-
41 проесть
2) ( истратить на еду) разг. manger vt••зубы проесть (на чем-либо) разг. — прибл. être ferré sur qch -
42 прокатать
3) см. прокатить 1) -
43 сермяга
-
44 тонкошерст{(}н{)}ый
-
45 тонкошерст{(н)}ый
-
46 feutre
m2) войлок, фетр3) цел.-бум. сукно•- feutre d'amiante bitumé
- feutre bitumé
- feutre bitumineux -
47 avoir le drap et l'argent
получить и сукно и деньги, получить что-либо бесплатно (средневековый фарс о Патлене, в котором изворотливый адвокат Патлен обманывает богатого суконщика, но и того и другого побеждает хитростью простак-пастух)Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le drap et l'argent
-
48 envoyer aux oubliettes
(envoyer [или jeter, mettre, passer] aux oubliettes)забыть (и думать о...); оставить, отложить в долгий ящик, положить под сукноElle ajoute qu'elle ne pourra être à lui que dans certain temps, lorsque toute l'histoire sera passée aux oubliettes et qu'en attendant, elle doit vivre. (H. Haan, Christine starlette.) — Затем Евгения говорит, что сможет принадлежать ему лишь позже, когда вся эта история забудется, а пока ей надо ведь жить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > envoyer aux oubliettes
-
49 être mis aux oubliettes
(être mis [или tomber] aux oubliettes)быть забытым, положенным под сукноDictionnaire français-russe des idiomes > être mis aux oubliettes
-
50 mettre au rancart
разг.(mettre [или jeter] au rancart)отделаться, сдать в архив; положить под сукноCroyez-vous donc que la violence soit un vieux procédé, une invention surannée, qu'il faille mettre au rancart avec les diligences, la presse à bras et le télégraphe aérien? (A. France, L'Île des Pingouins.) — Вы полагаете, что насилие изжило себя, что оно устарело и должно быть сдано в архив наряду с дилижансами, ручным печатным станком и сигнальным телеграфом?
... oui, cette femme a raison: les vieux ne comptent plus; on les met au rancart et on ne s'occupe que de jeunes. (A. Theuriet, Le refuge.) —... да, эта женщина права: старики не идут в счет, их оставляют за бортом, проявляют интерес только к молодым.
Il avait perdu confiance en lui-même. Il avait peur. Peur de ne plus être digne de l'amour. Peur d'être vieux. Peur d'être exclu. Peur d'être tout juste bon à mettre au rancart. (J.-L. Curtis, Le thé sous le cyprès. Le lézard.) — Он потерял уверенность в себе. Им овладел страх. Он боялся, что уже не может внушить любовь, что он уже старик и не идет в счет. Что он оказался за бортом жизни.
-
51 mettre en sommeil
(mettre [или laisser] en sommeil)законсервировать, не дать ходу, положить под сукно; приостановить; оставить в бездействииMais les amants ne peuvent s'y réunir encore. Émilie doit, à Paris, s'activer pour obtenir non la grâce, mais l'arrêt des poursuites. Il faut mettre l'affaire en sommeil. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Но любовники еще не могли соединиться в Сире. Эмили пришлось ходатайствовать в Париже не о помиловании Вольтера, но хотя бы об отсрочке возбужденного против него преследования. Надо было добиться, чтобы дело было приостановлено.
-
52 mettre sous le coude
разг.Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sous le coude
-
53 mettre sous le tapis
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sous le tapis
-
54 se mettre en sommeil
заглохнуть, остаться без последствийComme le Consistoire n'avait rien dit depuis longtemps, Voltaire reprit les représentations aux "Délices". Tout le monde y trouvait son compte, les Genevois avaient la comédie à leur porte [...] Voltaire pouvait donc toujours jouer à Tournay encore que certains excités voulussent qu'on interdît aux Genevois de se rendre en terre étrangère pour se dépraver. Mais, qui allait à Fernay? Les plus puissants citoyens de Genève. L'affaire se mit en sommeil. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Поскольку Консистория уже давно молчала, Вольтер восстановил представления своих пьес. Это устраивало всех: для жителей Женевы театр был под рукой [...] Вольтер мог продолжать давать свою пьесу в Турнэ, хотя некоторые фанатики требовали запретить женевцам переходить на французскую территорию, чтобы не развращаться. Но кто появлялся в Фернэ? Самые влиятельные горожане Женевы, и дело о запрете было положено под сукно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en sommeil
-
55 créseau
сущ.тех. грубое солдатское сукно, кирза -
56 doublier en drap
сущ.тех. фильц-сукно -
57 drap
-
58 drap croisé
сущ. -
59 drap d'encolleuse
сущ.тех. шлихтовальное сукноФранцузско-русский универсальный словарь > drap d'encolleuse
-
60 drap de dames
сущ.лингвостран. драдедам (дешевое сукно в 19 в.)
См. также в других словарях:
СУКНО — плотная шерстяная или полушерстяная ткань, вырабатываемая из пушистой пряжи. Ткань подвергается валянию (валке), в результате которого она уплотняется и её поверхность покрывается войлокообразным застилом, закрывающим рисунок переплетения нитей.… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
сукно — а; мн. сукна, кон, кнам; ср. 1. Шерстяная, полушерстяная или хлопчатобумажная ткань с войлокообразным слоем на лицевой стороне. Юбка из сукна. Стол крыт зелёным сукном. Шинельное, солдатское с. (такая ткань серого цвета для солдатских шинелей). 2 … Энциклопедический словарь
СУКНО — ср. (сукать, скать?) шерстяная, валяная ворсистая ткань. Черное сукно само лезет в окно? ночь. Серое сукно тянется в окно? дым в курной избе. Это нашего сукна епанча, наш брат. А каково суконце это? Плохое сукнашко. Грубое сукнище. | Сукно,… … Толковый словарь Даля
Сукно — Сукно шерстяная ткань, поверхность которой покрыта ворсом. Производство сукна из шерсти основано на способности шерстяного волокна с помощью цепких чешуек и зубчиков сваливаться с другими волокнами. Чтобы получить сукно, необходимо промыть… … Википедия
СУКНО — СУКНО, а, мн. сукна, сукон, сукнам, ср. Шерстяная или хлопчатобумажная плотная ткань с гладкой поверхностью. Солдатское с. (серое шинельное сукно). Стол покрыт зелёным сукном. • Под сукно положить что оставить без исполнения (дело, жалобу), не… … Толковый словарь Ожегова
сукно — положить под сукно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сукно сукнецо, суконце, сукнишко, сермяг, сермяга, кирза, мельтон, байка, кастор Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
сукно — суконный, укр. сукно, др. русск. сукъно (часто, Срезн. III, 615; Обнорский, ИОРЯС 30, 487), ст. слав. соукно ὕφασμα τρίχινον (Супр.), болг. сукно, сербохорв. сукно сукно , словен. suknò, чеш., слвц., польск., в. луж., н. луж. sukno, полаб.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
СУКНО — СУКНО, сукна, муж. сукна, сукон, сукнам, ср. Шерстяная ткань простого, т.н. полотняного, переплетения с гладким ворсом, при выделке подвергающаяся валянию для придания плотности. ❖ Под сукно положить (дело, просьбу) перен. оставить без исполнения … Толковый словарь Ушакова
сукно — сукно, сукна, сукна, сукон, сукну, сукнам, сукно, сукна, сукном, сукнами, сукне, сукнах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
сукно — СУКНО , а, ср. ◊ Зелёное сукно. Карточный стол. ◘ <...> хотя и сам он часов двенадцать просидел за зелёным сукном, продолжал спокойно играть с приезжим, которого он не знал и видел в первый раз. В.И.Даль. Степнячок, 1856. ►… … Карточная терминология и жаргон XIX века
СУКНО — ворсовая или безворсовая шерстяная или хлопчатобумажная ткань, на лицевой поверхности которой имеется войлокообразный застил, скрывающий рисунок переплетения ткани. Из сукна шьют пальто, костюмы и др … Большой Энциклопедический словарь