-
41 occupancy
[ʹɒkjʋpənsı] n юр.1. занятие, завладение2. срок владения, аренды, пользованияour firm's occupancy of the office depends on a rent reduction - срок аренды здания нашей фирмой зависит от снижения арендной платы
3. юр.1) владение2) вступление во владение -
42 the lease expires in August
Общая лексика: срок аренды истекает в августе, срок аренды кончается в августеУниверсальный англо-русский словарь > the lease expires in August
-
43 tenancy
1) владение (преим. недвижимостью)2) владение на правах аренды; владение на правах имущественного найма; аренда; наём помещения3) срок аренды; срок имущественного найма•tenancy at sufferance — владение с молчаливого согласия собственника;
tenancy by the entirety — супружеская общность имущества;
- general tenancytenancy in chivalry — истор. владение леном, зависимым непосредственно от короны;
- head tenancy
- indefinite tenancy
- joint tenancy
- several tenancy* * * -
44 lease
I1. noun1) аренда, сдача внаем; наем; to take on lease арендовать2) договор об аренде3) срок арендыto take (или to get, to have)a new lease of lifeа) воспрянуть духом;б) выйти из ремонта (о вещи)2. verbсдавать или брать внаем, в арендуSyn:charter, hire, let, rentIItext.1. nounнитеразделитель2. verbразделять нити (основы); скрещивать нити* * *1 (n) аренда2 (v) арендовать; брать в аренду; взять в аренду; сдавать в аренду; сдать в аренду* * ** * *[ lɪːs] n. аренда, сдача, наем v. арендовать; скрещивать нити* * *арендаарендоватьнаемнайманайминитеразделитель* * *I 1. сущ. а) аренда, сдача внаем б) договор об аренде в) срок аренды 2. гл. сдавать внаем, в аренду; брать внаем, в аренду II 1. сущ.; текст. нитеразделитель 2. гл.; текст. разделять нити (основы); скрещивать нити -
45 run\ out
1. I1) the tide is running out начался отлив, вода спадает2) our supplies (the stock of cigarettes, food supplies, etc.) are running out наши запасы и т.д. подходят к концу /кончаются/; his money is running out у него кончаются деньги; time is running out время истекает /подходит к концу/: his patience is running out у него лопается терпение; the lease on the house (my subscription, their contract, this agreement, etc.) has run out срок аренды и т.д. истек /кончился/2. IIIrun out smth. /smth. out/ run out a race (a competition, etc.) завершать забег и т.д.3. XIbe run out on the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли /бросили/4. XVI1) run out on smb. run out on a friend (on an ally, on one's family, on one's children, etc.) бросить друга и т.д. в беде; no one could accuse him of running out on a friend никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил /оставил/ друга в беде2) run out into smth. a strip of land (a pier, a reef, etc.) runs out into the sea узкая полоса земля и т.д. выдается в море; a line runs out into the margin строка залезает на поля3) run out on (in, towards, at, etc.) some time the lease on the house (our contract, this concession, etc.) runs out on the 30th (in a few months, towards the end of the year, at the beginning of the next month, etc.) срок аренды и т.д. кончается /истекает/ тридцатого числа и т.д.4) run out at smth. coll. expenses (the cost, the estimate, etc.) ran out at t 500 (at a great deal, at more than we can pay, etc.) расходы и т.д. исчисляются пятьюстами фунтами /составляют пятьсот фунтов/ и т.д.; the actual bill runs out at considerably more than the original estimate представленный счет значительно превышает первоначальную смету; what does the cost of converting the present building run out at? сколько будет стоить перестройка этого здания?5. XVIIIrun oneself out the participants began to run themselves out участники соревнования начали выдыхаться6. XXI1run out smth. /smth. out/ into smth. run out a line into the margins заехать на поля (при письме) -
46 out
[aut]out амер. разг. недостаток; at (амер. on) the outs в натянутых, плохих отношениях the ball is out мяч за пределами поля; the secret is out тайна раскрыта out of mind забытый; to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) out and out несомненно; to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.) to be out of it быть неправильно информированным; you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела to be out of it избавиться (от чего-л.) to be out of it не участвовать (в чем-л.); не быть допущенным (к чему-л.) to be out of one's mind быть не в своем уме, быть не в себе out означает окончание, завершение (чего-л.): before the week is out до конца недели the book is out книга вышла из печати; the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу out вне, снаружи; наружу; вон; передается тж. приставкой вы; he is out он вышел, его нет дома; the chicken is out цыпленок вылупился out означает уклонение от (какой-л.) нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды the book is out книга вышла из печати; the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу the fire (candle) is out огонь (свечка) потух(ла); the lease is out срок аренды истек out of из (указывает на соотношение части и целого); five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати the floods are out река вышла из берегов; out at sea в открытом море out with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.); to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.) out вне, снаружи; наружу; вон; передается тж. приставкой вы; he is out он вышел, его нет дома; the chicken is out цыпленок вылупился out of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета); he lives out of town он живет за городом out разг. спорт. нокаутировать; he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде out and away несравненно, намного, гораздо; out and in = in and out the fire (candle) is out огонь (свечка) потух(ла); the lease is out срок аренды истек out выход; лазейка; to leave no out (to smb.) не оставить лазейки (для кого-л.) loan paid out выплаченная ссуда out означает истощение, прекращение действия (чего-л.): the money is out деньги кончились my watch is five minutes out мои часы "врут" на 5 минут to be out быть без сознания, потерять сознание; out and about поправившийся после болезни out with him! вон его!; out and home туда и обратно out and away несравненно, намного, гораздо; out and in = in and out out and out вполне out and out несомненно; to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.) the floods are out река вышла из берегов; out at sea в открытом море out внешний, крайний, наружный; out match выездной матч out of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака); out of money без денег; out of work без работы out of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета); he lives out of town он живет за городом out of из (указывает на соотношение части и целого); five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати out of из (указывает на материал, из которого сделан предмет); this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева out of из (указывает на движение за какие-л. пределы); they moved out of town они выехали из города out of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия); out of envy из зависти; out of necessity по необходимости out of court без суда out of court бесспорный out of court не подлежащий обсуждению out of court не подлежащий рсссмотрению out of court по обоюдному согласию out of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия); out of envy из зависти; out of necessity по необходимости out of use неупотребительный, вышедший из употребления; out of health больной out of justment в неправильном положении out of line with из ряда вон выходящий out of line with исключительный out of line with не соответствующий out of line with отклоняющийся от принятой технологии out of memory вчт. нехватка памяти out of mind забытый; to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) out of mind из памяти вон out of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака); out of money без денег; out of work без работы out of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия); out of envy из зависти; out of necessity по необходимости out of operation неисправный out of paper вчт. нет бумаги out of print разошедшийся out of print распроданный print: in out в продаже (о книге, брошюре и т. п.); out of print распроданный; разошедшийся; to get into print появиться в печати out of time не в такт out of time несвоевременно time: in out вовремя; to be in time поспеть, прийти вовремя; in course of time со временем; out of time несвоевременно out of use неупотребительный, вышедший из употребления; out of health больной out of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака); out of money без денег; out of work без работы work: in out имеющий работу; out of work безработный; to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу out больше обычного; out size очень большой размер out разг. выгонять; out that man! выставьте этого человека! out upon you! вон! out upon you! стыдитесь! out разг. отправляться на прогулку (экскурсию и т. п.); out with разболтать out with him! вон его!; out and home туда и обратно out with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.); to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.) parcel out делить на части, дробить parcel: out out делить на части out out дробить parcelling out разделение на части, дробление parcelling: out out деление на части out out дробление out придает действию характер завершенности; передается приставкой вы-; to pour out вылить pour: out out валить наружу (о толпе); pour through литься сквозь (о свете); to pour cold water (on smb.) расхолаживать (кого-л.) out out наливать, разливать (чай, вино); отливать; выливать scene out of a play сцена из пьесы the ball is out мяч за пределами поля; the secret is out тайна раскрыта sell out продать, распродать sell: out out вести распродажу out out предать (кого-л.); стать предателем; sell up продавать с торгов; I'm not sold on this я от этого отнюдь не в восторге out out продавать контракт на сторону out out продать, распродать out out распродавать out out распродажа she is out for compliments она напрашивается на комплименты; to be out (with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах she took the money out of the bag она вынула деньги из сумки out of из (указывает на движение за какие-л. пределы); they moved out of town они выехали из города out of из (указывает на материал, из которого сделан предмет); this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева to be out of it быть неправильно информированным; you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела -
47 bargain renewal option
эк. опцион на возобновление аренды* (право арендатора в конце срока аренды на ее возобновление по номинальной величине арендной платы)* * *условие, позволяющее арендатору по его выбору продлить контрактный срок аренды на дополнительный период с уплатой арендных платежей по значительно более низким ставкам, чем рыночныеАнгло-русский экономический словарь > bargain renewal option
-
48 end of term option
эк. право выбора в конце срока аренды* (условие арендного договора, позволяющее арендатору по истечении срока аренды выбрать один из возможных вариантов: приобрести арендованное имущество, продлить срок аренды, вернуть имущество арендодателю) -
49 long lease
-
50 provisions of a lease
условия договора аренды; договор аренды -
51 short lease
-
52 lease
сдать в аренду; арендовать; арендный договор -
53 occupancy
['ɒkjʊpənsɪ]1) Общая лексика: аренда, владение, временное владение, завладение, занятие, размещение, срок аренды, срок пользования2) Военный термин: захват3) Техника: занятость, населённость (вагона), вместимость (пассажирского вагона), заполнение (энергетических уровней)4) Строительство: расчётное число людей в здании, расчётное число людей в помещении5) Юридический термин: вступление во владение, оккупация6) Страхование: использование7) Металлургия: заполненность, степень занятости, степень заполненности8) Телекоммуникации: загруженность9) Электроника: заселённость10) Теория массового обслуживания: продолжительность занятия11) Деловая лексика: продолжительность занятости, срок владения12) Путешествия: загрузка, заполняемость, загрузка ( отеля), заполнение13) юр.Н.П. завладение (as a mode of acquiring property)14) Макаров: удерживание, занятие (места) -
54 lease
̈ɪli:sаренда,сдача внаем,договор найма(аренды),срок аренды сдавать внаем (в аренду),брать внаем(в аренду) -
55 leaseholder
сущ.1) эк. арендатор, съемщик, нанимательSyn:See:2) лизгольдера) эк., брит. (покупатель недвижимости на правах аренды: выплачивает разовую сумму за весь срок аренды, но его права распоряжения собственностью несколько ограничены по сравнению с фригольдом)б) эк., ист., англ. (арендатор земли в позднее Средневековье, когда с ликвидацией барской запашки лорды манора стали практиковать сдачу в аренду своего домена целиком; лизгольдеры сыграли решающую роль в ликвидации общинных земель и разрушении феодальной социальной структуры в Англии)See:* * * -
56 leasing
сущ.эк. аренда, лизинг (временное пользование имуществом на договорных началах за соответствующую плату; в английском языке leasing обозначает аренду вообще, в отличие от русского "лизинг", которое обозначает тип бизнеса, связанный с предоставлением компаниям оборудования в аренду с правом выкупа)Syn:lease 1. 1)See:capital leasing, consumer leasing, cross-border leasing, direct leasing, dry leasing, employee leasing, indirect leasing, international leasing, vendor leasing, leasing agent, leasing company, UNIDROIT Convention on International Financial Leasing, lease financing, ijara, lessee, lessor
* * *
лизинг: средне- и долгосрочная аренда машин, оборудования, транспортных средств; машины обычно приобретаются специализированной лизинговой компанией и сдаются в аренду потребителю (финансовый лизинг); лизинг позволяет сохранять ликвидность (не нужно покупать оборудование) и ускоряет обновление оборудования; см. financial leasing.* * *• аренда* * *. сдача в аренду различных видов технических средств, зданий и сооружений преимущественно на долгосрочный период (5-8 лет) В Л. соглашении принимают участие три стороны: Л. компания (арендодатель), владелец имущества и клиент (арендатор). В период действия соглашения юридическое право собственности на имущество принадлежит арендодателю, а право на пользование - фирме-арендатору, которая постепенно погашает задолженность по мере использования имущества. Л. является специфической формой финансирования капиталовложений. По истечении срока соглашения по Л. арендатор имеет право выкупить оборудование или объект аренды по остаточной стоимости, продлить срок аренды или возвратить материальные ценности арендодателю. . Словарь экономических терминов 1 .* * *особое средство финансирования инвестиций, основанное на долгосрочной аренде машин, оборудования и других инвестиционных товаров -
57 rental agreement
эк. договор аренды, арендный договор, договор [соглашение\] об аренде, арендное соглашение (договор, в котором устанавливаются права и обязанности арендатора и арендодателя, в том числе указывается описание и стоимость арендуемого имущества, размер арендной платы, срок аренды, распределение обязанностей по ремонту и текущему обслуживанию арендуемого имущества, условия возможного выкупа арендуемого имущества арендатором и т. п.)Syn:See:* * * -
58 leasehold, buy
покупка "лизгольда": покупка недвижимости на правах аренды (Великобритания); покупатель выплачивает разовую сумму за весь срок аренды (до 999 лет), но его права распоряжаться собственностью несколько ограничены по сравнению с "фригольдом"; см. freehold. -
59 lease term
Деловая лексика: срок аренды, условия аренды -
60 lease time
Вычислительная техника: время аренды, срок аренды
См. также в других словарях:
Срок аренды — не подлежащий сокращению период, в течение которого арендатор арендует актив, а также иные дополнительные сроки, в течение которых у арендатора есть право продолжить аренду актива. По английски: Lease term См. также: Договоры аренды Аренда… … Финансовый словарь
Срок аренды — не подлежащий досрочному прекращению период, на который арендатор заключил договор об аренде актива, а также дополнительные периоды, на которые арендатор имеет право продлить аренду актива с дополнительной оплатой или без нее в соответствии с… … Официальная терминология
Срок аренды — (lease period [term]) не подлежащий сокращению период, в течение которого арендатор, в соответствии с договором, арендует актив, а также любые иные дополнительные сроки, в течение которых у арендатора есть право продолжить аренду с дополнительной … Экономико-математический словарь
СРОК АРЕНДЫ — продолжительность действия договора аренды. Непродолжительный срок арендного договора, даже при условии его продления, не дает возможности стабильно работать арендатору, что вызывается пересмотром арендной платы и подрядных обязательств. Слишком… … Большой бухгалтерский словарь
СРОК АРЕНДЫ — продолжительность действия договора аренды. Непродолжительный срок арендного договора, даже при условии его продления, не дает возможности стабильно работать арендатору, что вызывается пересмотром арендной платы и подрядных обязательств. Слишком… … Большой экономический словарь
Срок аренды помещения — Срок аренды период, в течение которого арендатор за плату пользуется предоставленным ему помещением в порядке и на условиях, установленных договором... Источник: Решение Совета депутатов г. Троицка МО от 30.11.2004 N 690/118 Об утверждении… … Официальная терминология
Срок аренды — (LEASE TERM) Не подлежащий сокращению период, в течение которого арендатор, в соответствии с договором, арендует актив, а также любые иные дополнительные сроки, в течение которых у арендатора есть право продолжить аренду актива с дополнительной… … Финансы и биржа: словарь терминов
СРОК ЛИЗИНГА — (lea e term) фиксированный, не подлежащий пересмотру после заключения контракта срок аренды. С точки зрения бухгалтерского учета включает, наряду с первичным периодом аренды, срок возобновления лизинговой сделки, если вероятность такого… … Внешнеэкономический толковый словарь
СРОК ПОЛЕЗНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ — (англ. useful life) – период, в течение которого объекты основных средств и нематериальные активы приносят доход или служат для выполнения целей деятельности организации. Для отд. групп осн. средств С.п.и. определяется исходя из кол ва продукции … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
Срок окупаемости инвестиционного проекта с иностранными инвестициями — срок окупаемости инвестиционного проекта срок со дня начала финансирования инвестиционного проекта с использованием прямой иностранной инвестиции до дня, когда разность между накопленной суммой чистой прибыли с амортизационными отчислениями и… … Официальная терминология
Срок окупаемости инвестиционного проекта — (англ. period of recoupment of investment plan, recoupment period) по законодательству РФ об иностранных инвестициях срок со дня начала финансирования инвестиционного проекта с использованием … Энциклопедия права