Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

схватить+(кого-л.)+за+шиворот

  • 41 vingeben

    -et, =

    ta én ved vingebe(i)net — схватить кого-л. за шиворот

    Норвежско-русский словарь > vingeben

  • 42 nogrābt kādu aiz apkakles

    гл.
    общ. схватить (кого-л.) за шиворот

    Latviešu-krievu vārdnīca > nogrābt kādu aiz apkakles

  • 43 sakampt kādu aiz apkakles

    гл.
    общ. схватить (кого-л.) за шиворот

    Latviešu-krievu vārdnīca > sakampt kādu aiz apkakles

  • 44 bij de kladden krijgen

    гл.
    общ. (iem.) схватить (кого-л.) за шиворот

    Dutch-russian dictionary > bij de kladden krijgen

  • 45 bij de kladden pakken

    гл.
    общ. (iem.) схватить (кого-л.) за шиворот

    Dutch-russian dictionary > bij de kladden pakken

  • 46 bij de lurven pakken

    гл.
    общ. (iem.) схватить (кого-л.) за шиворот

    Dutch-russian dictionary > bij de lurven pakken

  • 47 lui sauter au collet

    сущ.
    общ. схватить (кого-л.) за шиворот

    Французско-русский универсальный словарь > lui sauter au collet

  • 48 mettre la main au collet de

    гл.
    общ. (qn) схватить (кого-л.) за шиворот

    Французско-русский универсальный словарь > mettre la main au collet de

  • 49 prendre au collet

    гл.
    общ. (qn) схватить (кого-л.) за шиворот

    Французско-русский универсальный словарь > prendre au collet

  • 50 saisir au collet

    гл.
    общ. (qn) схватить (кого-л.) за шиворот

    Французско-русский универсальный словарь > saisir au collet

  • 51 beim Krägen nehmen

    предл.
    общ. схватить (кого-л.) за шиворот

    Универсальный немецко-русский словарь > beim Krägen nehmen

  • 52 j-n beim Krägen fassen

    сущ.
    общ. схватить (кого-л.) за шиворот

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n beim Krägen fassen

  • 53 Krips

    m: jmdn. beim Krips nehmen [kriegen, packen] meppum. огран. схватить кого-л. за шиворот. Er packte die beiden Jungs, die gerade seine Äpfel stehlen wollten, beim Krips und warf sie aus dem Garten raus.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Krips

  • 54 епщэфыIэн

    (йопщэфыIэ) неперех. гл. взять, схватить кого-л. за шиворот
    / Зыгуэрым и пщэм еIэн, убыдын, зыгуэрым жьэхэфыщIыхьын.
    * Тотрэш нэхъри тегушхуауэ Щауей епщэфыIэрт. Нарт.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > епщэфыIэн

  • 55 collet

    (m) стоячий воротник
     ♦ cela lui saute au collet это ему как снег на голову
     ♦ être collet monté быть чопорным, церемонным
      1) схватить кого-л. за шиворот
      2) задержать, арестовать

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > collet

  • 56 nyak

    вырез ворот у одежды
    горло у посуды
    шея
    * * *
    формы: nyaka, nyakak, nyakat
    1) шея ж

    nyakába borulni vkinek — бро́ситься на ше́ю кому

    2) вы́рез м ( на одежде)
    3) го́рло с ( сосуда), го́рлышко с ( бутылки)
    * * *
    [\nyakat, \nyaka, \nyakak] 1. шея, biz. шейка;

    \nyakába v. \nyakára tesz/felvesz (magának, másnak) — надевать/надеть на шею;

    \nyakig — по горло; \nyakig bemegy a vízbe — залезать в воду по горло; a \nyakán sál van — у него на шее шарф;

    2.

    átv. kemény \nyaka van — у него крепкая шея; он человек упрямый/строптивый;

    \nyak — а közé kapja/ szedi a lábát пускаться/пуститься наутёк; разгоняться/разогнаться; навострить лыжи; давай бог ноги; vkinek a \nyakába borul — бросаться/сброситься v. кидаться/кинуться на шею кому-л.; a \nyakába sóz/varr vmit vkinek — навязывать/навязать v. (nép.) всучивать/всучить что-л. кому-л.; наваливать/навалить что-л. на кого-л.; a \nyakába varrja magát vkinek — вешаться кому-л. на шею; вешаться на кого-л.; навязываться/навязаться кому-л.; приставать/пристать как банный лист; \nyakába veszi a várost — обходить/обойти весь город; \nyakig úszik az adósságban — быть по горло v. по уши в долгах; \nyakig van a bajban — положение хуже губернаторского; \nyakig vagyunk a bajban ! — вот тебе, бабушка, (и) Юрьев день!; \nyakig van a munkában — он весь поглощён работой; хлопот полон рот; \nyakig van munkával — тонуть в делах; nagy családdal a \nyakán — обременённый семьёй; az ellenség már a \nyakunkon (van) — враг уже на плечах; на нас наседал противник; \nyakon csíp vkit (elfog, megfog) — захватывать/ захватить, схватывать/схватить; a \nyakán lóg/ ül vkinek (folyton vele van) — висеть на шее кого-л.; быть v. сидеть на шее у кого-л.; сидеть у кого-л. на закорках; приставать/пристать v. липнуть к кому-л.; надоедать кому-л.; más \nyakán élő személy — тунеядец; (nő) тунеядка; más \nyakán élősködik — жить на чужой счёт; vkinek a \nyakán marad (áru) — остаться на руках у кого-л.; \nyakon önt — обливать/облить; vkit \nyakon ragad — взять кого-л. за жабры; nép. схватить v. взять кого-л. за шиворот; \nyakon vág/ver/ teremt vkit — давать/дать подзатыльник комул.; nép. грохнуть по затылку кому-л.; давать/ дать кому-л. раза; \nyakára hág vminek — проматывать/промотать v. транжирить/растранжирить что-л.; a \nyakára hoz/zúdít vkinek vkit, vmit — взвалить на чью-л. шею кого-л., что-л.; навязывать/навязать кому-л. кого-л., что-л.; навлекать/навлечь на кого-л. кого-л., что-л.; bajt zúdít vkinek a \nyakára — навлечь беду на кого-л.; a \nyak`ára jár vkinek — надоедать кому-л.; \nyakára ül vkinek — садиться/сесть ua шею v. на голову кому-л.; насаживаться/насесть на кого-л.; vkinek a \nyakára ültet vkit — сажать/посадить кого-л. на шею кому-л.; leráz vkit a \nyakáról — избавляться/избавиться, отвязываться/ отвязаться, отделываться/отделаться (mind) от кого-л.; kitekeri a \nyakát
    a) (pl. madárnak) — свернуть шею кому-л.;
    b) (fenyegetésként) свернуть башку кому-л.;
    kitöri a \nyakát v. a \nyakát szegi — сломать/сломить v. свернуть v. свихнуть себе шею; свернуть себе голову;
    kitöri a \nyakát vkinek — свернуть шею кому-л.; a \nyakát teszi rá — давать/дать руку/голову на отсечение; a \nyak — аmat. teszem rá я ручаюсь головой;

    3.

    ruha \nyaka — ворот;

    4. (edényé) горло, горлышко, шейка;

    a korsó \nyaka — горло кувшина;

    az üveg \nyaka — горлышко бутылки;

    5. zene. (hangszeré) шейка, гриф;
    6. músz ворот, шейка, горловина

    Magyar-orosz szótár > nyak

  • 57 seize

    [si:z] v
    1. 1) хватать, схватить (тж. to seize hold of)

    to seize a rope [a stick] - схватить /ухватиться за/ верёвку [палку]

    to seize smb. by the arm [by the throat, by the collar] - схватить кого-л. за руку [за горло, за шиворот]

    2) поймать, арестовать
    2. захватывать, завладевать (тж. seize on)

    they seized all they could - они захватили всё, что могли

    3. конфисковать, наложить арест

    to seize documents [contraband goods] - конфисковать документы [контрабанду]

    4. (тж. on, upon) ухватиться, воспользоваться

    to seize an opportunity /the occasion/ - воспользоваться удобным случаем

    to seize a suggestion [a chance] - ухватиться за предложение [за возможность]

    to seize on /upon/ a pretext for departing - ухватиться /уцепиться/ за (какой-л.) предлог, чтобы уехать

    the offer was seized by Jack with both hands - за это предложение Джек ухватился обеими руками /руками и ногами/

    5. понимать

    to seize the point /the essence of the matter/ - понять /уловить/ самую суть вопроса

    I can't quite seize your meaning - я не совсем понимаю, что вы имеете в виду /вашу мысль/

    he quickly seized on a basic flaw in our argumentation - он быстро нащупал основное слабое место в нашей аргументации

    6. преим. pass охватить, обуять

    he was seized with terror [with fear, with panic] - его охватил /на него напал/ ужас [страх, -а паника]

    7. юр. вводить во владение ( имуществом)

    to be /to stand/ seized of /with/ - владеть (чем-л.)

    8. тех. заедать ( о трущихся деталях); застревать (тж. seize up)

    НБАРС > seize

  • 58 Kragen

    m: jmdn. am [beim] Kragen fassen [kriegen, packen] схватить кого-л. (за шкирку, за шиворот). Wenn du dich nicht anständig benimmst, packe ich dich beim Kragen 'und schmeiße dich raus.
    Als mich der Junge schlagen wollte, packte ihn mein Vater beim Kragen und schimpfte ihn gehörig aus.
    Im letzten Moment faßte er den Einbrecher beim Kragen und ließ ihn festnehmen. jmdn. am Kragen haben схватить, поймать кого-л. Die Polizei ist schon hinter dem Dieb her. Sie wird ihn bald am Kragen haben. jmdm. an den Kragen gehen лезть в драку с кем-л. Die Jungs gehen sich an den Kragen und du gehst nicht dazwischen, es geht jmdm. an den Kragen чьё-л. положение становится серьёзным [опасным], чьё-л. дело плохо. Aus dieser krummen Sache wird er sich nicht mehr rausreden können. Diesmal geht es ihm an den Kragen. jmdm. platzt der Kragen у кого-л. лопается терпение, нет мочи, нет сил (сносить, терпеть что-л.). Bei soviel Faulheit kann einem ja der Kragen platzen, jmdm. den Kragen umdrehen свернуть шею кому-л., укокошить кого-л. Wenn die Töle nicht bald aufhört zu bellen, drehe ich ihr den Kragen um.
    Vor Wut hätte ich ihm den Kragen umdrehen können. Kopf und Kragen жизнь
    репутация. In der Endrunde ging es bei uns um Kopf und Kragen. Zum Schluß hat unsere Mannschaft doch noch gewonnen.
    In dem Prozeß ging es bei ihm um Kopf und Kragen. Schließlich konnte er doch nachweisen, daß er unschuldig war.
    Seine Unvorsichtigkeit kostete ihn Kopf und Kragen. Er hätte noch zwanzig Jahre länger leben können.
    Sie wird sich noch um Kopf und Kragen reden. Ich würde ihr raten, vorsichtiger zu sein. Man weiß ja nie, was die anderen aus ihren Worten machen.
    Du riskierst Kopf und Kragen, wenn du mit deinem Rad ohne Licht nach Hause fährst.
    Wer in der Hitlerzeit gegen den Krieg auftrat, konnte Kopf und Kragen verlieren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kragen

  • 59 greifen

    1. * vi (nach D, an A, in A, zu D)
    1) хватать, схватить (кого-л., что-л.), хвататься (за что-л.), брать, взять; ловить, поймать (кого-л.. что-л.)
    falsch greifenмуз. взять неверный тон; ошибаться
    zu hoch greifenчрезмерно преувеличить (значение, качество чего-л.); запросить слишком большую сумму
    die Säge greift gutпила берёт хорошо
    in die Tasten greifenударить по клавишам
    2) браться, взяться (за что-л.); прибегать, прибегнуть (к чему-л.)
    nach dem Buch greifenвзяться за книгу, начать читать
    zum letzten Mittel greifenпустить в ход последнее средство
    2. * vt
    взять, брать; хватать; схватить
    etw. aus der Luft greifen — взять что-л. с потолка, выдумать что-л.
    sich an den Kopf greifenсхватиться за голову (от изумления, испуга)
    das ist doch mit den Händen zu greifen — это очевидно, это ясно
    einen Ton greifenмуз. взять тон ( ноту)
    einen Vorschlag Platz greifen lassen — принять предложение
    große Unordnung hatte Platz gegriffen — канц. беспорядки( злоупотребления) стали повсеместным явлением

    БНРС > greifen

  • 60 fog

    * * *
    I fog
    формы: foga, fogak, fogat
    зуб м

    lyukas fog — зуб с дупло́м

    fogat húzni — удаля́ть/-ли́ть зуб

    fogat mosni — чи́стить зу́бы

    II fogni
    формы глагола: fogott, fogjon
    1) vmit брать, взять; держа́ть

    fogja! — возьми́те!

    2) vmit лови́ть/пойма́ть (рыбу и т.п.)
    3) писа́ть ( о карандаше); ре́зать (о ноже и т.п.)
    4) vmihez бра́ться/взя́ться, принима́ться/-ня́ться за что; приступа́ть/-пи́ть к чему
    5) кра́сить(ся); па́чкать (о материи и т.п.)
    * * *
    +1
    ige. [\fogott, \fogjon, \fogna]
    I
    ts. 1. брать/взять; (megfog, megragad) хватать/хватить;

    \fogd ezt a könyvet — возьми эту книгу;

    derékon \fogta a táncosnőjét — он охватил рукой свою даму; galléron \fogta őt — он хватил его за шиворот; leült és lába közé \fogta a botot — он сел и поставил-палку между ногами; ceruzát \fog (kezébe vesz) — взять карандаш; fegyvert \fog — браться/ взяться за оружие; tollat \fog — взяться за перо; (átv. is) vándorbotpt \fog взять посох странника;

    2. (tart) держать, придерживать/придержать;

    \fogja a kalapját (hogy a szél el ne vigye) — придерживать шляпу рукой;

    nem jól \fogja a tollat — он плохо держит перо; \fogja csak egy kicsit a bőröndömet — подержите, пожалуйста, мой чемодан;

    3.

    (anyag, eszköz) a pánt \fogja a láda tetejét — крышка ящика скреплена же лезной полоской;

    4. (elfog, zsákmányul ejt) ловить/поймать;

    tolvajt \fogtunk — мы поймали вора;

    5.

    kezet \fog vkivel — жать/пожать руку кому-л.;

    karon \fog vkit — хватить/схватить кого-л. за руку;

    6.

    (hangszeren) hamis hangot \fog (pl. hegedűn) — взять фальшивую ноту;

    oktávot \fog (pl. zongorán) — охватить октаву;

    7. (ajándékul elfogad) принимать/принять;

    \fogja ezt az ócska ruhát — возьмите это старое платье;

    8.

    átv. \fog vkit vmire — садить, сажать/посадить кого-л. за/на что-л.; притягивать/притянуть к чему-л.;

    diétára \fog — посадить на диету; munkára \fog — притянуть к работе; tanulásra \fog — усадить за книгу;

    9. (felfog, gyűjt) собирать/собрать;

    esővizet \fog egy edénybe — собрать дождевую воду в кадку;

    10.

    (vadászik vmire) puskavégre \fog (állatot) — брать/взять на прицел; целить(ся) во кого-л.;

    halat \fog — ловить рыбу; a macska egeret \fog — кошка ловит мишь;

    11.

    átv. férjet \fog magának (férjre vadászik) — охотиться за мужем;

    12.

    (állat) szagot \fog — чуять запах;

    13.

    (rajtakap) hazugságon \fog vkit — поймать кого-л. на лжи;

    14.

    szaván \fog vkit — поймать v. ловить кого-л. на слове;

    15. (igavonó állatot befog) запрягать/запрячь; впрягать/впрячь;

    szekérbe \fogja a lovat — запрячь лошадь в телегу;

    16.

    átv. (kordában tart) az intézetben erősen \fogják a fiút — в институте строго держат мальчика;

    17. sp. (játékost) держать;
    18.

    (korlátoz vmely tekintetben) rövidre \fogvja a gyeplőt — натянуть поводья;

    halkabbra \fogja a hangját — понизить голос;

    19.

    kérdőre \fog vkit — привлекать/привлечь к ответственности кого-л.;

    perbe \fog vkit — привлекать/привлечь к суду кого-л.; vallatóra \fog vkit — подвергать/подвергнуть допросу кого-л.; pártját \fogja vkinek — принимать v. держать чью-л. сторону;

    20.

    (vhol működik, hatást fejt ki) az eke jól \fogja a földet — плуг хорошо врезается в землю;

    ez a ceruza pirosat \fog — этот карандаш пишет красным;

    21. (festék v. festett anyag) мазать, красить;

    ez a piros blúz \fogja a fehérneműt — эта красная блузка красит бельё;

    22.

    vkit \fog a nap (könnyen lebarnul) — легко загорать;

    nem \fogja a golyó — пуля его не берёт;

    II
    tn. 1. (foltot/nyomot hagy, piszkít) (biz.), мазаться, краситься, мараться;

    ne érj az ajtóhoz, mert \fog — не прикасайся двери, она красится;

    ne támaszkodj a falhoz, \fog ! — не прислоняйся к стене, она мажется !;

    2.

    (anyag, eszköz) a gipsz jól \fog — гипс хорошо держит;

    az enyv nem \fog — клей не держит;

    3. (működik, biz. visz, vág) брать;

    a kés nem \fog — нож не берёт v. режет;

    nem \fog a toll — перо не пишет; átv. jól \fog az esze — он быстро соображает; он шевелит мозгами; már nem \fog az eszem — я уже не соображаю (pl. от усталости); szól. nem \fog rajta a szép szó/rajta semmi sem \fog — его ничто не берёт;

    4.

    \fog vmihez (hozzáfog, nekilát) — начинать/начать, приступать/приступить к чему-л.;

    hosszú beszédbe \fog — начать длинную речь; későn \fogtunk az ebédhez — мы поздно.начали обедать; bármihez \fog,

    mindenben kudarcot vall. за чти бы он ни брался, веб кончается неудачей;

    nem tud. mihez \fogni — он не знает что делать v. чем заниматься;

    III

    \fogja magát (és tesz vmit) — взять (да …);

    \fogtam magam s megmondtam — я взял да (и) сказал; я возьми да скажи; talán \fogjam magam és elutazzak? — разве взять и уехать? \fogta magát és elment он взял да ушёл;

    IV

    (segédigeként) 1. { — а jövő idő körülírására)

    a) {Joly igéknél) буду, будешь stb.. v. biz. стану, станешь stb.. (делать что-нибудь); (most) mit \fogsz. csinálni? что ты будешь v. станешь делать? én nem \fogok rá dolgozni! на него работать не стану!
    b) (bej igéknél:
    az ige. jelenragos alakjaival) meg \fogjuk írni a levelet — мы напишем письмо;
    haza \fog utazni — он поедет домой;

    2.

    (valószínűség) kérdezd csak meg, ő \fogja tudni — спроси-ка у него, он должен знать;

    3.

    {parancs, fenyegetés) itt \fogsz. maradni ! — ты останешься здесь!

    +2
    fn. [\fogat, \foga, \fogak] 1. зуб;

    hamis \fog — искусственный зуб; {protézis} зубной протез;

    lyukas/szuvas \fog — дуплистый/испорченный зуб; orv. a \fog csontállománya — дентин; a \fog szuvasodása — порча зубов; кариес; fáj — а \fogа у него болит зубы; átv. fáj a \foga vmire — претендовать на что-л., у него большая претензия на что-л.; ему очень хочется (делать что-л.); у него глаза разгорелись на что-л.; a gyermeknek jön a \foga — у ребёнка режутся v. прорезаются зубы; kihulltak a \fogai — у него выпали зубы; vacog — а \fogа стучать зубами; зуб на зуб не попадает; \fog — а közt mond/morog (про)говорить v. бормотать сквозь зубы; ropog — а \fogа közt хрустеть на зубах; a fél \fogára sem elég — кот наплакал; \fogát csikorgatja (pl. mérgeben) — скрежетать зубами; \fogait csináltatja/kezelteti — лечить зубы; átv. feni a \fogát vkire, vmire — иметь зуб на кого-л. v. против кого-л.; точить зуб(ы) на кого-л., на что-л.; \fogat húz — удалить/ удалить зуб; экстрагировать зуб; \fogat mos — чистить зубы; összeszorítja a \fogát
    a) (fájdalmában) — стиснуть зубы;
    b) átv. (önuralmat tanúsít) терпеть, стиснув зубы; взять себя в руки;
    \fogait piszkálja biz. — ковырять в зубах;
    \fogat töm — пломбировать/запломбировать зуб; поставить v. сделать пломбу; \fogát vicsorítja ( — о)скалить(ся); оскалить зубы; показывать/показать оскал;

    2.

    szól. nem fűlik hozzá a \fogam (vmely munkához) — эта работа мне никак не подходит v. не с руки; biz. эта работа мне постыла;

    kimutatja a \foga fehérét — показывать/показать зубы v. свой ногти v. своё лицо; erre hiába vásik a \foga — он напрасно точит зубы на это; \fogához veri a garast — беречь каждую копейку; скряжничать; hosszú \fogat csinál vkinek — возбуждать/возбудить в ком-л. желание к чему-л. v. претензию на что-л.; otthagyja a \fogát (csatában) — пасть в бою;

    3.

    átv. \foga van a hidegnek/télnek — крещенские морозы/холода;

    4. (eszközé, szerszámé) зуб [tsz. зубья], зубец;
    müsz. (pl. fogaskeréké) кулак, кулачок;

    \fogakkal ellát — зубрить;

    \fogakkal ellátott — зубчатый; a borona \fogai — зубья бороны; a fésű \fogai — зубья греббнки

    Magyar-orosz szótár > fog

См. также в других словарях:

  • ШИВОРОТ — ШИВОРОТ, а, муж. (разг.): 1) за шиворот за ворот, за воротник. Вода залилась за шиворот. Снег насыпался за шиворот; 2) за шиворот взять (схватить) кого уцепиться за воротник или за загривок (во 2 знач.); также перен.: применить насилие, принудить …   Толковый словарь Ожегова

  • Шиворот-навыворот — ШИВОРОТ, а, м. (разг.): 1) за шиворот Ч за ворот, за воротник. Вода залилась за шиворот. Снег насыпался за шиворот; 2) за шиворот взять (схватить) кого Ч уцепиться за воротник или за загривок (во 2 знач.); также перен.: применить насилие,… …   Толковый словарь Ожегова

  • схватить — глаг., св., употр. очень часто Морфология: я схвачу, ты схватишь, он/она/оно схватит, мы схватим, вы схватите, они схватят, схвати, схватите, схватил, схватила, схватило, схватили, схвативший, схваченный, схватив; нсв. хватать 1. Если кто либо… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ — ШИВОРОТ НАВЫВОРОТ. Разговорно фамильярное выражение шиворот навыворот должно быть отнесено к фразеологическим сращениям. Оно значит наоборот, наизнанку, противоположно тому, как следует . Оно подводится как целостная единица под категорию наречия …   История слов

  • За шиворот — кого. Прост. Взять, поймать, схватить кого либо с целью наказать, привлечь к ответственности. Если какой нибудь осёл начнёт болтать за шиворот его, свисти городового и в участок! (М. Горький. Жизнь ненужного человека). За водкой приехал, просто… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • схватить — схвачу/, схва/тишь; схва/ченный; чен, а, о; св. см. тж. схватывать, схватываться, схватывание 1) (нсв., также, хвата/ть) кого что Взять, поймать что л. быстрым, резким движением …   Словарь многих выражений

  • схватить — схвачу, схватишь; схваченный; чен, а, о; св. 1. (нсв. также хватать). кого что. Взять, поймать что л. быстрым, резким движением (рук, зубов и т.п.). С. зонт, плащ. С. ружьё в руки. С. ребёнка в охапку. С. за рукав. Хотел с. кота, но тот увильнул …   Энциклопедический словарь

  • ХВАТАТЬ — хватаю, хватаешь, несов. 1. (сов. схватить и хватить) кого что. Брать, захватывать рукой или зубами (преимущ. поспешно, внезапно). «Он торопливо хватал шляпу и салоп и в суматохе хотел надеть салоп ей на голову.» Гончаров. «У нас барышников… …   Толковый словарь Ушакова

  • сгрести — сгребу, сгребёшь; сгрёб, сгребла, ло; сгребённый; бён, бена, бено; св. 1. что. Гребя, собрать в одно место (что л. сыпучее, рассыпающееся). С. сено в копны. С. мусор в кучу. С. крошки в пригоршню. С. сухие листья. С. все рисунки. 2. что. Гребя,… …   Энциклопедический словарь

  • сгрести — сгребу/, сгребёшь; сгрёб, сгребла/, ло/; сгребённый; бён, бена/, бено/; св. см. тж. сгребать, сгребаться, сгребание 1) что Гребя, собрать в одно место (что л. сыпучее, рассыпающееся) …   Словарь многих выражений

  • ШКИРКА — ШКИРКА, и, жен.: за шкирку взять (схватить) кого (прост.) то же, что за шиворот взять (схватить). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»