-
41 scheuern
1. vt1) тереть, натирать ( повреждать трением)der Schuh scheuert den Fuß — ботинок трёт ногуder Stoff scheuert die Haut — материал царапает ( натирает) кожуder Sack scheuerte ihm den Rücken wund — мешок натёр ему спину до крови3) тех. чистить (напр., отливку)4)es wird gescheuert — разг. здесь танцуют, (здесь) танцы2. (sich)тереться (обо что-л.)die Katze scheuerte sich an meinen Beinen — кошка тёрлась о мои ноги -
42 Takt
m -(e)s, -ej-n aus dem Takt bringen ≈ сбить кого-л. с такта; сбить( с толку) кого-л.; смутить кого-л.; выбить из колеи кого-л.im Takt — в такт, ритмичноim Takt gehen — идти в ногу( размеренным шагом); держать шаг2) тех. такт; циклeine Serienfertigung nach Takten — цикличное серийное производство3) такт, деликатностьTakt haben — обладать тактом; быть тактичнымden Takt verletzen, gegen den Takt verstoßen — вести себя нетактично; допустить ( совершить) бестактность••er hat keinen Takt, es fehlt ihm an Takt — у него нет ( не хватает) такта, он нетактичный человекetw. nach Takt und Noten tun — разг. делать что-л. по всем правилам ( хорошо, основательно) -
43 vertreten
* vt1) представлять (напр., какую-л. страну), быть представителем (кого-л., чего-л.); защищать (чьи-л. интересы)ein Haus vertreten — быть представителем торгового дома( фирмы)einen Standpunkt vertreten — стоять на какой-л. точке зрения; представлять какую-л. концепцию2) заменять, замещать (кого-л., что-л.)j-n im Amt vertreten — замещать кого-л. по службе, исполнять чьи-л. обязанности, исправлять чью-л. должность3) ( j-m) преграждать (путь кому-л.)4)sich (D) die Beine ( die Füße) vertreten — разг. размять ноги ( после долгого сидения); прогуляться -
44 Wechseltritt
mперемена ноги (чтобы попасть в ногу с идущими) -
45 die Beine kreuzen
арт.общ. сидеть нога на ногу, скрестить ноги -
46 Bein, das / Fuß, der
ошибочное употребление одного существительного вместо другого из-за совпадения в переводе на русский язык словом нога- Fuß, derИтак:Sie hat lange [kurze] Beine. — У неё длинные [короткие] ноги.
Ihm wurde ein Bein amputiert. — Ему ампутировали (всю) ногу.
Er schlug mit Armen und Beinen um sich. — Он дрался [раздавал вокруг себя удары] руками и ногами.
Sie hat große [kleine] Füße. -- У неё большая [маленькая] нога.
Ihm wurde ein Fuß amputiert. — Ему ампутировали стопу.
Er wehrte sich mit Händen und Füßen dagegen. — Он противился этому руками и ногами.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Bein, das / Fuß, der
-
47 Aufkommen
n1. пр. приземление ( после прыжка)2. мет. касание земли4. парус, появление ( на горизонте)Aufkommen aufs Spielbein — фиг. приземление на сзободную ногу
Aufkommen in Rückwärts-Lauf — фиг. приземление в заднее скольжение
Aufkommen in Vorwärts-Lauf — фиг. приземление в переднее скольжение
-
48 Beinschlüssel
mбор. захват ноги на ключ, ключ на ногу -
49 Fuß
m1. нога, стопаauf dem linken Fuß angaloppieren — начинать галоп с левой ноги;
den Fuß wechseln — менять ногу (напр. в галопе)
-
50 Fuß
m: sich (Dat.) die Füße nach etw. ablaufen [wund laufen] фам. сбиться с ног в поисках чего-л. Nach diesem Gedichtband habe ich mir die Füße abgelaufen [wund gelaufen] und habe ihn trotzdem nicht gefunden, sich (Dat.) die Füße in den Bauch stehen долго стоять. Um Karten für das Gastspiel zu bekommen, mußte ich mir die Füße in den Bauch stehen, bei etw. kalte Füße kriegen [bekommen] испугатьсясомневаться. Wenn ich denke, was ihr alles im Koffer über die Grenze schmuggeln wollt, dann krieg ich doch kalte Füße, kalte Füße haben бояться, иметь опасения. Einen Politiker, der bei allem und jedem kalte Füße hat, kann man doch nicht brauchen, kalte Füße holen не иметь успеха в чём-л., не удаваться. Ich wollte Eintrittskarten für den neuen Abenteuerfilm kaufen, habe aber kalte Füße geholt, er streckt noch die Füße unter Vaters Tisch он ещё зависит от своего отца. auf großem Fuße lebenа) шутл. носить большой размер обуви. Mein Sohn ist erst 14 Jahre alt, aber lebt schon auf großem Fuße,б) жить на широкую ногу. Er war gewöhnt auf großem Fuße zu leben, und nach dem Arbeitswechsel mußte er sich wesentlich einschränken, jmdm. auf die Füße [auf den Schlips] treten задеть, обидеть кого-л. Warum bist du eingeschnappt? Fühlst du dich auf den Fuß getreten? auf schwachen [tönernen, wackligen] Füßen stehen перен. нетвёрдо стоять на ногах, находиться в шатком положении, не иметь твёрдой опоры. Seine Beweisführung steht auf wackligen [schwachen] Füßen, sich mit Händen und Füßen gegen etw. wehren [sträuben] всеми силами сопротивляться, отбиваться руками и ногами от чего-л. См. тж. Hand1. mit Händen und Füßen reden отчаянно жестикулировать. См. тж. Hand1. mit beiden Füßen im Leben stehen быть практичным, жизнеспособным. Er ist noch jung, steht aber schon mit beiden Füßen im Leben, mit einem Fuß im Grabe stehen стоять одной ногой в могиле, дышать на ладан, jmdm. den ganzen Kram vor die Füße werfen бросить всё дело (и уйти) (в порыве каких-л. чувств). Er hat ihm den ganzen Kram vor die Füße geworfen, weil er sich nicht mehr weiter schikanieren lassen wollte, mit dem linken Fuß zuerst aufstehen встать с левой ноги, быть не в духе. Du ziehst ja ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter. Bist wohl heute mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden? Füße bekommen [gekriegt] haben исчезнуть (о чём-л.). Mein Bleistift hat Füße gekriegt, er ist nicht auffindbar, jmdm. über die Füße laufen случайно встретить кого/что-л. Vor kurzem ist mir mein Mitschüler über die Füße gelaufen, den ich seit 20 Jahren nicht mehr gesehen habe. etw. schmeckt wie eingeschlafene Füße фам. что-л. не имеет никакого вкуса [имеет неприятный вкус], bei Fuß! к ноге! (команда собаке).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fuß
-
51 Flosse
-
52 Schritt
m <-(e)s, -e>1) шагéínen Schritt nach vórne tun* [máchen] — сделать шаг вперёд
2)im Schritt fáhren* (s) — 1) ехать шагом (на лошади) 2) двигаться со скоростью пешехода (об автомобиле)
3) ровный шаг, шаг в ногуaus dem Schritt kómmen*] (s) — сбиться с ноги
4) тк sg походка5) шаг (мера расстояния)ein paar Schritte entférnt von j-m stéhen* (s) — стоять в паре шагов от кого-л
6) тк sg шаг (при шитье)7) промежность8) шаг, действиеéínen wíchtigen Schritt tun* — сделать важный шаг
j-m drei Schritt vom Léíb(e) bleiben* (s) разг — не подходить близко к кому-л
sich (D) j-n / etw. (A) drei Schritte vom Leib(e) hálten* — не подпускать к себе кого-л / что-л
Schritt für Schritt — шаг за шагом, постепенно
-
53 Fuß
I m -es, Füße1) нога; анат. ступня, стопа4) лит. стопа ( стиха)j-m auf den Fuß folgen — следовать за кем-л. по пятам
II m -es, pl -e и с числ. =mit j-m auf gutem Fuß stehen — быть в хороших отношениях с кем-л.
-
54 vertreten
vt1) заменять, замещать2) представлять (страну, фирму и т.п.)3) защищать (чьи-л. интересы)4)sich D den Fuß vertreten — вывихнуть (себе) ногу
sich D die Beine - — размять ноги
Современный немецко-русский словарь общей лексики > vertreten
См. также в других словарях:
с ноги на ногу — с ноги на ногу … Орфографический словарь-справочник
С ноги на ногу — Разг. Экспрес. Очень медленно (идти, брести и т. п.) Поспешай! раздалось откуда то сбоку, как бы подхлёстывая бредущих с ноги на ногу людей (А. Серафимович. Железный поток). Был он [Яков Иванович] стар, но ходил бодро. Глядишь, молодые с поля… … Фразеологический словарь русского литературного языка
с ноги на ногу — с ноги/ на/ ногу (переступать, переминаться) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Переминаться с ноги на ногу — Переминаться съ ноги на ногу (иноск.) быть въ затрудненіи, недоумѣніи, быть озадачену. Ср. Когда говорятъ о взяткахъ и злоупотребленіяхъ, Порфирій Петровичъ... только переминается съ ноги на ногу... просто отъ сознанія. что вообще родъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
переминавшийся с ноги на ногу — прил., кол во синонимов: 4 • мявшийся (34) • переминавшийся (11) • … Словарь синонимов
переступавший с ноги на ногу — прил., кол во синонимов: 6 • мявшийся (34) • переминавшийся (11) • … Словарь синонимов
переминаться с ноги на ногу — (иноск.) быть в затруднении, недоумении, быть озадачену Ср. Когда говорят о взятках и злоупотреблениях, Порфирий Петрович... только переминается с ноги на ногу... просто от сознания, что вообще род человеческий подвержен слабостям. Салтыков. Губ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Переминаясь с ноги на ногу, не раскалякаешься. — Переминаясь с ноги на ногу, не раскалякаешься. См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С ноги на ногу переминается, с корки на корку перебивается. — С ноги на ногу переминается, с корки на корку перебивается. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
с ноги на ногу — (переступать) … Орфографический словарь русского языка
Ногу свело! — Жанры панк, панк рок, прогрессив рок, альтернатива Годы 1988 наши дни … Википедия