-
121 Βρέξε κώλο να φας ψάρι
Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι– Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι• Без труда не выловишь и рыбку из пруда• Любишь кататься, люби и саночки возить• Не разгрызешь ореха, не съешь ядра• Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезтьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Βρέξε κώλο να φας ψάρι
-
122 Βρέξε πόδια να φας μπαρμπούνια
Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι– Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι• Без труда не выловишь и рыбку из пруда• Любишь кататься, люби и саночки возить• Не разгрызешь ореха, не съешь ядра• Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезтьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Βρέξε πόδια να φας μπαρμπούνια
-
123 mumbi
(-)1) вид пти́цы, по пове́рью, принося́щей несча́стье, наклика́ющей беду́ 2) невезе́ние, неуда́ча; несча́стье, беда́;utakula mumbi — узна́ешь, почём фунт ли́ха (букв. ты съешь неуда́чу)
-
124 ng'ombe
(-)1) тж. ng'ombe dume (fahali) бык;kama ng'ombe — как бык ( упрям), wawili hula ng'ombe — посл. вдвоём и быка́ съешьng'ombe mahsai (maksai) — вол;
2) тж. ng'ombe jike коро́ва;ng'omba tasa — я́ловая коро́ва; kama (kamua) ng'ombe — дои́ть коро́вуndama ya ng'ombe — телёнок;
3) мн. [кру́пный рога́тый] скот, скоти́на;ng'ombe wa kulimia — рабо́чий скот; ng'ombe wa nyama na maziwa — мя́со-моло́чный скотfuga (tunza) ng'ombe — занима́ться скотово́дством, разводи́ть скот;
4) Теле́ц ( созвездие и знак зодиака)5) ng'ombe ya maji вид ры́бы (Ostracion punctatus) 6) назва́ние ритуа́льного та́нца 7) разг. прелюбодея́ние -
125 cenar
I m уст.см. cena 1)II 1. vi 2. vt••cena poco, come más, duerme en alto y vivirás погов. ≈≈ завтрак съешь сам, обед раздели с другом, а ужин отдай врагу
-
126 cake
[keɪk] 1. сущ.1) кекс; пирожное; тортa piece, slice of cake — кусочек торта
to ice a cake брит. / frost a cake амер. — покрывать торт глазурью
Syn:2) лепёшка грязи или глины ( приставшая к одежде)4) с.-х. жмых, макуха••to go / sell like hot cakes — раскупаться, продаваться нарасхват
to take the cake — получить приз, занять первое место; быть лучше всех
that takes the cake — это превосходит всё; вот это да!
2. гл.You cannot eat your cake and have it too. — посл. Один пирог два раза не съешь.; Нельзя совместить несовместимое.
1) затвердевать, спекатьсяSyn:2) покрывать, облеплять, заляпатьAfter the long ride, the horse was caked with mud. — После долгой скачки лошадь была вся в грязи.
-
127 flake out
фраз. гл.I think I'm going to flake out, I'd better sit down. — Мне кажется, я сейчас потеряю сознание, я лучше сяду.
2) засыпатьTired out by their journey, the travellers flaked out as soon as they reached their hotel room. — Утомлённые путешественники уснули, едва добравшись до своего номера в отеле.
3) слабеть ( обычно от голода)When you start flaking out, have something to eat. — Когда ты почувствуешь слабость, съешь что-нибудь.
-
128 mountain
['mauntɪn] 1. сущ.1) гораsnow-covered mountains — горы, покрытые снегом
chain / range of mountains — гряда, цепь гор
elevation / height of a mountain — высота горы
to climb / scale a mountain — восходить на гору
Syn:Ant:2) куча, груда; масса, множество; большое количествоI've got a mountain of work to do. — У меня куча работы.
You'll never eat that mountain of food. — Ты никогда не съешь такую гору еды.
Syn:3) ( the Mountain) ист. "Гора", партия монтаньяров ( во Франции)••to make a mountain out of a molehill — делать из мухи слона; преувеличивать
The mountain (in labour) has brought forth a mouse. — Гора родила мышь.
2. прил.If the mountain will not come to Mohammed/Mahomet, Mohammed/Mahomet must go to the mountain. — Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе.
горный, нагорныйWe spent our winter holidays in a lovely little mountain village. — Зимние каникулы мы провели в симпатичной небольшой горной деревушке.
См. также в других словарях:
съешь — СЪЕШЬ. см. съесть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Съешь документ — Eat the Document Жанр документальный музыка Режиссёр Боб Дилан Продюсер Боб Дилан … Википедия
Съешь и морковку, коли яблочка нет. — Съешь и морковку, коли яблочка нет. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Съешь и ржаного, коли нет никакого. — Съешь и ржаного, коли нет никакого. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СЪЕШЬ МОИ ШОРТЫ — Была в Москве такая команда, как Жабы (впоследствии переименовалась в Жабры ), и костяк будущей группы Съешь мои шорты Илья Рубинштейн и Митя Касьян играли именно в Жабах с 1995 года. Спустя какое то время они покидают группу Жабы . И поздней… … Русский рок. Малая энциклопедия
Съешь кашку, дурашка — 1) просьба (к ребёнку) съесть кашу; 2) говорится при угощении … Живая речь. Словарь разговорных выражений
На своих именинах пирога не съешь, не съешь и на чужих. — На своих именинах пирога не съешь, не съешь и на чужих. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу ешь, да рыбака не съешь. — Пирог ешь, да хозяина не съешь. Рыбу ешь, да рыбака не съешь. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гриб съешь — ГРИБ СЪЕЛ. Устар. Прост. Потерпел неудачу, не добился, не получил желаемого, обманулся в расчётах. «Оставь меня, хочу остаться вечно львом: Неси к другим свои ты враки». Съел гриб наш царь Итаки И прочь отходит со стыдом (Я. Княжнин. Улисс и его… … Фразеологический словарь русского литературного языка
человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь — Ср. Мы здесь прежде осмотрим, узнаем, что за человек, пуд соли съедим с ним, тогда и отдаем (девушку за него). Гончаров. Обрыв. 2, 2. Ср. Скоренько же ты приятелей наживаешь... А пословица говорит, что человека узнать куль соли с ним съесть.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Что откусишь, то и съешь. — Что откусишь, то и съешь. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа