам силно главоболие, главата ми се пръска, цепи ме глава
    a SPLIT second кратък миг
    split off разцепвам, разбивам, отцепвам се
    split on
    to SPLIT on someone sl. издавам нечия тайна, доноснича по нечий адрес, наклеветявам някого
    split up разделям (се) (на групи и пр.), разцепвам (се), отцепвам (се) (от партия), разлагам (се), разделяме/поделяме/разпределяме си (сума, плячка и пр.)
    II. 1. цепене, разцепване, разделяне
    2. раздвояване
    3. цепка, пукнатина, пукнато/съдрано/цепнато място
    4. несъгласие, разкол, разцепление, отцепване
    5. тънка ценена кожа
    6. разг. половин чаша уиски и пр., малко шише минерална/газирана вода
    7. плодов десерт със сладолед
    8. ел. разклонение
    9. рl сп. шпагат
    * * *
    {split} v (split) (-tt-) 1. цепя (се), разцепвам (се) (и прен.)(2) {split} n 1. цепене, разцепване, разделяне; 2. раздвояване;
    * * *
    цепене; цепвам; цепя; сцепвам; разцепвам; разцепление; раздор; разделяне; разпуквам; раздвоявам; несъгласие;
    * * *
    1. a split second кратък миг 2. i. цепя (се), разцепвам (се) (и прен.), съдирам (се), раздирам (се), разделям (се) 3. ii. цепене, разцепване, разделяне 4. my head splits/is splitting имам силно главоболие, главата ми се пръска, цепи ме глава 5. splint1 2 6. split off разцепвам, разбивам, отцепвам се 7. split on 8. split up разделям (се) (на групи и пр.), разцепвам (се), отцепвам (се) (от партия), разлагам (се), разделяме/поделяме/разпределяме си (сума, плячка и пр.) 9. the government split on the question/issue правителството не беше единодушно по този въпрос 10. to split (one's sides) пукам се от смях 11. to split hairs/straws цепя косъма на две, сея на корена (му) ряпа 12. to split on someone sl. издавам нечия тайна, доноснича по нечий адрес, наклеветявам някого 13. to split someone's cars проглушавам ушите на някого 14. to split the difference постигам компромисно решение при уточняване на цени и пр. (при сделки) 15. to split the ticket/one's vote гласувам за кандидати от противоположни партии 16. to split the vote за кандидат привличам гласове от друг кандидат, за да осигуря избирането на трети кандидат 17. ел. разклонение 18. несъгласие, разкол, разцепление, отцепване 19. отцепвам се, напускам, скъсвам връзките си 20. плодов десерт със сладолед 21. рl сп. шпагат 22. разг. половин чаша уиски и пр., малко шише минерална/газирана вода 23. раздвоявам се 24. раздвояване 25. тънка ценена кожа 26. цепка, пукнатина, пукнато/съдрано/цепнато място
    * * *
    split [split] I. v ( split) 1. цепя (се), разцепвам (се) (и прен.); съдирам (се), раздирам (се); разделям (се); the government \split on the question правителството не беше единодушно по този въпрос; to \split o.'s vote (o.'s ticket) разделям гласовете между няколко кандидата; to \split the difference възприемам средното положение; правя компромис; to \split hairs ( straws) цепя косъма; търся под вола теле; to \split (o.'s sides) пукам се от смях; my head \splits главата ми се цепи, пръска (от главоболие); a \splitting headache ужасно главоболие; a \split second миг; 2. sl доноснича; 3. sl тръгвам си, напускам, "духвам"; we \split the scene тръгнахме си, обрахме си крушите; II. n 1. цепене, разцепване, разделяне; цепка, пукнатина, пукнато; съдрано (скъсано) място; 2. несъгласие, раздор, разкол; разцепление; 3. = splint I. 2.; 4. тънка цепена кожа; 5. sl половин чаша ракия и пр.; 6. малка бутилка сода; 7. pl сп. шпагат; 8. диал. кифличка, разрязана и намазана с мармалад; 9. ел. разклонение.

    English-Bulgarian dictionary > split

  • 14 frappé

    {fra'pei}
    1. фp. a охладен, полузамразен
    2. n изстудeн плодов сок и пр., фруктов сладолед
    * * *
    {fra'pei} фp. I. а охладен, полузамразен; II. п изстудeн плодо
    * * *
    фрапе; замразен;
    * * *
    1. n изстудeн плодов сок и пр., фруктов сладолед 2. фp. a охладен, полузамразен
    * * *
    frappé [fræ´pei]фр.I. adj замразен;II. n фрапе,напиткаслед;фруктовсладолед.

    English-Bulgarian dictionary > frappé

  • 15 brown betty

    brown betty[´braun´beti] n плодов пудинг.

    English-Bulgarian dictionary > brown betty

  • 16 canker-worm

    {'kæŋkəw^m}
    n гъсеница, унищожаваща листата и плодните пъпки на дърветата
    * * *
    {'kankъw^m} n гъсеница, унищожаваща листата и плодните пъ
    * * *
    n гъсеница, унищожаваща листата и плодните пъпки на дърветата
    * * *
    canker-worm[´kænkə¸wə:m] n гъсеница, плодов червей.

    English-Bulgarian dictionary > canker-worm

  • 17 codling moth

    codling moth[´kɔdliʃ¸mɔu] n зоол. плодов молец Carpocapsa pomonella (и codlin moth).

    English-Bulgarian dictionary > codling moth

  • 18 crumble

    {'krʌmbl}
    I. 1. роня (се), троша (се), раздробявам (се), разпадам се (away)
    2. разпадам се (за държава), рухвам
    his hopes CRUMBLEd to dust надеждите му рухнаха
    the soil is crumbling away under their feet те губят почва под краката си
    II. n готв. вид шарлота (сладкиш)
    * * *
    {'kr^mbl} v 1. роня (се), троша (се), раздробявам (се), разпа(2) {'kr^mbl} n готв. вид шарлота (сладкиш).
    * * *
    троша; роня; сипя; раздробявам; разпадам се; дробя; надробявам;
    * * *
    1. his hopes crumbled to dust надеждите му рухнаха 2. i. роня (се), троша (се), раздробявам (се), разпадам се (away) 3. ii. n готв. вид шарлота (сладкиш) 4. the soil is crumbling away under their feet те губят почва под краката си 5. разпадам се (за държава), рухвам
    * * *
    crumble[krʌmbl] I. v 1. роня (се), троша (се), раздробявам (се), разпадам (се) ( away); \crumbleing walls рушащи се стени; the soil is \crumbleing away under their feet (и прен.) те губят почва под краката си; his resolution \crumbled решителността му рухна; 2. преставам да се боря, предавам се, губя надежда; II. n вид ронлив плодов пудинг.

    English-Bulgarian dictionary > crumble

  • 19 fruit-cake

    fruit-cake[´fru:t¸keik] n 1. кейк със сушени плодове, плодов кейк; 2. англ. sl особняк, чешит, "образ".

    English-Bulgarian dictionary > fruit-cake

  • 20 mixer

    {'miksə}
    1. тех., готв. миксер, бъркачка
    2. рад. смесител
    3. разг. общителен човек, контактна личност
    to be a good MIXER лесно общувам с (най-различни) хора
    to be a bad MIXER саможив/затворен човек съм, не умея да общувам с хората
    * * *
    {'miksъ} n 1. тех., готв. миксер, бъркачка; 2. рад. смесител; З
    * * *
    миксер;
    * * *
    1. to be a bad mixer саможив/затворен човек съм, не умея да общувам с хората 2. to be a good mixer лесно общувам с (най-различни) хора 3. рад. смесител 4. разг. общителен човек, контактна личност 5. тех., готв. миксер, бъркачка
    * * *
    mixer[´miksə] n 1. тех. миксер, бъркачка; смесителен пулт; concrete \mixer бетонобъркачка; 2. ам. разг. общителен човек; he is a bad \mixer той е саможив (затворен) човек; 3. коктейл от плодов сок и концентрат.

    English-Bulgarian dictionary > mixer

См. также в других словарях:

  • ХРАНЕНИЕ ПЛОДОВ И ОВОЩЕЙ — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Сушка плодов и овощей* — В Соединенных Штатах Северной Америки С. плодов и овощей благодаря различным усовершенствованиям в технике достигла таких высоких результатов, что американские способы С. стали применяться и на Европейском материке. Главнейшим товаром из плодов в …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Сушка плодов и овощей — В Соединенных Штатах Северной Америки С. плодов и овощей благодаря различным усовершенствованиям в технике достигла таких высоких результатов, что американские способы С. стали применяться и на Европейском материке. Главнейшим товаром из плодов в …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Оптимальные условия хранения плодов и ягод — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Созревание плодов —         совокупность морфологических и биохимических изменений в Плоде, в результате которых семена становятся полноценными зачатками новых растений, а околоплодник приобретает способность выполнять функции защиты и распространения семян. После… …   Большая советская энциклопедия

  • СУШКА ОВОЩЕЙ, ПЛОДОВ И ЯГОД — СУШКА ОВОЩЕЙ, ПЛОДОВ И ЯГОД. При сушке овощей, плодов и ягод из них удаляется большая часть воды, благодаря чему их можно лучше и дольше сохранить по сравнению со свежими. Сушёные плоды и ягоды часто называют сухофруктами. Сушка овощей. Перед… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Пищевая ценность плодов хлебного дерева — Не следует путать с индийским хлебным деревом. ? Хлебное дерево Научная классификация Царство: Растения Отдел …   Википедия

  • ПОДГОТОВКА ПЛОДОВ И ОВОЩЕЙ К СУШКЕ — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Повидло - густо уваренная мясистая часть с соком плодов с — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Хранение косточковых плодов и ягод — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Маринадная заливка для плодов и ягод — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Рыба (консервирование и заготовка)) …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»