Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

с+возмущением

  • 1 процесс с возмущением

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > процесс с возмущением

  • 2 с возмущением

    prepos.

    Dutch-russian dictionary > с возмущением

  • 3 blowdown accident

    Универсальный англо-русский словарь > blowdown accident

  • 4 Missbilligung / Unzufriedenheit / Неодобрение / Недовольство

    Недовольство имеет многочисленные формы проявления. Сюда относится намеренное неупотребление предусмотренных речевым этикетом жестов приветствия, прощания и т. п. Недовольство спектаклем, публичным выступлением может сопровождаться шарканьем ног, освистыванием. Личное выражение недовольства очень разнообразно и позволяет градуировать его меру и степень. Возможны различные жесты. Стучать кулаком о ладонь или по колену — фамильярные жесты недовольства; сдержанное проявление недовольства — покачать головой слева направо и справа налево. Другой жест сдержанного неодобрения — пожимание плечами. При категоричной форме выражения неодобрения возможен жест, означающий неприемлемость чего-либо: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.
    Говорящий констатирует, что ход событий или действия слушающего его не удовлетворяют, и он этого не скрывает, однако высказывает это эмоционально-нейтральным тоном. За этими репликами могут последовать разъяснения причин недовольства. Употребляется без ограничений.

    Das gefällt mir nicht. — Это мне не нравится.

    Damit bin ich nicht zufrieden. — Я этим недоволен.

    Das kann ich nicht billigen. — Я этого не одобряю.

    Недовольство здесь выражается интонацией. Под видом уточняющего вопроса говорящий требует объяснений от слушающего, который, по его мнению, совершил поступок, идущий вразрез с ожиданиями говорящего. Употребляется большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Was soll (denn) das bedeuten/heißen? / Wie ist das zu verstehen? — Как это понимать?

    Вежливая реплика, выражающая не столько недовольство, сколько несоответствие желаний или вкусов говорящего тому, что ему предлагают. Употребляется, когда говорящий выступает в роли покупателя, заказчика и т. п.

    Das sagt mir nicht zu. — Это мне не подходит. / Это не в моём вкусе. / Это мне не нравится. / Это меня не устраивает.

    Реплика недовольства выполненной работой, ремонтом, качеством купленного товара и т. п. Говорящий не стремится выразить возникшие у него в связи с этим отрицательные эмоции, а лишь указывает на неисправность, непригодность предмета. Адресуется продавцу, исполнителю заказа и т. п.

    Ich muss... reklamieren. — У меня рекламация (по поводу чего-л.) / У меня есть претензии (по поводу чего-л.)

    Ich habe eine Reklamation/Beanstandung. — Я хотел бы сдать/обменять купленный у вас товар.

    Употребляя эту реплику, говорящий косвенно выражает своё недовольство. По сравнению с предыдущими эта реплика более вежливая. Употребляется по отношению к продавцу, исполнителю заказа и т. п.

    Können Sie das bitte ändern? — Нельзя ли это переделать/исправить?

    В интерпретации этого выражения большую роль играет интонация. Произнесённая нейтральным тоном реплика выражает лишь лёгкую досаду из-за того, что собеседник заставил своим появлением или вопросом прервать занятие говорящего или оторвал его от какого-л. важного дела. При эмфатической интонации выражение может восприниматься как грубое. Употребляется по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Реакция на упрёк или неадекватное поведение собеседника. Выражает в первую очередь неодобрение и недовольство, но включает и предупреждение. Употребляется в официальном общении.
    Реакция на упрёк или неприемлемое предложение. Выражает неодобрение и недовольство, граничащее с возмущением. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Erlauben Sie mal! — (Нет уж) позвольте! / Помилуйте!

    Ещё более резкое и категоричное несогласие с упрёком или предложением. Вторая реплика выражает это в безупречно вежливой форме. Употребляется большей частью в официальном общении, при равном или более низком социальном статусе слушающего. При более высоком статусе слушающего употребляется редко и выражает желание защитить своё достоинство.

    Das verbitte ich mir! / Das möchte ich mir verbeten haben! geh — Я этого не потерплю! / Я этого терпеть не намерен!

    Реакция на совет или предложение, которые говорящий считает некомпетентными. Выражает также некоторое раздражение. Употребляется без ограничений. В официальном общении относится к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Ich bitte Sie, mich nicht zu belehren. / Bitte belehren Sie mich nicht! — Попрошу меня не учить!

    Реакция на совет или предложение собеседника и одновременно резкое указание слушающему «его места», т. е. протест против неправомерного или бесцеремонного вмешательства в дела говорящего. Употребляется только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Ist nicht deine Sache! salopp / Ist nicht dein Bier! saloppНе твоё дело! груб. / Не твоего ума дело! груб. / Тебя тут вообще не спрашивают! груб.

    1) Реакция на предложение или совет, которые говорящий считает некомпетентными. Выражает нежелание обсуждать что-л. Употребляется без ограничений. 2) Протест против вмешательства слушающего в дела говорящего. Произносится с эмфазой. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.

    Ich weiß selber, was ich zu tun (und zu lassen) habe! — Я и сам знаю, что делать!

    Реакция на предложение, которое уже было принято раньше, но теперь условия изменились, и говорящий поставлен в менее выгодные условия. Выражает недовольство, неприятное удивление. Употребляется в неофициальном общении.

    So haben wir nicht gewettet! umg. — Мы так не договаривались! / Так дело не пойдёт!

    Реакция на совершенно абсурдное, с точки зрения говорящего, предложение или требование. Подчёркивается превосходство говорящего, его более высокая компетентность. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.

    Dass ich nicht lache! umg.Ну просто смех! разг. / Просто смешно! разг.

    Категоричное несогласие с мнением, намерениями, предложением собеседника. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус собеседника не выше статуса говорящего.

    Von wegen! umg.Как бы не так! разг. / Ещё чего! разг.

    1) Реакция на неприемлемое или даже неприличное предложение или действие, не дающее возможности компромисса, выражает недовольство, граничащее с возмущением (См. также Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев). Употребляется в неофициальном общении, боль-шей частью по отношению к лицам с равным социальном статусом. 2) Реакция на слова или действия ребёнка, содержит указание на неуместность поведения ребёнка и призыв изменить его поведение.

    Was fällt dir (bloß) ein! umg.Да ты что! разг. / Это ещё что такое!

    Неодобрение поведения или высказываний собеседника, например, указание на неуместность заданного вопроса. (См. также Vorwurf / Упрёк.)

    Wo denkst du hin! umg.Ты что! разг. / С чего ты взял? разг.

    Реакция на неожиданное действие или реплику собеседника, не соответствующие ожиданиям говорящего. Выражает неодобрение, неприятное удивление говорящего. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Was du bloß hast? umg. / Was ist denn nur/bloß in dich gefahren? umg.(И) что это на тебя нашло? разг. / Какая муха тебя укусила? разг.

    Реакция на слишком поспешные слова или действия слушающего. Призыв не спешить, успокоиться. Звучит несколько покровительственно. Употребляется большей частью по отношению к лицам с более низким социальным статусом.

    Sachte, sachte! umg. — Потише/полегче/поосторожней! / Не руби сплеча! разг. / Тише едешь — дальше будешь!

    Реакция на некомпетентное предложение или совет, выражает неодобрение, граничащее с пренебрежением. Употребляется большей частью в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Реакция на высказывание собеседника, обидное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Реплики-ответы, выражающие раздражение, вызванное не столько слушающим, сколько предметом разговора, предложением, просьбой и т. п. Употребляются в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Das wäre ja noch schöner/besser! umg. / Das fehlte gerade noch! umg. / Das hätte/hat noch gefehlt! umg.Ещё чего (не хватало)! разг. / Этого только недоставало! / Этого ещё только не хватало/не хватает! разг.

    Реакции на неприемлемое предложение, неправомерную просьбу. Помимо неодобрения выражают отказ. Употребляются в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Sonst noch was? salopp / Denkste! salopp / Das hast du dir (so) gedacht! umg. / Ja, Pustekuchen! salopp(А) больше ничего не хочешь? разг. / Как бы не так! разг. / Как же! разг. / Держи карман шире! разг. / Ишь, чего захотел! фам. / Фиг/шиш тебе! груб.

    Реплики опровергают предположение собеседника или выражают несогласие с его предложением. Говорящий подчёркивает свою независимость. Вторая реплика употребляется в переносном смысле, иронична, содержит намёк на неадекватность высказанного предположения. Обе реплики употребляются в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das sollte mir (gerade) einfallen! umg. iron.Только об этом и мечтал! ирон. / Всю жизнь мечтал! ирон. / Сплю и вижу! разг. ирон.

    Это высказывание обязательно сопровождается жестом: правая рука повёрнута ладонью вниз, прямые вытянутые пальцы прижаты друг к другу, большой палец отогнут вниз. Ребром ладони проводится воображаемая линия на уровне носа. Жест может варьировать по высоте.

    Das steht mir bis hier. umg. — Это у меня вот где. разг.

    Реакция на неправомерное требование или притязание собеседника. Выражает недовольство, граничащее с возмущением и отказ выполнить соответствующее требование. Может интерпретироваться как предупреждение. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.
    Выражение, сходное по функции с предыдущим. Употребляется в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.
    Реакция на некоторую навязчивость собеседника или третьего лица. Если относится к слушающему, то употребляется большей частью в неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса. Если относится к третьему лицу, то употребляется без ограничений.

    Da kann/könnte jeder kommen! umg.Мало ли кто чего захочет! разг.

    Реакция на крайне бесцеремонное поведение собеседника. Выражает, кроме неодобрения, удивление. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус ниже статуса говорящего.

    Du bist mir einer! umg. — Ну ты и тип/фрукт! разг. / Ну ты и фрукт! фам.

    Du bist mir der Rechte/der Richtige! umg.Хорошо (же ты) гусь (нечего сказать)! фам.

    Реакция на совершенно неадекватную ситуацию, слова или действия собеседника. Употребляется в неофициальном общении среди хорошо знакомых людей, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Bist du noch zu retten? saloppС тобой всё в порядке? разг. / Ты в своём уме? фам. / У тебя все дома? фам.

    Грубая реакция на неадекватное поведение или высказывание слушающего или третьего лица. Возможен жест: указательным пальцем правой руки (остальные пальцы согнуты и прижаты к ладони) говорящий постукивает себя по лбу над правой бровью. Употребляется только в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Bei dir/dem piept es wohl? salopp — Ты/он что, совсем спятил/свихнулся/ку-ку? фам. / У тебя/у него что, крыша поехала? фам.

    —Sind Sie mit dieser Lösung zufrieden? —Nein, damit kann ich keinesfalls zufrieden sein. — —Вы довольны таким решением? —Нет, оно меня совершенно не устраивает.

    —Bitte, was wünschen Sie? —Es tut mir leid, ich muss die Reparatur des Recorders reklamieren. Der Fehler ist immer noch nicht behoben. — — Слушаю вас. — Мне очень жаль, но у меня рекламация по ремонту магнитофона. Вы так и не устранили поломку.

    —Eine schöne Musik, nicht wahr? —Kann sein. Aber kann man diese Musik denn nicht abstellen? Ich habe genug davon! — — Прекрасная музыка, правда? — Возможно. Но нельзя ли её выключить? Мне она уже надоела.

    —Warum machst du so ein Gesicht? —Es gefällt mir nicht, dass du so unhöflich bist. — —Почему у тебя такая (недовольная) мина? —Мне не нравится, что ты такой невежливый.

    —Gab es irgendwelche Beanstandungen? —Ja, die gab es. Ihr Prospekt hat mehr versprochen, als auf der Reise geboten wurde. — — У вас какие-то претензии? —Да. Ваш проспект обещал больше, чем нам было предложено во время путешествия.

    — Kannst du mir 200 Mark borgen? — Nein. Wo denkst du hin? Ich habe doch selbst kein Geld. — —Ты можешь одолжить мне 200 марок? — Нет, ты что! У меня самого нет денег.

    —Du beteiligst dich nicht an der Resolution? —Das fehlte gerade noch! Mit mir kann man das nicht machen! — — Ты подпишешь резолюцию? —Мне только этого ещё не хватало! Со мной это не пройдёт!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Missbilligung / Unzufriedenheit / Неодобрение / Недовольство

  • 5 be shocked to hear

    1) Общая лексика: с возмущением услышать
    2) Макаров: (smth.) с возмущением услышать (о чем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > be shocked to hear

  • 6 in high dudgeon

    Общая лексика: (great, deep) обиженный до глубины души, (great, deep) уязвлённый до глубины души, с возмущением, с глубоким возмущением, с глубокой обидой

    Универсальный англо-русский словарь > in high dudgeon

  • 7 felháborodottan

    felháborodva возмущённо; с возмущением/негодованием;

    \felháborodottan beszél — говорить возмущённо;

    \felháborodottan tiltakozik vmi ellen — с возмущением протестовать против чего-л.

    Magyar-orosz szótár > felháborodottan

  • 8 blowdown accident

    1. авария ядерного реактора с истечением теплоносителя
    2. авария с возмущением (ядерного реактора)

     

    авария с возмущением (ядерного реактора)

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    авария ядерного реактора с истечением теплоносителя

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > blowdown accident

  • 9 high-frequency disturbance test

    1. испытание ВЧ-возмущением (на помехоустойчивость)

     

    испытание ВЧ-возмущением (на помехоустойчивость)

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > high-frequency disturbance test

  • 10 dudgeon

    ̈ɪˈdʌdʒən I сущ.;
    ист. деревянная рукоятка кинжала II сущ. возмущение, обида, негодование in high/deep/great dudgeon ≈ в глубоком возмущении Syn: indignation (историческое) деревянная рукоятка кинжала (историческое) кинжал с деревянной рукояткой обида;
    возмущение - in high /great, deep/ * с глубоким возмущением;
    обиженный /уязвленный/ до глубины души dudgeon ист. деревянная рукоятка кинжала ~ обида, возмущение;
    in high (или deep, great) dudgeon в глубоком возмущении ~ обида, возмущение;
    in high (или deep, great) dudgeon в глубоком возмущении

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dudgeon

  • 11 perturbated process

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > perturbated process

  • 12 shock

    ̈ɪʃɔk I
    1. сущ.
    1) удар, толчок;
    сотрясение to absorb, cushion a shock ≈ смягчить удар Syn: concussion, shaking
    2) перен. потрясение, удар;
    шок (at) to feel a shock ≈ испытывать потрясение to get, have a shock ≈ получить потрясение to give smb. a shock ≈ потрясти кого-л. His arrest was a shock to everybody. ≈ Его арест был ударом для всех. It was a shock to learn of his death./It was a shock learning of his death. ≈ Известие о его смерти было потрясением. Everyone expressed shock at the hijacking. ≈ Все были потрясены угоном самолета. culture shock ≈ "культурное" потрясение, шок;
    потрясение, шок от встречи с чужой культурой emotional shock ≈ эмоциональное потрясение nervous shock ≈ нервное потрясение profound shock, severe shockглубокое, ужасное потрясение, глубокий шок rude shockвнезапный удар shell shockвоенный невроз;
    психическая травма, полученная во время боя Syn: shake, upheaval
    3) мед. шок to administer shock ≈ применять шокотерапию to get, receive shock ≈ получать шокотерапию shock treatment ≈ шокотерапия electric shockэлектрошок insulin shock ≈ инсулиновый шок
    4) физ. ударная волна
    5) амер. амортизатор Syn: shock absorber
    2. гл.
    1) а) производить сильное впечатление, поражать, потрясать б) возмущать, шокировать
    2) спец. а) сотрясать, ударять;
    сотрясаться, ударяться б) вызывать шок
    3) поэт. приходить в столкновение, быть в коллизии Syn: impact ∙ shock into
    3. прил.
    1) ударный shock wave ≈ ударная волна shock resistantударостойкий
    2) шоковый shock therapy ≈ шоковая терапия II
    1. сущ.
    1) копна, скирда( из снопов)
    2) перен. масса, куча;
    множество
    2. гл. укладывать в копны, скирды III
    1. сущ.
    1) копна волос
    2) мохнатая собака (тж. shock dog)
    2. прил. мохнатый, лохматый I reached through the water to his shock pate and drew him up. ≈ Я дотянулся в воде до его лохматой головы и вытянул его на поверхность. удар;
    толчок - terrific * ужасный удар - to absorb a * смягчить удар толчок, удар (при землетрясении) - the cars collided with a great * удар при столкновении машин был большой силы электрический удар (тж. electric *) (военное) отдача (тж. * of discharge) потрясение, удар - * of laughter приступ смеха - mental * психологическое потрясение - his death was a * to me меня потрясла его смерть - his departure was a sad * to his mother его отъезд был боьшим ударом для его матери - the news came to me with a rude * эта новость совершенно ошеломила меня (медицина) шок - he's suffering from * он (находится) в шоке (разговорное) (апоплексический) удар - he died of * он умер от удара (физическое) ударная волна (американизм) (техническое) амортизатор поражать, потрясать - to * profoungly глубоко потрясти - to be *ed at the news быть потрясенным новостью возмущать, шокировать - to * the ear резать слух - to be *ed to hear smth. с возмущением услышать о чем-либо - I am *ed at his conduct я нахожу его поведение возмутительным - I'm not easily *ed, but... меня трудно шокировать, но... (специальное) ударять (специальное) вызывать шок сталкиваться, приходить в столкновение( сельскохозяйственное) копна;
    бабка (хлеба, льна) ;
    скирда толпа масса, уйма копна волос косматый, лохматый to collide (или to clash) with a tremendous ~ столкнуться со страшной силой inflationary ~ инфляционный импульс ~ потрясение;
    the news came upon him with a shock новость потрясла его shock возмущать, шокировать ~ копна, скирда (из снопов) ~ копна волос ~ мохнатая собака (тж. shock dog) ~ потрясать, поражать ~ потрясение;
    the news came upon him with a shock новость потрясла его ~ ставить в копны, скирды ~ поэт. сталкиваться ~ столкновение ~ удар, толчок;
    сотрясение;
    shocks of earthquake подземные толчки( при землетрясении) ~ удар ~ мед. шок ~ attr. ударный;
    сокрушительный;
    shock wave физ. ударная взрывная волна;
    shock adsorber амортизатор ~ attr. ударный;
    сокрушительный;
    shock wave физ. ударная взрывная волна;
    shock adsorber амортизатор ~ attr. мед. шоковый;
    shock treatment шокотерапия ~ tactics воен. тактика сокрушительных ударов;
    shock troops воен. ударные войска ~ attr. мед. шоковый;
    shock treatment шокотерапия ~ tactics воен. тактика сокрушительных ударов;
    shock troops воен. ударные войска ~ attr. ударный;
    сокрушительный;
    shock wave физ. ударная взрывная волна;
    shock adsorber амортизатор ~ удар, толчок;
    сотрясение;
    shocks of earthquake подземные толчки (при землетрясении)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shock

  • 13 dudgeon

    I [ʹdʌdʒ(ə)n] n ист.
    1. деревянная рукоятка кинжала
    2. кинжал с деревянной рукояткой
    II [ʹdʌdʒ(ə)n] n
    обида; возмущение

    in high /great, deep/ dudgeon - с глубоким возмущением; обиженный /уязвлённый/ до глубины души

    НБАРС > dudgeon

  • 14 indignantly

    [ınʹdıgnəntlı] adv
    возмущённо, негодующе

    to answer indignantly - возмущённо /с возмущением/ ответить

    НБАРС > indignantly

  • 15 shock

    I
    1. [ʃɒk] n
    1. 1) удар; толчок

    terrific [sudden, violent] shock - ужасный [внезапный, мощный] удар

    to absorb /to cushion/ a shock - смягчить удар

    2) толчок, удар (при землетрясении и т. п.)

    the cars collided with a great shock - удар при столкновении машин был большой силы

    3) электрический удар (тж. electric shock)
    2. воен. отдача (тж. shock of discharge)
    3. потрясение, удар

    shock of laughter [of rage] - приступ смеха [ярости]

    mental /psychical/ shock - психологическое потрясение

    his departure was a sad shock to his mother - его отъезд был большим ударом для его матери

    the news came to me with a rude shock - эта новость совершенно ошеломила меня /вывела меня из равновесия/

    4. мед.
    1) шок
    2) разг. (апоплексический) удар
    5. физ. ударная волна
    6. амер. = shock absorber
    2. [ʃɒk] v
    1. 1) поражать, потрясать

    to shock profoundly [morally] - глубоко [морально] потрясти

    to be shocked at /by/ the news [at /by/ the stupidity of smb.] - быть потрясённым новостью [чьей-л. глупостью]

    2) возмущать, шокировать

    to shock the ear - резать /оскорблять/ слух

    to be shocked to hear [to learn] smth. - с возмущением услышать [узнать] о чём-л.

    I am shocked at /by/ his conduct - я нахожу его поведение возмутительным /недостойным/

    I'm not easily shocked, but... - меня трудно шокировать, но...

    2. спец.
    1) ударять
    2) вызывать шок
    3. поэт. сталкиваться, приходить в столкновение
    II [ʃɒk] n
    1. с.-х. копна; бабка (хлеба, льна); скирда
    2. 1) толпа
    2) масса, уйма
    II
    1. [ʃɒk] n
    2. [ʃɒk] a
    косматый, лохматый

    НБАРС > shock

  • 16 blowdown accident

    Англо-русский словарь по экологии > blowdown accident

  • 17 answer indignantly

    Универсальный англо-русский словарь > answer indignantly

  • 18 be shocked to

    Общая лексика: с возмущением (о чем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > be shocked to

  • 19 be shocked to hear (smth.)

    Макаров: с возмущением услышать (о чем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > be shocked to hear (smth.)

  • 20 be shocked to learn (smth.)

    Макаров: с возмущением узнать (о чем-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > be shocked to learn (smth.)

См. также в других словарях:

  • авария с возмущением (ядерного реактора) — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва] Тематики электротехника, основные понятия EN blowdown accident …   Справочник технического переводчика

  • испытание ВЧ-возмущением (на помехоустойчивость) — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN high frequency disturbance test …   Справочник технического переводчика

  • УОКЕРОВСКИЕ КОЛЕБАНИЯ — (уокеровские моды) неоднородные типы колебаний намагниченности в малых (по сравнению с длиной эл. магн. волны) ферро или фер римагн. образцах, находящихся в пост. магн. поле. Наблюдались, как впоследствии стало ясно, уже в ранних опытах по… …   Физическая энциклопедия

  • Устойчивость гидродинамическая — способность поля течения восстанавливать своё состояние после воздействия возмущений. Для длительного существования какого либо течения необходимо, чтобы случайно возникающие в нём возмущения затухали. Если же возмущения, даже вначале малые,… …   Энциклопедия техники

  • КУЛЬТ ЛИЧНОСТИ — первоначально обожествление представителей духовной и светской власти, наделение их сверхчеловеческими достоинствами и силой; освящение власти императоров, царей, королей, представителей духовенства – верховных жрецов, пап и т.д.; в совр.… …   Философская энциклопедия

  • ВОЗМУЩЕНИЙ ТЕОРИЯ — метод приближённого решения ур ний, содержащих к. л. малые параметры; в ур ннях, описывающих физ. системы, В. т. используется в тех случаях, когда некрое воздействие на эту систему (возмущение) может считаться малым. Метод В. т. состоит в том,… …   Физическая энциклопедия

  • РАССЕЯНИЕ НОСИТЕЛЕЙ ЗАРЯДА — в кристаллич. твёрдых телах процесс взаимодействия электрона проводимости (дырки) с нарушениями идеальной периодичности кристалла, сопровождающийся переходом электрона из состояния с импульсом p в состояние с импульсом Рассеяние наз. упругим,… …   Физическая энциклопедия

  • Вторая опиумная война (1856-1660 гг.) — Правящие круги Англии, США и Франции, воспользовавшись развернувшейся в Китае революционной борьбой народных масс против маньчжурского владычества, решили еще больше подчинить своему влиянию пекинское правительство и добиться от него новых льгот… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • Салиас-де-Турнемир Елизавета Васильевна — Салиас де Турнемир (гр. Елизавета Васильевна, рожденная Сухово Кобылина) писательница (1815 92), известная под псевдонимом Евгения Тур. Образование ее было поручено выдающимся московским учителям и ученым: литературу ей преподавал С.Е. Раич… …   Биографический словарь

  • Бибиков, Александр Ильич — генерал аншеф, бывший маршал Комиссии для составления проекта нового Уложения, сенатор; род. в Москве 30 мая 1729 г., ум. в Бугульме 9 апреля 1774 г. Сын инженер генерал поручика Ильи Александровича и его супруги из рода Писаревых, Бибиков… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Чичерин, Борис Николаевич — известный юрист и философ. Род. в Тамбове в 1828 г.; до 1868 г. был профессором государственного права в московском университете, в 1882 83 гг. московским городским головой; по выходе в отставку живет в своем имении (село Караул, Кирсановского… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»