Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

союзы

  • 101 ушем мут

    грам. союз

    Ушем мут-влак сочинительный да подчинительный лийыт. «Мар. йылме» Союзы бывают сочинительные и подчинительные.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ушем

    Марийско-русский словарь > ушем мут

  • 102 ушышо

    ушышо
    1. прич. от ушаш I
    2. прил. соединительный; служащий для соединения одного с другим

    Ушышо колча соединительное кольцо;

    ушышо воштыр соединительный провод.

    3. грам. соединительный (о разряде союзов)

    Ушышо але ойырышо союз-влак кок-кум гана каласалтыт гын, икгай член-влак коклаш запятой шындалтеш. «Мар. йылме» Если соединительные или разделительные союзы повторяются два-три раза, то между однородными членами ставится запятая.

    Марийско-русский словарь > ушышо

  • 103 языковой

    120 П keele-, lingvistika-, keeleline, lingvistiline; \языковойые явления keelenähtused, \языковойое чутьё keelevaist, \языковойая компетенция keelepädevus, \языковойое родство keelesugulus, keeleline sugulus, \языковойые изменения keelemuutused, keelelised muutused, \языковойые универсалии keeleuniversaalid, lingvistilised universaalid, \языковойая политика keelepoliitika, \языковойые союзы keeleliidud

    Русско-эстонский новый словарь > языковой

  • 104 подчинительный

    прил.
    пǎхǎну -ĕ; пǎхǎнуллǎ; подчинительные союзы пǎхǎнуллǎ союзсем; подчинительная связь пǎхǎну çыхǎнǎвĕ (грамматикǎра)

    Русско-чувашский словарь > подчинительный

  • 105 союз

    1
    сущ.муж.
    1. пĕрлĕх, пĕрлешÿ; пĕрлешни; союз демократических сил демократи вǎйĕсен пĕрлĕхĕ; профессиональные союзы професси пĕрлешĕвĕсем
    2. пĕрлĕх, союз (патшалǎх пĕрлешĕвĕ); Союз Советских Социалистических Республик; Советский Союз Социализмлǎ Совет Республикисен союзĕ; Совет Союзĕ (пирĕн çĕршывǎн историре пулнǎ ячĕ)
    2
    сущ.муж.
    союз (грамматикǎра — сǎмахсене, предложени пайĕсене çыхǎнтǎракан пуплев пайĕ)

    Русско-чувашский словарь > союз

  • 106 творческий

    прил., творчески нареч.
    пултару -ĕ, пултарулǎх -ĕ; пултаруллǎ; творческие союзы пултарулǎх пĕрлешĕвĕсем; творческий путь поэта сǎвǎçǎн пултарулǎх çулĕ

    Русско-чувашский словарь > творческий

  • 107 условный

    прил., условно нареч.
    1. килĕшÿллĕ, çураçуллǎ; килĕшнĕ, çураçнǎ, татǎлнǎ; условные знаки килĕшнĕ паллǎсем (мĕне пĕлтерни пирки калаçса татǎлнисем)
    2. услови -ĕ; ĕмĕт -ĕ (грамматикǎра); условное наклонение ĕмĕт наклоненийĕ; условные союзы услови союзĕсем

    Русско-чувашский словарь > условный

  • 108 уступительный

    прил.
    килĕшÿ -ĕ (грамматикǎра); уступительное наклонение килĕшÿ наклоненийĕ; уступительные союзы килĕшÿ союзĕсем (сǎм., вырǎсла: хотя, пусть, несмотря на)

    Русско-чувашский словарь > уступительный

  • 109 Образование множественного числа омонимов

    Множественное число омонимов образуется по общим правилам:
    * die Bank:
    die Bänke скамейки
    die Banken банки
    * der Bau:
    die Bauten стройки
    die Baue норы
    * die Mutter:
    die Mütter матери
    die Muttern гайки
    * der Strauß:
    die Sträuße букеты
    die Strauße страусы
    * das Tuch:
    die Tücher платки
    die Tuche различные виды сукна
    * das Wort:
    die Wörter слова (отдельные, вне связной речи)
    die Worte слова (письменное или устное высказывание)
    * der Band die Bände тома
    das Band die Bänder ленты
    die Bande узы
    * der Bauer die Bauern крестьяне
    der/das Bauer die Bauer клетки
    * der Bund die Bünde союзы
    das Bund die Bunde связки, пучки, вязанки
    * der Erbe die Erben наследники
    das Erbe – наследие
    * der Heide die Heiden язычники
    die Heide die Heiden пустоши
    * der Hut die Hüte шляпы
    die Hut – охрана, защита
    * der Flur die Flure коридоры
    die Flur die Fluren поля, нивы
    * der Kiefer die Kiefer челюсти
    die Kiefer die Kiefern сосны
    * die Koppel die Koppeln своры, загоны, вольеры
    das Koppel die Koppel портупеи, поясные ремни
    * der Leiter die Leiter руководители
    die Leiter die Leitern приставные лестницы, стремянки
    * der Mangel die Mängel недостатки, дефекты
    die Mangel die Mangeln гладильные машины, катки для белья
    * die Mark – марка (деньги, ист.)
    die Mark die Marken границы, маркграфства
    das Mark – костный мозг
    * der Mast die Masten / die Maste мачты
    die Mast die Masten откормы
    * das Messer die Messer ножи, резцы
    der Messer die Messer измерительные приборы
    * der Ort: die Orte места, населённые пункты
    die Örter (мор., мат., астр.) места, координаты, (место)положения / местонахождения
    das Ort die Örter (горн.) забои
    * der Schild die Schilde щиты
    das Schild die Schilder вывески
    * die Steuer die Steuern налоги
    das Steuer die Steuer штурвалы, рули
    * das Tau die Taue канаты
    der Tau – роса
    * der Tor die Toren глупцы (высок.), дураки
    das Tor die Tore ворота
    * der Verdienst die Verdienste заработки
    das Verdienst die Verdienste заслуги

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование множественного числа омонимов

  • 110 Имя числительное

    Das Numerale, das Zahlwort
    Порядковые числительные Ordinalzahlen (Ordnungszahlen)
    Дробные числительные Bruchzahlen / Bruchzahlwörter
    Сочинительные союзы( наречия) Zahladverbien / Einteilungszahlen
    Неопределённые числительные Unbestimmte / indefinite Zahladjektive

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Имя числительное

  • 111 Общее: числительное

    Имя числительное – часть речи, передающая понятие числа, количества предметов и порядка предметов при счёте. Различают две основные группы числительных: количественные ( Kardinalzahlen) и порядковые ( Ordinalzahlen).
    - количественные (Kardinalzahlen / Grundzahlen):
    eins один, zwei два...
    - порядковые (Ordinalzahlen / Ordnungszahlen):
    der erste первый, der zweite второй …
    - дробные (Bruchzahlen):
    ein drittel / Drittel одна треть ...
    - множительные: (Vervielfältigungszahlwörter; Wiederholungszahlwörter):
    dreifach втрое, втройне, в три раза ... zweimal два раза, дважды
    - типовые (Gattungszahlwörter):
    zweierlei двоякий, dreierlei троякий...
    - сочинительные союзы (наречия) (Einteilungszahlen / Zahladverbien):
    erstens во-первых, zweitens во-вторых...
    - неопределённые числительные (unbestimmte / indefinite Zahladjektive):
    andere другие, einzige единственные…
    je 2 по две...

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: числительное

  • 112 Сочинительные наречия

    Zahladverbien / Einteilungszahlen
    От порядковых числительных при помощи суффикса - ens образуются сочинительные союзы (наречия), которые употребляются при перечислении. Они не склоняются.
    Перечисление в цифрах:
    Repariert wurden: 1. die Bremsen (erstens), 2. der Auspuff ( zweitens), 3. der Blinker ( drittens). - Отремонтированы были: во-первых, тормоза, во-вторых, выхлопная труба, в-третьих, указатель поворота.
    В беспрерывном перечислении:
    Er war von dem Sprachkurs begeistert, weil erstens der Unterricht gut war, zweitens die anderen Teilnehmer sehr nett waren und er drittens eine Menge gelernt hat. - Он был восхищён языковыми курсами, так как, во-первых, занятия проводились хорошо, во-вторых, остальные участники были очень любезны и, в-третьих, он многому научился.
    Dieser tragbare Fernseher ist 1. besonders preisgünstig, 2. einfach zu bedienen, 3. niedrig im Stromverbrauch, 4. sehr getreu in der Ton- und Bildwiedergabe, 5. von geringem Gewicht und kleinen Abmessungen. - Этот переносной телевизор, во-первых, совсем недорогой, во-вторых, прост в эксплуатации, в-третьих, потребляет мало электроэнергии, в-четвёртых, имеет хороший звук и чёткое изображение, в-пятых, имеет небольшой вес и малые габариты.
    Ihm wurde der Führerschein entzogen (Gründe), denn erstens ist er zu schnell gеfahren, und zweitens hatte er 0,4 Promille Alkohol im Blut, drittens hat er die Kreuzung bei Rot überfahren, viertens hat er sechs andere Fahrzeuge beschädigt. - У него были изъяты права (основания), так как, во-первых, он превысил скорость, во-вторых, содержание алкоголя в крови составило 0,4 промилли, в-третьих, он проехал перекрёсток на красный свет, в-четвёртых, он повредил шесть других транспортных средств.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сочинительные наречия

  • 113 Синтаксис

    Синтаксис – раздел грамматики, предметом которого является роль слова в предложении, способы сочетания слов в предложении, структура и типы предложений. Предложением называется сочетание слов или отдельное слово, выражающее законченную мысль. По цели высказывания в немецком языке, как и в русском, предложения делятся на повествовательные, вопросительные и побудительные.
    15. Междометия Interjektionen/Empfindungswörter

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Синтаксис

  • 114 Прямой порядок слов в сложносочиненных предложениях

    Gerade Satzgliedfolge / Satzstellung
    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 0 - - - - I - - - - II - - - -
    Die Eltern gehen ins Kino und die Oma sorgt für die Kinder.
    Die Eltern gehen ins Kino, aber die Kinder bleiben zu Hause.
    Sie gehen unbeschwert ins Kino, denn die Oma sorgt für die Kinder.
    Entweder gehen sie allein ins Kino oder sie nehmen die Kinder mit.
    Die Eltern gehen nicht ins Kino, sondern sie bleiben bei den Kindern.
    Союзы und и, а, aber но, однако, denn так как, потому что, ибо, oder или, либо, sondern но, а стоят в нулевой позиции. За ними следует самостоятельное предложение с прямым порядком слов: подлежащее на первом месте, спрягаемый глагол на втором.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Прямой порядок слов в сложносочиненных предложениях

  • 115 Придаточные предложения времени

    Temporale Nebensätze / Nebensätze der Zeit
    - - - - - - wenn - - - - - - - - als - - - - - - - - однократное действие
    - - - - - - wenn - - - - - - - wenn - - - - - - - многократное действиеоднократное действие
    Wenn употребляется в презенсе и футуруме, а также во всех прошедших временах при многократных (повторяющихся) действиях, что подтверждается словами jedes Mal каждый раз, immer всегда и т.п. При повторяющемся действии можно употреблять союз sooft всякий раз.
    Wenn ich in Paris bin / war, gehe / ging ich immer in den Louvre. - Когда я бываю / бывал в Париже, я всегда посещаю / посещал Лувр.
    Jedes Mal, wenn das Telefon läutet, glaube ich, dass sie es ist. - Каждый раз, когда звонит телефон, я думаю, что это звонит она.
    Wenn ich heute / morgen zu ihr komme, wird sie sich sehr freuen. - Если я приду к ней сегодня / завтра, она будет очень рада.
    Er geht ins Kino, sooft er kann. - Он ходит в кино всякий раз, когда есть возможность.
    Als употребляется при однократных действиях в прошлом:
    Als ich zu ihr kam, freute sie sich. - Когда я пришёл к ней, она обрадовалась.
    Während в то время как, solange пока,   bevor, ehe прежде чем:
    Der Flug dauerte zwei Stunden, während derer er eine polnische Zeitung las. - Полёт длился два часа, в течение которых он читал польскую газету.
    Schmiede das Eisen, solange es heiß ist. - Куй железо, пока горячо (посл.).
    Bevor du nicht genügend Geld verdienst, kannst du dir kein Auto kaufen. - Пока ты не заработаешь достаточно денег, ты не купишь себе машину.
    Kurz bevor er starb, änderte er das Testament. - Незадолго до смерти он изменил завещание.
    Während и solange употребляются при одновременно протекающих действиях в главном и придаточном предложениях.
    Bevor и ehe выражают последовательность действий, однако временная форма глагола в главном и придаточном предложениях употребляется одинаковая.
    Nachdem er gegessen hat, schaute er noch ein wenig fern. - После того как он поел, он посмотрел ещё немного телевизор.
    Nachdem er gegessen hat, schaut er noch ein wenig fern. - После того как он поест, он посмотрит ещё немного телевизор.
    Sobald er ein Buch gelesen hat, nimmt er ein anderes. - Как только он прочтёт одну книгу, он возьмёт другую.
    Sobald er ein Buch gelesen hatte, nahm er ein anderes. - Как только он прочёл одну книгу, он взял другую.
    Er kommt, sobald er mit der Arbeit fertig ist. - Он придёт, как только закончит работу.
    Er kam, sobald er mit der Arbeit fertig war. - Он пришёл, как только закончил работу.
    Если одно действие предшествует другому, употребляются союзы nachdem или sobald.
    В предложении с nachdem действия совершаются через определённое время. В предложении с sobald одно действие сразу следует за другим. В главном и придаточном предложениях часто возможна одновременность действий (Gleichzeitigkeit).

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Придаточные предложения времени

  • 116 Сочетание времён

    придаточное предложение / главное предложение
    - - - - - - перфект - - - - - - - - - - - - презенс - - - - - -
    - -плюсквамперфект - - - - - - - претеритум - - - - -
    Das Kind darf nicht auf den Sportplatz, bis es seine Hausaufgaben fertig hat. - Ребёнку нельзя идти на спортплощадку, пока он не выполнит домашнее задание.
    Seitdem er diesen Job hat, ist er ein anderer Mensch. - С тех пор как у него эта работа, он другой человек.
    Seit er nicht mehr raucht, fühlt er sich viel wohler. - С тех пор как он не курит, он чувствует себя намного лучше.
    а) Союз bis употребляется в большинстве случаев при действиях, которые указывают на будущее. Действие главного предложения закончится к определённому времени, с которого начнётся действие придаточного предложения. В главном и придаточном предложениях употребляется, как правило, презенс и футурум. В рассказах возможно употребление прошедшего времени:
    Bis der Regen aufhörte, blieb ich zu Hause. - Пока не прекратился дождь, я был дома.
    б) Если действие в главном предложении совершается раньше, чем действие в придаточном предложении, то в главном предложении может употребляться перфект (футурум II), а в придаточном – презенс (футурум I).
    Bis sie das Buch liest, hat er ausgeschlafen. - Пока она читает книгу, я выспался.
    в) Союзы seit или seitdem употребляются при одновременных действиях, которые начались в прошлом и длятся до сих пор. В этом случае временные формы в главном и придаточном предложениях одинаковы.
    Seit er die Firma leitet, sind alle zufrieden. - С тех пор как он руководит фирмой, все довольны.
    г) Если однократное действие началось в прошлом и длится до сих пор, то в главном и придаточном предложениях употребляются различные временные формы.
    Seitdem er sein Auto repariert hat, fährt er damit zur Arbeit. - С тех пор как он отремонтировал свою машину, он ездит на ней на работу.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сочетание времён

  • 117 Придаточные предложения причины

    Kausale Nebensätze / Kausalsätze / Nebensätze des Grundes / der Ursache
    Отвечают на вопросы: Warum? Weshalb? Почему? Aus welchem Grund? По какой причине?
    В этих предложениях употребляются союзы weil, da, zumal, denn так как, потому что:
    Weil sich der Bus verspätet hat, komme ich erst jetzt. - Так как автобус опоздал, я прибыл вот только сейчас.
    Da ein Spaziergang im Regen nicht besonders angenehm ist, sind wir zu Hause geblieben. - Так как прогулка под дождём не совсем приятное дело, мы остались дома.
    Er kann kommen, zumal er im Urlaub ist. - Он может прийти, так как у него отпуск.
    Er machte Licht, denn es war dunkel geworden. - Он зажёг свет, так как стало темно.
    Правила:
    а) weil и da употребляются в одинаковом значении. Однако в ответе на прямой вопрос следует употреблять weil:
    Warum gehst du schon?“ – „Weil ich noch einkaufen muss.“
    Da употребляется в доказательствах, рассуждениях и соответствует русскому союзу „поскольку“. Придаточные предложения с союзом da обычно стоят перед главным предложением, с weil стоят после главного предложения. В главном и придаточном предложениях возможно употребление как одинаковых, так и различных времён.
    Da er krank war, konnte er nicht kommen. - Поскольку он был болен, он не смог прийти.
    Weil ich früher vieles versäumt habe, muss ich jetzt vieles nachholen. - Так как раньше я многое упустил, то сейчас должен многое наверстать.
    Er kann nicht kommen, weil er krank ist. - Он не может прийти, так как он болен.
    б) Придаточное предложение с союзом zumal обосновывает важность причины и часто дополняет первую причину более важной причиной. Предложение с этим союзом стоит чаще после главного предложения. Союз zumal произносится с ударением.
    Niemand warf ihm den Fehler vor, zumal er sonst zuverlässig war. - Никто его не упрекнул за ошибку, так как обычно он считался надёжным человеком.
    ==> с weil выражается важная причина для высказывания или действия;
    ==> с da выражается менее важная или общеизвестная причина.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Придаточные предложения причины

  • 118 Придаточные предложения следствия

    Konsekutive Nebensätze / Konsekutivsätze / Nebensätze der Folge / Folgesatz
    Отвечают на вопросы:
    Mit welcher Folge? Mit welchem Ergebnis? - Какое последствие? С каким результатом?
    Союзы: dass, sodass / so dass; so..., dass так …, что, als dass, ohne dass
    Er verletzte sich so, dass sein Arm blutete. - Он поранил себя так, что из руки шла кровь.
    Er verletzte sich, sodass sein Arm blutete. - Он поранил себя так, что из руки шла кровь.
    Er arbeitete Tag und Nacht, sodass / so dass er krank wurde. - Он работал день и ночь так, что он заболел.
    Du bist noch zu jung, als dass ich dir alles erzählen könnte. - Ты ещё слишком молод, чтобы я тебе всё рассказывал.
    Er arbeitet schon jahrelang an diesem Buch, ohne dass es fertig wird/würde. - Он работает над этой книгой уже годами, но никак не закончит её.
    Er benahm sich so rücksichtslos, dass er alle beleidigte. - Он вёл себя так бесцеремонно, что оскорбил всех.
    Sie war eine so erfahrene Lehrerin, dass sie zum Lehrstuhlleiter ernannt wurde. - Она была таким опытным преподавателем, что её назначили заведующей кафедрой.
    1. Предложение с so dass выражает следствие, вытекающее из главного предложения, и поэтому стоит после него.
    1. Если в главном предложении имеется наречие, то so в большинстве случаев стоит перед ним. So c наречием произносится с ударением.
    2. Если в главном предложении имеется определение, выраженное прилагательным, то so в большинстве случаев ставится перед ним и произносится с ударением:
    Er war ein so guter Arzt, dass... (Singular) - Он был таким хорошим врачом, что...
    Sie waren so gute Ärzte, dass... (Plural) - Они были такими хорошими врачами, что...
    Таким образом, можно подчеркнуть следствие:
    Er war ein erfolgreicher Sportler, so dass er in kurzer Zeit... - Он был таким удачливым спортсменом, что за короткое время
    4. Иногда so может стоять в главном предложении без наречия, если наречие легко восстанавливается:
    Sein Bart wächst so (schnell), dass ... - Его борода растёт так (быстро), что...
    Употребление союзов solch -..., dass; dermaßen..., dass такой… что; насколько… что:
    Es herrschte eine solche Kälte, dass die Tiere im Wald erfroren. - Стоял такой холод, что звери замерзали в лесу.
    Es herrschte solch eine Kälte, dass die Tiere im Wald erfroren. - Стоял такой холод, что звери замерзали в лесу.
    Es war dermaßen kalt, dass die Tiere im Wald erfroren. - Было настолько холодно, что звери замерзали в лесу.
    Если в главном предложении нужно выделить какое-то существительное, то перед ним употребляют solch – с соответствующим окончанием прилагательного:
    Можно употреблять solch и без окончания перед неопределённым артиклем:
    Для выделения существительного вместо solch перед наречием или определением-прилагательным употребляется dermaßen так, таким образом, настолько: dermaßen groß настолько большой ein dermaßen großer Mensch настолько большой человек.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Придаточные предложения следствия

  • 119 Сравнительные придаточные предложения с wie, als

    Союзы  wie, als как, чем в сравнительных придаточных предложениях:
    а) Sie ist so schön, wie ihre Mutter es im gleichen Alter war. - Она такая же красивая, какой была её - мать в её возрасте.
    б) Es war so schönes Wetter, wie es im Radio angesagt worden war. - Погода была такой прекрасной, какой её предсказывали синоптики по радио.
    в) Das Haus sieht (genau)so aus, wie ich es mir vorgestellt habe. - Дом выглядит (точно) так, как я его себе представлял.
    г) Sie ist schöner, als ihre Mutter es im gleichen Alter war. - Она красивее, чем была её мать в её возрасте.
    д) Es war schöneres Wetter, als es im Radio angesagt worden war. - Погода была ещё прекраснее, чем её предсказывали синоптики по радио.
    е) Das Haus sieht anders aus, als ich es mir vorgestellt habe. - Дом выглядит по-другому, чем я его себе представлял.
    В сравнительных придаточных предложениях с wie и als часто употребляются различные времена, потому что сравнивается предшествующее, ожидаемое событие или предположение с фактом уже существующим.
    а + б) Если факт и предположение совпадают, то употребляется wie.
    В главном предложении so (genauso, ebenso, geradeso) стоит перед наречием или определением-прилагательным в первоначальной форме.
    в) Иногда so (genauso, ebenso, geradeso) может стоять также и без наречия в главном предложении. Тогда so произносится с сильным ударением.
    г - д) Если факт и предположение о нём не совпадают, то употребляют придаточное предложение с als. В главном предложении употребляется сравнительная степень.
    е) После anders, ander- (например: Er hat gewiss andere Pläne, als... У него, конечно, другие планы, чем …) стоит сравнительное придаточное предложение с als.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сравнительные придаточные предложения с wie, als

  • 120 Классификация отрицательных слов

    Отрицание выражается словами, которые можно разделить на следующие группы:
    1
    отрицательные местоимения (die Negationspronomen), можно заменить der Freund, er и т.п.
    keiner ни один, никто
    Keiner will das Bad saubermachen. - Никто не хочет убирать ванную комнату.
    niemand никто
    Niemand (anderer) kommt. - Никто (другой) не придёт.
    Er erzählt niemand etwas. - Он никому ничего не рассказывает.
    nichts ничего
    Nichts ist passiert. - Ничего не случилось.
    kein никакой, ни один
    Er hat kein Buch. - У него нет книги.
    Er hat kein(e)s. - У него нет её.
    2
    наречия (die Negationspartikeln), можно заменить dort, heute и т.п.
    nie никогда
    Er läuft nie. - Он никогда не бегает.
    Er sagt nie ein Wort. - Он никогда не говорит ни слова.
    niemals ни разу, никогда
    Ich habe das niemals gesehen. - Я никогда не видела этого.
    Er wird nimmer zurückkehren. - Он никогда не вернётся.
    nicht, auch nicht,
    ebenso nicht, mitnichten, nicht mehr, noch nicht, nicht einmal не, также не, также не, ни в коем случае, отнюдь не, больше не, еще не, ни разу
    Er macht das nicht. - Он этого не делает.
    Hilft er ihr? - Он ей поможет?
    Überhaupt nicht! – Вовсе нет!
    nirgends нигде
    Nirgends kannst du so ein Buch kaufen. - Нигде ты не сможешь купить такую книгу.
    nirgendwo нигде
    Er war nirgendwo zu finden. - Его нельзя было нигде найти.
    nirgendwohin никуда
    Sie möchte nirgendwohin gehen.
    nirgendwoher ниоткуда
    Das kriegst du nirgendwoher. - Это ты ниоткуда не получишь.
    keinesfalls / keineswegs / auf keinen Fall / in keinem Fall / keinerlei ни в коем случае, никоим образом, отнюдь не, ничуть
    Das habe ich keinesfalls gesagt. - Этого я ни в коем случае не говорил.
    Hilft er ihr? – Keinesfalls!
    Он ей поможет? – Ничуть!
    Ich habe das keineswegs vergessen. - Я это отнюдь не забыл.
    3
    отрицательный артикль, можно заменить ein, mein и т.п.
    kein никакой, ни один, никто
    Sie hat kein Buch. - У неё нет (никакой) книги.
    Kein Mensch macht es. - Ни один человек / никто этого не делает.
    4
    эквивалент предложения, можно заменить ja, doch и т.п.
    nein нет
    Kommt er heute? – Nein! (= Er kommt nicht.)
    Он сегодня придёт? – Нет! (=… не придёт.)
    5
    отрицательная частица, можно заменить auch, nur и т. п.
    nicht не
    Nicht er macht das. - Не он делает это.
    6
    союзы, которые можно заменить sowohl... als auch
    weder... noch ни... ни
    Er war weder dumm noch faul. - Он не был ни глупым, ни ленивым.
    Сфера употребления отрицательных слов различна. Она определяется акцентом, интонацией и местом этих слов в предложении.
    Отрицание бывает полным (die Satznegation) и частичным (die Teilnegation).
    При полном отрицании отрицается всё предложение (то есть действие, см. 11. 3, п. 2):
    Ich habe dich nicht angerufen. - Я тебе не звонил.
    При частичном отрицании отрицается тот член предложения (слово или группа слов), перед которым стоит отрицательное слово (см. 11. 3, п. 1):
    Nicht ich habe dich angerufen. - Не я тебе звонил.
    Zum Frühstück hat es kein Brot, aber Reis und Gemüse gegeben - На завтрак не было хлеба, а только рис и овощи.
    Das Konzert findet nicht heute, sondern morgen statt. - Концерт состоится не сегодня, а завтра.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Классификация отрицательных слов

См. также в других словарях:

  • СОЮЗЫ БОРЬБЫ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ РАБОЧЕГО КЛАССА — название социал демократических организаций 2 й половины 1890 х гг. Первым создан в 1895 Петербургский Союз борьбы за освобождение рабоче го класса , позднее аналогичные Союзы образованы в Москве, Киеве, Екатеринославе, Иваново Вознесен ске, Ека …   Русская история

  • Союзы возвращения на родину — Союзы возвращения на родину  организации, возникшие в США, Франции, Болгарии (самый крупный Союз был в Софии) в среде русских эмигрантов после издания декретов ВЦИК от 3.11.1921 , ВЦИК и СНК от 9.6.1924 об амнистии участников белого движения …   Википедия

  • СОЮЗЫ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ — классовые организации капиталистов, обеспечивающие им достижение экономических и часто политических целей: биржевые комитеты, торговые и промышленные палаты, национальные и международные союзы предпринимателей различных отраслей промышленности …   Большой Энциклопедический словарь

  • СОЮЗЫ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ — СОЮЗЫ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ, классовые организации капиталистов, обеспечивающие им достижение экономических и часто политических целей: биржевые комитеты (см. БИРЖЕВЫЕ КОМИТЕТЫ), торговые и промышленные палаты, национальные и международные союзы… …   Энциклопедический словарь

  • СОЮЗЫ ПЛАТЕЖНЫЕ — ПЛАТЕЖНЫЕ СОЮЗЫ …   Юридическая энциклопедия

  • СОЮЗЫ ВОЗВРАЩЕНИЯ НА РОДИНУ — организации, созданные русскими эмигрантами после издания декретов ВЦИК (3.11.1921), ВЦИК и СНК (9.6.1924) об амнистии участников белого движения . Способствовали возвращению в Советскую Россию тысяч бывших военнослужащих и гражданских лиц …   Большой Энциклопедический словарь

  • СОЮЗЫ РАБОЧЕЙ И КРЕСТЬЯНСКОЙ МОЛОДЕЖИ — российские революционные юношеские организации в 1917 18, предшественники ВЛКСМ. Созданы под руководством большевиков в марте апреле 1917. В числе первых петроградский Социалистический Союз рабочей молодежи и московский Союз рабочей молодежи 3 й… …   Большой Энциклопедический словарь

  • СОЮЗЫ И КОАЛИЦИИ — Тот, кто имеет союзников, уже не вполне независим. Гарри Трумэн Лучше проиграть со своими, чем выиграть с чужими, ибо не истинна та победа, которая добыта чужим оружием. Никколо Макиавелли Коалиция это брак, в котором ревность сильнее любви. Жорж …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • СОЮЗЫ БОРЬБЫ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ РАБОЧЕГО КЛАССА — «СОЮЗЫ БОРЬБЫ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ РАБОЧЕГО КЛАССА», первые общегородские социал демократические организации в 90 х гг. в Санкт Петербурге (см. Петербургский «Союз борьбы за освобождение рабочего класса» (см. ПЕТЕРБУРГСКИЙ СОЮЗ БОРЬБЫ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ… …   Энциклопедический словарь

  • СОЮЗЫ ВОЗВРАЩЕНИЯ НА РОДИНУ — СОЮЗЫ ВОЗВРАЩЕНИЯ НА РОДИНУ, организации, созданные русскими эмигрантами после издания декретов ВЦИК (3.11.1921), ВЦИК и СНК (9.6.1924) об амнистии участников «белого движения». Способствовали возвращению в Советскую Россию тысяч бывших… …   Энциклопедический словарь

  • СОЮЗЫ РАБОЧЕЙ И КРЕСТЬЯНСКОЙ МОЛОДЕЖИ — СОЮЗЫ РАБОЧЕЙ И КРЕСТЬЯНСКОЙ МОЛОДЕЖИ, российские революционные юношеские организации в 1917 18, предшественники ВЛКСМ. Созданы под руководством большевиков в марте апреле 1917. В числе первых петроградский Социалистический союз рабочей молодежи… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»