Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

стучать+в+окно

  • 61 klappe

    -et, -et
    1) хлопать в ладоши, аплодировать
    2) похлопывать, шлёпать

    klappe én på kinnet — потрепать кого-л. по щеке

    klappe én på skulderen — похлопать кого-л. по плечу

    klappe til én — сильно шлёпнуть кого-л.

    4) стучать (в дверь, окно - i)
    5) мор. приставать (к берегу)

    klappe langs, klappe (inn) til — пришвартовываться, причаливать

    6) klappet og klar — по рукам!, договорились!

    klappe av — стряхивать, отряхивать (снег)

    Норвежско-русский словарь > klappe

  • 62 slå

    I -en (-a), -er
    задвижка, засов

    skyte (skyve) slåen fra — отпирать дверь, отодвинув засов (задвижку)

    II slo(g), slått
    1) бить, колотить, ударять, стучать

    slå til jorda — сбить с ног, свалить на землю

    2) сражаться, биться, уст. убивать

    slå fra seg — отбиваться, обороняться

    3) победить, побить, одолеть (противника)
    4) брыкаться, лягаться
    6) разбить, разломать, сломать

    slå i stykker — разбить вдребезги, разломать на части

    7) поразить (что-л.), попасть (во что-л.)

    det slo ham — его поразило, ему бросилось в глаза

    8) играть (в мяч, крокет)
    10) чеканить (монету, медали)

    slå én for penger — занимать деньги у кого-л.

    11) сочинять (сказки, небылицы)
    12) разбивать (палатку, лагерь), перекидывать (мост),
    13) ударять (по струнам), бить (в барабан), барабанить
    14) выбивать (чек), выстукивать (на пишущей машинке)
    16) петь, заливаться трелью (о птицах)
    17) (про)бить (о часах), наступить (о моменте, времени)
    18) отбивать (такт), подавать (сигналы)
    20) плескать (водой на что-л. - på)
    21) полоскаться (о флаге, парусах)
    22) вбивать, забивать (гвозди)
    24) давать трещины, морщиться, делать складки
    25) вить, сучить, сплетать
    26) проводить (линию), описывать (окружность)

    slå til side:

    а) отводить что-л. в сторону

    slå an:

    а) получить отклик, иметь успех
    б) заводить разговор (с кем-л. -med)
    в) прививаться (о прививке), присасываться (о медицинских банках)

    slå av:

    а) отбить, отломать
    б) ударить по рукам, заключить сделку
    г) снижать (цену), уменьшать (требования)
    д) выключать (свет, радио, мотор)

    slå bakмор. дать задний ход

    slå bakut — брыкаться, лягаться

    slå fast:

    а) устанавливать, констатировать

    slå i:

    а) закрывать, захлопывать (дверь, окно)
    б) закричать, захохотать

    slå igjen:

    а) ответить ударом на удар, дать сдачи (в драке)
    б) закрывать, захлопывать

    slå igjennom:

    в) выбиться в люди, иметь успех

    slå inn:

    в) заняться, увлечься (чем-л. - på)

    slå ned:

    г) обрушиваться (на кого-л. - på)
    д) тех. оседать, конденсироваться

    slå opp:

    б) раскрывать (книгу, глаза)
    в) вывешивать, расклеивать (объявления, афиши)
    д) порвать (с кем-л. - med)

    e) — вспыхивать (о болезни), открываться (о ране)

    slå (stort) opp — поднять шум, писать во всех газетах

    slå opp etter noe — разыскивать что-л. в книге

    slå over:

    slå på:

    а) включать (свет, радио и т. д.)

    slå stort på — важничать, задирать нос

    slå sammen:

    а) соединять, объединять
    б) закрывать (книгу, зонтик)

    slå til — закрывать, захлопывать

    slå under — подчинять себе, брать в свои руки

    slå ut:

    а) выбивать, вышибать
    д) спорт. выводить из игры

    Норвежско-русский словарь > slå

  • 63 zörögni

    vmin
    стучать во что-то
    vmivel
    греметь чем-то
    * * *
    формы глагола: zörgött, zörögjön
    1) греме́ть ( о телеге), шурша́ть ( о сухой листве)
    2) стуча́ть/постуча́ть (в дверь, в окно)

    Magyar-orosz szótár > zörögni

  • 64 dauzīties

    сущ.
    1) общ. (palaidņoties) шалить, (par sirdi) (сильно) биться, баловаться разг.. возиться, колотиться
    2) разг. (pie durvīm, loga) стучаться, стучать (в дверь, в окно)

    Latviešu-krievu vārdnīca > dauzīties

  • 65 βαρώ

    (α) (αόρ. (ε)βάρεσα, παθ. αόρ. (ε)βαρέθηκα) 1. μετ.
    1) ударять, бить, колотить; 2) ранить;

    είμαι βαρεμένος στην καρδιά — быть раненным сердце;

    3) подстрелить (об охотнике); метко стрелять, бить, попадать в цель;
    4) играть (на музыкальном инструменте);

    βαρ βιολί — играть на скрипке;

    5) прогонять, отгонять (животных);
    6) принимать участие в торгаше; 2. αμετ. 1) подавить сигнал, трубить;

    βαράει η σάλπιγγα προσκλητήριο — труба играет сбор;

    2) бить (о часах и т. п.);
    βάρεσε η καμπάνα μεσημέρι колокол пробил полдень; 3) стучать (в дверь, окно и т. п.); звонить (в дверь); 4) всходить (о светилах); ο ήλιος βάρεσε солнце уже высоко; 5) доходить, подходить (о воде); τό νερό βάρεσε μέχρι το μύλο вода дошла до мельницы; 6) ушибиться; расшибиться; получить ранение; 7) участвовать в торгах, называть цену;

    § βαρώ μυϊγες — бить баклуши;

    η κοιλιά μου βαράει ταμπουρά — в животе бурчит (от голода);

    μου βάρεσε... мне пришло, взбрело в голову...;

    βαρώ τό κεφάλι μου — раскаиваться;

    βαρώ στο κεφάλι — вызывать головокружение;

    τό βαράει — она проститутка; — она женщина лёгкого поведения;

    τον βάρεσε πετριά он совсем с ума сошёл;
    πάρε τον ένα και βάρα τον άλλο погов, два сапога пара

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βαρώ

  • 66 χτύπησε

    η σφαίρα пуля попела ему в ногу;
    8) ранить, подстреливать; убивать; χτύπησα ένα λαγό я подстрелил одного зайца; 9) нападать (на кого-л.); атаковать (кого-л.); μδς χτύπησαν με δυό μεραρχίες они атаковали нас двумя дивизиями; 10) упрекать, укорять; осуждать, резко критиковать; μου το χτύπησε κατά πρόσωπο а) он мне бросил упрёк прямо в лицо; б) он мне сказал, бросил это прямо в лицо; 11) наносить удар (кому-л.), уничтожать (кого-л.);

    χτύπησε τό κακό στη ρίζα του — искоренять зло;

    12) поражать (о болезни и т. п.); давать осложнение;
    η οστρακιά τον χτύπησε στα νεφρά скарлатина дала осложнение на почки; τον χτύπησε τρέλλα он сошёл с ума; 13) пагубно воздействовать (на кого-что-л.); разрушать (о солнце, ветре); 14) ударить (о вине); τό κρασί τον χτύπησε στο κεφάλι вино ударило ему в голову; § τα χτύπησε κάτω в знак протеста он подал в отставку;

    χτύπησε τό κεφάλι μου (στον τοίχο) — а) горько раскаиваться; — б) биться головой об стенку;

    μου χτύπησε ένα πεντακοσάρικο он стащил у меня пятьсот драхм;
    μου χτύπησε κάτι γιά... он намекнул мне на...; 2. αμετ. 1) стучать (куда-л.); стучаться;

    χτύπησεά η πόρτα — в дверь стучат;

    η βροχή χτύπησεάει στο παράθυρο — дождь барабанит в окно;

    2) звучать;

    τό κουδούνι δε χτύπησεά — звонок не звонит;

    τό ρολόγι χτύπησεάει — часы бьют;

    χτύπησεάει προσκλητήριο — звучит сигнал «проверка»;

    χτύπησεάει σιωπητήριο — звучит сигнал «отбой»;

    3) наступать, наставать;
    χτύπησε κιόλα μεσημέρι уже наступил полдень; 4) стукаться, ушибаться, ударяться; χτύπησε (α)πάνω σε μιά πέτρα я ударился о камень; χτύπησε στο γόνατο я ушиб колено; 5) бросаться в глаза; производить впечатление;

    αυτό χτύπησεάει άσχημα — это производит дурное впечатление;

    μου χτύπησε στο μάτι а) это привлекло моё внимание, это бросилось мне в глаза; б) у меня глаза на это разгорелись;
    6) биться; пульсировать;

    χτύπησεи η καρδιά μου — у меня сильно бьётся сердце;

    η πληγή χτύπησεάει — рана пульсирует;

    § χτύπησεούν τα δόντια μου — у меня зуб на зуб не попадает;

    μου χτύπησεάει στα νεύρα — это мне действует на нервы;

    μου χτύπησε να... мне вздумалось...;

    χτύπησειέμαι, χτύπησειούμαι

    1) — страдать; — убиваться (прост.);

    2) драться; сражаться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χτύπησε

  • 67 точӧдчыны

    Коми-русский словарь > точӧдчыны

  • 68 транакывны

    изобр. неперех. греметь, стучать;

    Коми-русский словарь > транакывны

  • 69 тітшкӧдны

    неперех.
    1) бить, побить кого-л, надавать тумаков 2) неперех. стучать, постучать, постукивать;

    тітшкӧдны ӧшинь таскӧ — постучать в окно, в оконную раму

    Коми-русский словарь > тітшкӧдны

  • 70 шаргыны

    звукоподр. неперех.
    1) см. шаракывны;

    коса улын шаргис косьмӧм турун — под косой шуршала высохшая трава;

    шаргӧ вевт вылын идзас — на крыше шуршит солома

    2) стучать; барабанить;

    шаргыныкисьтны — высыпать, рассыпать с шумом;

    асывсянь ӧшиньӧ шаргӧ зэр — с утра в окно стучит дождь; стенӧ кутіс шаргыны катшашыдӧс — по стене застучал снег со льдом

    3) дребезжать;

    Коми-русский словарь > шаргыны

  • 71 megkocogtat

    поцарапаться во что-л.; слегка стучать/постучать;

    \megkocogtatja az ablakot — слегка постучать в окно

    Magyar-orosz szótár > megkocogtat

  • 72 бить

    1) (вн.; в вн.; тв.; по дт.; ударять) strike (d), hit (d); (многократно тж.) beat (d), pound (on)

    бить (вн. или дт.) в лицо́ (тж. о ветках, ветре) — hit / strike (d) in / on the face

    бить (кулако́м) в сте́ну — beat / knock / pound on the wall

    бить кры́льями — beat one's wings

    бить хвосто́м — lash / swish one's tail

    бить за́дом (о лошади)kick

    бить молотко́м по гвоздю́ — hammer the nail

    бить в ладо́ши — clap one's hands

    бить в бараба́н — beat the drum

    дождь бил в окно́ — the rain beat against the window

    бить кнуто́м (щёлкать) — crack one's whip; (вн.; подстёгивать) whip (d)

    бить по мячу́ (сов. проби́ть) — hit the ball; ( ногой) kick the ball

    2) (сов. отби́ть) (вн.; выстукивать) beat out (d); hammer out (d)
    3) (сов. проби́ть) (вн.; обозначать звучными ударами) strike (d); sound (d)

    часы́ бьют пять — the clock is striking five

    4) (сов. разби́ть) (вн.; разбивать) break (d), smash (d)

    бить посу́ду — break / smash dishes

    5) (сов. изби́ть, поби́ть) (вн.; подвергать побоям) beat (d), give (i) a beating; (сильно, жестоко) beat (d) up, bash (d) up; (ремнём, плёткой) whip (d), give (i) a whipping
    6) (куда-л; в вн.; по дт.; направлять удар, стрелять) strike (at), hit (at); (из огнестрельного оружия тж.) shoot (at); fire (at)

    бить из духово́го ружья́ — fire an airgun

    пу́шка бьёт на два киломе́тра — the gun has a range of two kilometers

    бить в цель / то́чку — hit the target, hit home (тж. перен.)

    бить ми́мо це́ли — miss the target (тж. перен.)

    7) (сов. заби́ть, приби́ть) (вн.; поражать оружием, убивать) kill (d); ( скот) slaughter (d); ( выстрелом) shoot (d); охот. тж. hunt (d)

    бить ры́бу остро́гой — spear fish (with a gig)

    бить гарпуно́м — harpoon (d)

    бить на лету́ — shoot on the wing (d)

    8) (сов. поби́ть, разби́ть) (вн.; громить, побеждать) beat (d), defeat (d)

    бить врага́ — hammer away at the enemy

    разби́ть врага́ — beat the enemy

    9) карт. (сов. поби́ть)

    бить ка́рту — win / head a trick; play a winning card

    бить ка́рту ко́зырем — trump a card

    10) (литься - о струе воды, лучах света и т.п.) gush out, spout; well out
    11) (по дт.; наносить ущерб чему-л) hit (d или at), strike (at)

    э́тот зако́н бьёт по права́м гра́ждан — that law strikes at the rights of citizens

    бить по недоста́ткам — hit / strike at defects

    бить по чьему́-л самолю́бию — wound smb's pride / vanity

    12) (на вн.; рассчитывать на что-л) play (on / upon), trade (on / upon)

    бить на жа́лость — (try to) stir pity in smb; trade on smb's sympathy

    бить на эффе́кт — do it for effect, trade / speculate on effect

    13) (вн.; вызывать дрожь, судороги и т.п.)

    его́ бьёт лихора́дка — he is shivering with fever

    меня́ ча́сто бьёт ка́шель — I often have a shattering cough

    14) тех. (о деталях - стучать из-за смещения, провисания и т.п.) beat; wobble; whip; flap
    ••

    бить в глаза́ — 1) (дт.; о ярком свете) blind (d), dazzle (d) 2) (о чём-л заметном, выделяющемся) strike the eye

    бить в нос (о запахе) — strike / assault smb's nostrils

    бить в одну то́чку — hammer away at the same point

    бить врага́ его́ же ору́жием — fight the enemy with his own weapon; ≈ give smb a dose of his own medicine

    бить себя́ в грудь (о показной эмоции)beat one's breast

    Новый большой русско-английский словарь > бить

  • 73 rap

    [ræp] I 1. сущ.
    1) лёгкий удар; стук

    There was a series of raps on the window. — В окно несколько раз постучали.

    Syn:
    2) амер.; разг. наказание; обвинение; приговор

    bad / bum rap — подстроенное обвинение

    He was sent to prison on a murder rap. — Он попал за решётку по обвинению в убийстве.

    Syn:
    3) разг. выговор, замечание
    4) амер.; разг. реакция (на что-л.), отзыв

    The new show got a bad rap in all the papers. — Все газеты дали плохие отзывы о новом шоу.

    ••
    2. гл.
    1) резко ударять; стучать, постукивать

    There's someone rapping at the door. — Кто-то стучит в дверь.

    2) разг. болтать, разговаривать

    You can learn a lot by rapping with people you think might be your enemies. — Ты можешь узнать многое, поболтав с людьми, которых ты считаешь своими врагами.

    3) амер.; разг. ругать, критиковать, извергать ругательства

    Judge rapped the police. — Судья в резких выражениях высказался о действиях полиции.

    ••

    to rap on / over the knuckles — давать нагоняй, делать выговор

    II сущ.
    1) ист. мелкая обесцененная монета (в Ирландии в 18 в.)
    2) очень маленькое количество, капелька, чуточка

    She doesn't care a rap for what her father says. — Ей совершенно всё равно, что говорит её отец.

    Syn:
    III 1. сущ.; муз.
    рэп (музыкальный стиль, при котором сильно ритмизированный, обычно импровизируемый текст накладывается на инструментальную фонограмму)

    The most significant rock-music development of the 1980s was the rise of rap, a genre in which vocalists perform rhythmic speech, usually accompanied by music snippets, or samples, from pre-recorded material or from music created by synthesizers. — Наиболее значительным событием в рок-музыке 80-х было появление рэпа, жанра, в котором вокалист исполняет ритмизованную речь, обычно в сопровождении музыкальных фрагментов, или сэмплов, из заранее записанного материала или созданных на синтезаторе.

    Rap was associated with a cultural movement called hip-hop, which included also break-dancing and graffiti art. — Рэп был связан с культурным движением, называющимся хип-хоп, который включал также брейк-данс и граффити.

    2. гл.; муз.
    исполнять (что-л.) в стиле рэп

    They were rapping about powerful black women. — Они пели рэп о могучих чёрных женщинах.

    Англо-русский современный словарь > rap

  • 74 rattle

    ['rætl] 1. гл.
    1) трещать, грохотать; греметь (посудой, ключами и т. п.); дребезжать; сильно стучать

    Small stones rattled on the underside of the car. — О дно машины ударялись мелкие камушки.

    A window rattled in the wind. — Окно дребезжало на ветру.

    2)

    They rattled the furniture around the house. — Они с грохотом передвигали мебель по дому.

    The anchor was rattled up in a minute. — Через минуту якорь был поднят.

    б) = rattle along, = rattle on двигаться с грохотом

    I believe that old car would rattle on even if the engine fell out. — Думаю, эта развалюха поедет даже если у неё вывалится двигатель.

    3) = rattle away
    а) работать с шумом, грохотом

    The printing machines were rattling away so loudly that we could hardly hear each other speak. — Печатные станки стучали так громко, что мы едва слышали друг друга.

    4) = rattle on, = rattle along болтать, трещать, говорить без умолку
    Syn:
    5) разг. волновать, пугать; смущать, приводить в замешательство

    It rattled me to realize how close we had been to a real catastrophe. — Я испугался, когда понял, насколько близко мы были к настоящей катастрофе.

    Syn:
    6) охот.
    а) преследовать, гнать (лису и т. п.)
    Syn:
    7) бранить, ругать (кого-л.)

    He should have rattled his officer-of-the-watch for slackness. (S. W. Ryder) — Он должен был отчитать офицера караульной службы за бездействие.

    Syn:
    8) ( rattle through) быстро справиться с (чем-л.), поспешно сделать (что-л.)

    Mr Brown rattled through his speech in 50 minutes. — Мистер Браун разделался со своим выступлением за 50 минут.

    9) диал. быстро уходить, удаляться
    2. сущ.
    1)
    а) треск, грохот; дребезжание; стук
    б) гам, гвалт, шум; шумная болтовня, веселье, суматоха

    She cannot bear a place without some cheerfulness and rattle. — Она не может находиться там, где нет веселья и суматохи.

    в) звук охотничьего рога, возвещающий о начале охоты
    Syn:
    noise 1., racket II 1.
    2)
    б) трещотка (ночного сторожа и т. п.)
    г) растения, созревшие семена которых гремят внутри стенок плода
    3) амер. быстрый ручей
    4) разг. болтун, пустомеля, трещотка

    I paid no attention to the talk of this rattle. — Я не обращал внимания на то, что говорил этот болтун.

    Syn:
    5) хрипение, хрип; предсмертный хрип

    Англо-русский современный словарь > rattle

  • 75 not a rap

    ни гроша; ударять; ударить; постучать; стучать

    English-Russian base dictionary > not a rap

  • 76 slam

    1. n громкое хлопанье; шум
    2. n сильный удар
    3. n нокаутирующий удар
    4. n амер. разг. строгая критика
    5. v со стуком закрывать, захлопывать
    6. v с шумом закрываться, захлопываться
    7. v со стуком швырять, бросать
    8. v падать со стуком, стукаться
    9. v хлопать, стучать
    10. v с силой надвинуть, нажать

    to slam on the brakes — нажать на тормоза, резко затормозить

    11. v бить, ударять
    12. v посылать, направлять ударом
    13. v разг. резко критиковать; разносить, подвергать нападкам
    14. n карт. шлем
    15. v карт. выиграть шлем
    16. v полностью разбить, разгромить
    Синонимический ряд:
    1. animadversion (noun) animadversion; aspersion; obloquy; reflection; slur; stricture
    2. bang (noun) bang; blast; boom; burst; clap; crack; crash; smash; wham
    3. blow (noun) bash; bastinado; bat; belt; biff; blow; bop; pound; slosh; smack; sock; thwack; wallop; whack; whop
    4. bang (verb) bang; clap; close; crash; push; whack
    5. fling (verb) belt; blast; clobber; fling; hurl; slug; smash; throw; wallop
    6. hit (verb) catch; clout; hit; knock; pop; slog; smack; smite; strike; swat; wham
    7. lambaste (verb) blister; castigate; drub; excoriate; flay; lambaste; lash into; roast; scarify; scathe; scorch; score; scourge; slap; slash

    English-Russian base dictionary > slam

  • 77 постучать

    1. knock; rap; tap; throb; chatter; clatter; rattle

    ни гроша; ударять; ударить; постучать; стучатьnot a rap

    2. hammer
    3. not a rap
    4. tap
    Синонимический ряд:
    постучаться (глаг.) постучаться

    Русско-английский большой базовый словарь > постучать

  • 78 vurmaq

    глаг.
    1. бить:
    1) ударять, ударить. Ağacla vurmaq бить палкой, yumruqla vurmaq бить кулаком, əllərinə vurmaq бить по рукам
    2) во что-л. ударами производить звуки. Təbil vurmaq бить в барабан
    3) стрелять. Hədəfə vurmaq бить в цель
    4) отбивать (указывать звоном опредёленное время – о часах); пробить. Saat 3-ü vurdu часы пробили три
    2. забивать, забить:
    1) ударами вбить, вогнать в о что-л. Mıx vurmaq забить гвоздь, dirəklər vurmaq забить сваи
    2) ударами загнать, вогнать куда-л. Rəqib qapısına top vurmaq забить мяч в ворота противника
    3. убивать, убить. Ovçular iki qaban vurdular охотники убили двух кабанов
    4. сбивать, сбить. Zenitçilər düşmən təyyarəsini vurdular зенитчики сбили вражеский самолёт
    5. хлопнуть, захлопнуть. Qapını vurmaq захлопнуть дверь, pəncərəni vurmaq захлопнуть окно
    6. валить, сваливать, свалить. Yerə vurmaq kimi свалить кого
    7. подрезать, подрезать; подстригать, подстричь; подсекать, подсечь. Donun ətəyini vurmaq подрезать подол платья, saçını vurmaq подстричь волосы, pambıq kollarının başını vurmaq подсечь хлопчатник
    8. отрубать, отрубить, отсекать, отсечь. Boynunu vurmaq kimin отрубить голову кому
    9. вешать, повесить; прибивать, прибить; приклеивать, приклеить, прикреплять, прикрепить. Şəkli divara vurmaq повесить (прибить) картину на стену, elanı divara vurmaq прикрепить объявление к стене, afişa vurmaq приклеить афишу
    10. мат. множить, умножить. Üçü beşə vurmaq умножить три на пять
    11. жалить, ужалить; жалиться. kimi isə ilan vurub кого-то ужалила змея
    12. биться, стучать. Xəstənin nəbzi normal vurur у больного пульс бьётся нормально, ürəyi vurur kimin сердце бьётся у кого
    13. простореч. пропускать, пропустить (только о спиртных напитках), пить, выпить. Adama bir qədəh vurmaq пропустить по рюмочке; dövrə vurmaq кружить, кружиться; zərbə vurmaq наносить, нанести удар; zərər (ziyan) vurmaq:
    1. вредить, причинять, причинить вред
    2. наносить, нанести ущерб: zəng vurmaq звонить, позвонить; əl vurmaq: 1. трогать, тронуть; 2. аплодировать; işarə vurmaq намекать, намекнуть; yekun vurmaq подводить, подвести итог; göz vurmaq подмигивать, подмигнуть; pudra vurmaq пудрить, напудрить (лицо); пудриться, напудриться; rəng vurmaq красить, покрасить; iynə vurmaq сделать укол; buxov vurmaq заковать в кандалы; nal vurmaq подковать; iy vurdu kimi обдало запахом кого; yük vurmaq погружать, погрузить, произвести погрузку; dayaq vurmaq nəyə ставить, поставить опору (подпорку); naxış vurmaq наносить, нанести узоры; teleqram vurmaq подать, дать телеграмму; dolu vurdu побило градом; fontan vurmaq бить фонтаном; vurub keçmək перегнать, опередить; yamaq vurmaq штопать, заштопать, латать, залатать; ara vurmaq натравливать кого на кого-л.; başına vurdu kimin nə (ички щавггында) ударило в голову (о спиртных напитках); başına vurmaq kimin nəyi:
    1. упрекать, упрекнуть, сделать упрёк, ставить, поставить в укор кому что
    2. попрекать кого-л. за сделанное ему добро
    ◊ əlini isti sudan soyuq suya vurmamag палец о палец не ударить; əlini ağdan qaraya vurmamag сидеть сложа руки; üz vurmaq kimə просить, упрашивать кого; üzə vurmaq nəyi бросать, бросить упрёк в лицо к ому, упрекать, упрекнуть кого в чём; üzə vurmamaq nəyi замять что, не придавать значения ч ему; özünü dəliliyə vurmaq прикинуться сумасшедшим; özünü tülkülüyə vurmaq, özünü bicliyə vurmaq прикидываться, притворяться

    Azərbaycanca-rusca lüğət > vurmaq

  • 79 бить(ся)

    гл.
    1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smack
    Русский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.
    1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.
    2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.
    3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.
    4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.
    5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.
    6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.
    7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.
    8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.
    9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.
    10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.
    12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.
    13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.
    14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.
    15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.
    16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол.

    Русско-английский объяснительный словарь > бить(ся)

  • 80 пералташ

    пералташ
    I
    -ам
    возвр. стукаться, стукнуться; ударяться (удариться) обо что-л. или друг с другом

    Ваш пералташ стукнуться друг о друга.

    Регенчаҥше оҥа-влак воленат огыт шу, тӱрволакеш пералтын, катлат, шелын каят. Ю. Артамонов. Замшелые доски не успевают сползти, ударившись о жёлоб, откалываются и расщепляются.

    Тер оҥ кугу лакеш пералте. М. Иванов. Передок саней ударился о большую яму.

    (Максийын) оҥышто кечыше медальже-влак чыҥ-чоҥ шоктен ваш пералтыт. А. Волков. Медали на груди Макси со звоном стукаются друг о друга.

    II
    -ем
    однокр.
    1. постучать, постукать; стучать некоторое время; стукнуть несколько раз

    Кӱсеным пералташ постучать по карману;

    ӱстембалым пералташ постучать по столу;

    тоя дене пералташ постучать палкой;

    окнам пералташ постучать в окно.

    Эрик кольмыжым пундышеш пералтышат, траншейыш тӧрштыш. В. Иванов. Эрик, постучав лопатой о пень, впрыгнул в траншею.

    Омсам пералтен, пӧртыш Пал Палыч пурен шогале. «Ончыко» Постучав в дверь, в дом вошёл Пал Палыч.

    2. похлопать; хлопнуть несколько раз

    Копам пералташ похлопать в ладоши;

    вачым пералташ похлопать по плечу;

    туп гыч пералташ похлопать по спине.

    Агытан, кугешнен, шулдыржым лоп-лоп-лоп пералтыш. К. Паустовский. Петух, важничая, похлопал крыльями.

    – Ну, тугеже мылам кушталташ логалеш, – манын, Тоня совыжым пералтыш. В. Иванов. – Ну, значит, мне придётся поплясать, – Тоня похлопала в ладоши.

    3. ударять, ударить; бить, пробить; издавать (издать) звук

    Тӱмырым пералташ бить в барабан.

    Пырдыжыште кечыше шагат кок гана пералта. М.-Ятман. Часы на стене пробили два раза.

    Налеш тунам рвезе ший кӱслежым, пералта тудын шӧртньӧ кылжым. А. Асаев. Берёт тогда парень свои серебряные гусли, ударяет по золотым струнам.

    Каче нимат ыш пелеште. Йыҥгыржым пералтыш да ӱлыкӧ волен кайыш. В. Сави. Парень ничего не сказал. Ударил в свой колокольчик и спустился вниз.

    4. чокаться, чокнуться; прикасаться своим бокалом и т. п. к бокалу другого

    – Сеҥымаш верч! – Константин Сергеевич ачаж дене бокалжым пералтыш. В. Иванов. – За победу! – Константин Сергеевич чокнулся бокалом со своим отцом.

    Мыйын ваштареш шинчыше галстукан уна-влак рюмкыштым пералтен йӱыт. М. Шкетан. Сидящие напротив меня гости в галстуках пьют, чокаясь своими рюмками.

    5. перен. продёргивать, продёрнуть; подвергать (подвергнуть) критике; осмеять (в печати)

    – Пырдыж газет гоч пералташ кӱлеш, – пелешта ик комсомолец. М. Шкетан. – Нужно продёрнуть через газету, – говорит один комсомолец.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пералташ

См. также в других словарях:

  • стучать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я стучу, ты стучишь, он/она/оно стучит, мы стучим, вы стучите, они стучат, стучи, стучите, стучал, стучала, стучало, стучали, стучащий, стучавший, стуча; св. постучать, настучать, стукнуть; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • стучать — чу, чишь; нсв. 1. Производить чем л. или издавать стук, шум при ударах, толчках и т.п. С. щипцами. Дождь стучит по крышам. С. тарелками. С. по столу. Ветки стучат в окно. С. зубами, зубы стучат (непроизвольно издавать звуки зубами от холода,… …   Энциклопедический словарь

  • стучать — чу/, чи/шь; нсв. см. тж. стучание, стукнуть 1) Производить чем л. или издавать стук, шум при ударах, толчках и т.п. Стуча/ть щипцами. Дождь стучит по крышам. Стуча/ть тарелками …   Словарь многих выражений

  • стучать — СТУЧАТЬ1, несов. (сов. постучать), чем по чему, обо что. Разг. Ударяя чем л. по чему л. несколько раз подряд, производить (произвести), издавать (издать) стук, шум [impf. coll. to tap, hit (the hand, foot, etc.) lightly against something]. Тетя… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • в — I. с винительным падежом 1. Употребляется при указании на предмет, внутрь которого направлено действие. Положить документы в портфель. Вбить гвоздь в стену. В это же мгновение рука ее с письмом быстро опустилась в карман (Гончаров). 2. При… …   Словарь управления

  • БРЯКАТЬ — БРЯКАТЬ, брякнуть, брякивать, греметь, звякать, стучать, звучно постукивать; | бросать, кидать что либо со стуком, звоном, звуком; | сказать, молвить что неожиданно, внезапно, некстати. Окно разбилось и брякнуло. Что брякаешь деньгами? Он возьми …   Толковый словарь Даля

  • Обряды и обычаи белорусов — Почтовая марка Белоруссии «Обряды белорусов» Обряды и обычаи белорусов  совокупность установленных обычаем действий, связанных с выполнением религиозных начал или с бытовыми традициями белорусов. Обрядовые праздники жили на территории …   Википедия

  • Звуки, их разновидности и источник — Имена существительные     АПЛОДИСМЕ/НТЫ, ова/ция, рукоплеска/ния, хлопки/.     Звуки, раздающиеся в процессе ударов ладонями одной об другую как знак одобрения, приветствия.     ЗВОН, бла/говест, перезво/н, трезво/н.     Звуки, возникающие при… …   Словарь синонимов русского языка

  • стук — 1) а, м. 1. Короткий отрывистый звук от удара или от падения твердого тела; ряд таких звуков. Стук ножей, рубивших котлеты и зелень в кухне, долетал даже до деревни. И. Гончаров, Обломов. С коротким стуком падает в шелковистую, сухую траву спелое …   Малый академический словарь

  • УДАРЯТЬ — УДАРЯТЬ, ударить кого, что, по чем, во что, чем; бить, разить, колотить, стучать, поражать, толкать, наносить удар, ушибать. Подыми руку (замахнись), но не ударь, удержись. Ударить в колокол, в барабан. Сполох, набат, тревогу ударили! Кто кого… …   Толковый словарь Даля

  • Сердце-обличитель — У этого термина существуют и другие значения, см. Сердце обличитель (мультфильм). Сердце обличитель The Tell Tale Heart …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»