Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

сочетанием

  • 101 adhikaraņa

    ☼ 1) филос, субстанция, вещество 2) отношение 3) пункт;
    параграф 4) суд, место суда 5) раздел, глава (книги) 6) грам. один из типов отношения имени и глагола, выражаемый сочетанием с седьмым падежом —— локативом

    Sanskrit-Russian dictionary > adhikaraņa

  • 102 apādāna

    ☼ 1) удаление, устранение 2) источник, причина 3) грам. один из типов отношения имени и глагола, выражаемый сочетанием с пятым падежом —— аблативом īpTFT арап (формы см. īpT) выдыхать

    Sanskrit-Russian dictionary > apādāna

  • 103 svarita

    1. звучащий 2. ♂, ☼ фон. тон сварйта (средний тон, образующийся сочетанием подъёма и понижения голоса)

    Sanskrit-Russian dictionary > svarita

  • 104 tone dialing

    тоновый набор [телефонного] номера
    способ кодирования набранного номера, при котором цифры кодируются сочетанием двух звуковых тонов (см. DTMF)
    Ant:

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > tone dialing

  • 105 advice

    n совет, советы (1). Advice и соответствующее ему русское совет относятся к группе существительных, категория исчисляемости и неисчисляемости которых и, соответственно, формы единственного и множественного числа в русском и английском языках не совпадают. Русские совет, советы — исчисляемые и, соответственно, имеют формы единственного и множественного числа. В отличие от русского, английское advice — неисчисляемое, имеет только одну форму и согласуется с глаголом в единственном числе. Английское advice никогда не употребляется с неопределенным артиклем, а сочетается с some, any, much, little:

    He gave me good advice. Ср. Он дал мне хороший совет, хорошие советы.

    All his advice was useful. Ср. Все его советы были полезны.

    I got very little (much) advice from him. Я получил у него мало (много) советов.

    Could I ask you for some advice?Могу я обратиться к вам за советом?

    (2). Русское один совет (два, три совета) передается сочетанием a piece of advice, one or two pieces of advice. (3). К этой группе существительных относятся также:

    fruit — фрукт, фрукты,

    information — сведение, сведения;

    knowledge — знание, знания;

    homework — домашнее задание, домашние задания;

    research — исследование, исследования;

    hair — волосы, волос.

    English-Russian word troubles > advice

  • 106 asleep

    a спящий (тк. предикативно): to be asleepспать (1). To be asleep обозначает находиться в состоянии сна, отдыха и противопоставлено своему антониму

    to be awake — не спать, бодрствовать.

    В отличие от to be asleep, глагол to sleep обычно употребляется для описания характера этого действия — где, как, как долго:

    to sleep in the open air — спать на открытом воздухе;

    to sleep soundly — крепко спать;

    to sleep till five — спать до пяти часов.

    Прилагательное asleep определяется наречиями fast, soundly, deeply. (2). Русское засыпать передается двумя словосочетаниями: to fall asleep и to go to sleep. Словосочетание to fall asleep подразумевает переход ко сну сразу или неожиданно, резко, в отличие от сочетания to go to sleep — засыпать:

    He went to sleep with difficulty — Он засыпал с трудом.

    My coming woke him up but very soon he went back to sleep — Мой приход разбудил его, но он опять очень быстро заснул.

    (3). Русское хотеть спать передается сочетанием с прилагательным sleepy:

    to be (to feel) sleepy.

    English-Russian word troubles > asleep

  • 107 bad

    a 1. больной, болен; 2. плохой; 3. неумелый, неумеющий; 4. вредный, опасный, сильный, серьезный (1). Прилагательное bad 1. соответствует в русском и полному прилагательному больной, и краткому — болен. В атрибутивном употреблении bad соответствует русскому больной и используется для описания длительного, хронического заболевания разных органов и частей тела:

    He has a bad heart — У него больное сердце.

    His bad leg keeps him often awake — Его больная нога часто не дает ему уснуть.

    В предикативном употреблении bad соответствует русским болен, плох:

    He is very bad — Он очень болен, очень плох.

    (2). Предикативное русское он болен/плохо себя чувствует передается сочетанием глаголов to be и to feel с прилагательным bad 1. или предикативным прилагательным ill:

    He is (feels) ill/bad.

    В отличие от русского языка, в английском языке возвратное местоимение не употребляется:

    He feels bad — Он чувствует себя плохо.

    Русское сравнительное он чувствует себя хуже, ему хуже передается сравнительной формой прилагательного bad:

    He is (feels) worse and worse — Ему все хуже и хуже.

    (3). В сочетаниях с глаголами to look, to feel, to smell, to sound, to taste используется прилагательное bad, а не наречие, как в русских соответствиях:

    to look bad — плохо выглядеть,

    to smell (to sound) bad — плохо пахнуть (звучать),

    to taste bad — быть плохим на вкус.

    (4). Русские сочетания глагола с наречием делать что-либо плохо или с модальным глаголом не уметь что-либо делать соответствуют в английском языке сочетаниям глагола to be с прилагательным bad 3. и отглагольным существительным:

    to be a bad dancer (swimmer) — плохо/не уметь танцевать (плавать).

    Эта черта объединяет bad с такими прилагательными, как good, fast, slow, poor:

    to be a fast walker — (обычно) быстро ходить,

    to be a good eater — хорошо есть,

    to be a fast (slow) reader — быстро (медленно) читать.

    He has always been a fast sleeper — Он всегда крепко спал.

    (5). С названиями недомоганий, болезненных ощущений, боли типа сильная, тупая боль прилагательное bad 4. имеет усилительное значение:

    a bad headache — сильная головная боль,

    a bad wound — серьезная рана,

    to catch a bad cold — сильно простудиться.

    English-Russian word troubles > bad

  • 108 behind

    I adv сзади, позади (1). Наречия места обычно стоят в конце предложения. К таким наречиям относятся: abroad, ahead, ashore, at home, behind, below, beside, beyond, close-by, down, eastwards, far, indoors, inside, near-by, next door, outside, overhead, throughoat. (2). See above, prp (1). (3). See adverb, prp (2). II prp за, позади, сзади (1). Предлог behind, как и предлоги before и in front of, подразумевает ориентацию относительно некоторой точки или положения говорящего: behind the doorза дверью (говорящий находится перед дверью). (2). Behind не употребляется с возвратными местоимениями. Используется форма объектного падежа личного местоимения. Русское он закрыл за собой дверь, таким образом, соответствует: He closed the door behind him.

    She put her hands behind her — Она заложила руки у себя за спиной.

    (3). Behind не имеет значения напротив, на противоположной стороне. Это значение передается предлогом beyond или сочетанием on the other side:

    The village lies on the other side (or beyond) the river — Деревня на той стороне реки/за рекой.

    He lived on the other side of the hill — Он жил за холмом/по ту сторону холма.

    (4). See before, prp (4). (5). See above, prp (1).

    English-Russian word troubles > behind

  • 109 demand

    v требовать, настаивать: to demand smth — требовать что-либо, to demand smth from smbтребовать что-либо от кого-либо (1). Русскому требовать соответствуют английские глаголы to demand и to require. Глагол to demand выражает настоятельность просьбы, претензии — настоятельно требовать, настаивать, выдвигать требование; чаще всего в предложениях с глаголом to demand в качестве подлежащего употребляется одушевленное существительное. В отличие от глагола to demand глагол to require подчеркивает необходимость чего-либо в качестве условия для нормального действия или состояния того, что выражено подлежащим. В качестве подлежащего в предложении с глаголом to require, как правило, употребляется неодушевленное существительное, дополнение вводится в конструкции to require smth и to require doing smth:

    The flower requires much water and sunshine — Цветок требует много воды и солнца.

    The house requires painting — Дом требует покраски.

    Your suit requires pressing — Костюм надо погладить.

    This job requires patience — Эта работа требует терпения.

    The machine requires careful handling — Машина требует осторожного обращения/С машиной надо обращаться осторожно.

    (2). Глагол to demand, в отличие от русского требовать, не употребляется с одушевленным косвенным дополнением. В тех случаях, когда необходимо такое дополнение ( smb) выразить, употребляется придаточное предложение с модальным глаголом should, или формой глагола в Subjunctive, или предложным сочетанием from smb:

    The policeman demanded that he should answer immediately или The policeman demanded an immediate answer from him.

    Вместо придаточного предложения может быть использована пассивная форма инфинитива:

    He demanded to be told everything.

    (3). See suggest, v.

    English-Russian word troubles > demand

  • 110 Friday

    n пятница (1). Все названия дней недели пишутся с заглавной буквы. (2). Все названия дней и дат употребляются с предлогом on:

    on Sunday — в воскресенье.

    (3). Сочетания названий дней недели со словами afternoon, evening, morning, соответствующие русским в пятницу утром (днем, вечером), могут употребляться с предлогом on:

    on Friday evening;

    однако предлог может быть опущен:

    Friday afternoon.

    (4). Словосочетания типа в ночь на вторник передаются сочетанием предлога on с названием предыдущего дня:

    on Monday night — в ночь на вторник.

    (5). Русскому через пятницу соответствует next Friday but one или every other Friday:

    He used to come to see me every other Friday — Бывало, он приходил повидаться каждую вторую пятницу.

    I shall see him next Friday but one — Я увижу его в пятницу через неделю.

    (6). Русское в пятницу на следующей неделе соответствует Friday next week.

    English-Russian word troubles > Friday

  • 111 get

    v 1. получать, доставать; 2. добираться, доезжать, достигать; 3. иметь, обладать; 4. становиться, делаться; 5. иметь что-либо сделанным (1). Значения многозначного глагола to get разграничиваются разными конструкциями: 1) доставать, получать — to get smth; 2) добираться — to get с наречиями места to get home (here, there) — добраться домой (сюда, туда) или с предложным сочетанием с предлогами места to, from, through:

    to get to the centre — доехать до центра;

    to get through the hole — пролезать через дыру;

    to get from work — приезжать с работы;

    3) иметь, обладать — to have got smth (только в форме Present Perfect); 4) становиться, превращаться, делаться — глагол-связка с последующим прилагательным или причастием II to get dark (cold) — темнеть, холодать; 5) иметь что-либо сделанным — глагол связка с последующим существительным и причастием II или прилагательным to get smth done:

    I want my dress pressed — Мне надо погладить платье.

    Where can I have my shoes repaired? — Где мне можно починить/отдать в починку ботинки?

    (2). Глагол to get 1. обычно не употребляется в формах Passive. В этих случаях русское доставать передается глаголом to obtain:

    Maps can be obtained at the Tourist Offce — Карты можно достать/получить в туристическом бюро.

    (3). For get 4. see become, v. (4). For get 4. see confuse, v.

    English-Russian word troubles > get

  • 112 importance

    n важность, значительность Русским словосочетаниям иметь (не иметь) значение, быть важным (не важным) соответствуют обороты to be of (no) importance:

    I did not know it was of such importance — Я не знал, что это так важно.

    Существительное importance усиливается прилагательными great, highest, little.

    We attached little importance to his words — Мы не придали его словам большого значения.

    Русское предложение это не важно также может быть передано сочетанием глагола to matter с существительным difference:

    It doesn't matter. It makes no difference.

    English-Russian word troubles > importance

  • 113 now

    adv 1. теперь, сейчас; 2. только что (1). Словосочетание just now может относиться к настоящему и в этом случае соответствует русскому сейчас, в данный момент:

    I am busy just now, can you call me some other time? — Я в данный момент занят, не могли бы вы позвонить мне как-нибудь в другой раз?

    Словосочетание just now может относиться и к прошлому, к событиям, не связанным с моментом речи, и соответствовать русскому только что:

    I saw him just now, he was here some ten minutes ago — Я его только что видел, он был здесь каких-нибудь 10 минут тому назад.

    В этих случаях глагол употребляется в форме Past Indefinite. (2). Русское сейчас, относящее действие к будущему, передается сочетанием right now:

    Go there right now — Пойди туда сейчас (же).

    I'll do it right now — Я сейчас же это сделаю.

    He will come right now — Он сейчас придет.

    English-Russian word troubles > now

  • 114 one

    I num один (1). Сложные числительные, оканчивающиеся на one, употребляются с существительными во множественном числе:

    Twenty one books have been bought in the last few days — За последние несколько дней была куплена двадцать одна книга.

    (2). Словосочетания типа там я встретил одну девушку, я читал одну книгу, один рассказ соответствуют в английском языке неопределенному артиклю a (an):

    There I met a girl.

    I read a book (a story).

    (3). See a, an art (2). II indef. prn 1. безличное местоимение, на русский язык обычно не переводится; 2. слово-заменитель, во избежание повторения на русский язык не переводится (1). Безличное местоимение one 1. употребляется только в единственном числе в неопределенно-личных предложениях:

    One never knows what may happen — Никогда не известно (Никогда не знаешь), что может случиться.

    One must do one's best — Нужно сделать все возможное.

    One must remember — Следует помнить/Нельзя забывать.

    Вместо безличного one могут использоваться местоимения you, we, they и существительное people для указания того, что принято или что должно быть сделано. Эти местоимения часто используются в пословицах, поговорках, утверждениях общего характера:

    What do you call it?Как это называется?

    People say it is not true — Говорят, это неправда.

    They say he is very bright — Говорят, он очень умен.

    (2). One 2. как слово-заменитель употребляется в единственном и множественном числе с исчисляемыми существительными. One часто замещает исчисляемое существительное, которое имеет при себе определительное прилагательное, в этих случаях one следует за прилагательным, в отличие от русского языка, где в аналогичных конструкциях прилагательное обычно употребляется самостоятельно:

    It was an interesting problem, and an important one — Это была интересная проблема, и важная.

    I've lost my umbrella and I will have to buy a new one — Я потерял зонтик, и мне придется покупать новый.

    New cities and old ones — Новые и старые города.

    Если one заменяет существительное, которое употреблено с неопределенным артиклем, то артикль с заменителем этого существительного не употребляется. Если же существительное употреблено с определенным артиклем или указательными местоимениями this, that, то они сохраняются:

    If you want a camera you can buy one at our local shop — Если Вам нужен фотоаппарат, Вы можете купить его в нашем местном магазине.

    Shall I give you this book? — No, not this one, the one next to it — Мне дать Вам эту книгу? — Нет, не эту, а ту, что стоит рядом.

    Вместо повторения неисчисляемого существительного или исчисляемого во множественном числе при указании на неопределенное количество употребляется местоимение some:

    She likes flowers, let us buy her some — Она любит цветы, давай купим их для нее.

    We have run out of sugar, go and buy some — У нас кончился сахар, пойди и купи его.

    Местоимения it и they употребляются, только если они относятся к тому же самому объекту, который назван заменяемым существительным (в случае повторения это существительное требовало бы определенного артикля):

    You have a very good coat. Where did you buy it?

    Tom makes very strong coffee. I wonder how he drinks it.

    При отсылке к существительным, обозначающим парные предметы, такие, как gloves, trousers, stockings, shoes, они заменяются сочетанием a pair (of):

    You need new gloves, go and buy yourself a pair — Тебе нужны новые перчатки, купи их себе.

    (3). Предложная группа one of употребляется с последующим существительным с определенным артиклем и во множественном числе. Такая группа согласуется с глаголом в единственном числе:

    One of the books is not mine — Одна из этих книг не моя.

    (4). See pair, n (1).

    English-Russian word troubles > one

  • 115 persuade

    v уговорить, убедить: to persuade smb to do smthуговорить кого-либо сделать что-либо (1). Английское to persuade соответствует в русском совершенному виду убедить, уговорить. Несовершенный вид уговаривать, убеждать передается сочетанием с глаголом to try: to try to persuade smb to do smth или формой Continuous. Этому правилу также подчиняются глаголы to prove, to convince, to justify. (2). See advise, v.

    English-Russian word troubles > persuade

  • 116 poor

    I n бедняки (1). Существительное poor всегда употребляется с артиклем the и имеет собирательное значение множественности. Аналогичное справедливо для субстантивированных прилагательных the deaf — глухие, the blind — слепые, the dead — мертвые, мертвецы, the wounded — раненные. (2). See unemployed, n. II a 1. бедный, небогатый, неимущий; 2. плохой, неважный (1). Русские словосочетания типа он плохо плавает (играет, танцует, переносит качку и т. п.) предпочтительнее передавать сочетанием poor + отглагольное существительное:

    he is a poor swimmer (player, dancer, sailor, etc.).

    Также употребляются прилагательные good, slow, fast:

    He is a good student — Он хорошо учится.

    He is a fast reader — Он быстро читает.

    He is a slow eater — Он медленно ест.

    Аналогично используются словосочетания a sound sleeper, a good/fast walker, a slow beginner. (2). See unemployed, n.

    English-Russian word troubles > poor

  • 117 sleep

    v спать (1). Глагол to sleep обычно употребляется с обстоятельствами (где, как, когда, сколько):

    to sleep in the open (in the train, soundly, for many hours).

    Для описания самого состояния сна употребляется сочетание с предикативным прилагательным asleep to be fast (still) asleep, to fall asleep. Для передачи русских глаголов засыпать, уснуть употребляются сочетания с существительным sleep:

    to go to sleep — засыпать;

    to get to sleep — засыпать с трудом, не сразу;

    to go back to sleep — опять заснуть (после прерванного сна);

    to send smb to sleep — усыпить кого-либо.

    (2). Русское хотеть спать передается сочетанием с прилагательным sleepy to be (to feel) sleepy. (3). See asleep, a.

    English-Russian word troubles > sleep

  • 118 unemployed

    n безработный: the unemployedбезработные Unemployed относится к собирательным существительным, обозначающим группу людей. The unemployed — безработные, the blind — слепые и другие слова этого типа образованы субстантивацией прилагательных и причастий, которая оформляется определенным артиклем. Подобные единицы не имеют формы множественного числа, но согласуются с глаголом во множественном числе. К таким субстантивированным прилагательным и причастиям относятся the unemployed — безработные, the killed — убитые, the wounded — раненые, the missing — пропавшие без вести, the poor — бедняки, the rich — богачи, the deaf — глухие, the dead — мертвые, the blind — слепые, etc.:

    The wounded were taken to hospital — Раненых привезли/доставили в госпиталь.

    Русское безработный (когда речь идет об одном человеке) передается сочетанием прилагательного с существительным:

    an unemployed worker (miner, etc.) — безработный рабочий (шахтер и т. д.);

    a deaf man — глухой.

    English-Russian word troubles > unemployed

  • 119 nur

    adv только; (только) лишь, (всего) лишь; li estas \nur sesjara ему только шесть лет; mi povas per unu fojo fari \nur unu aferon я могу за один раз (с)делать только одно дело; li restos ĉe ni \nur ĝis vendredo он останется у нас только до пятницы; petu ĉion kion vi volas, \nur ne tion! просите всё, что хотите, только не это!; ne \nur..., sed ankaŭ... не только..., но и...; прим. 1. наречие nur ставится непосредственно перед словом, к которому относится: \nur mi promenis tie только я (один) гулял там; mi \nur promenis tie я только гулял там; mi promenis \nur tie я гулял только там; прим. 2. наречие nur не следует путать с русским (сложным) союзом лишь (только), (как) только, едва (лишь), передаваемым на эсперанто сочетанием tuj kiam или союзом apenaŭ: tuj kiam (или apenaŭ) li min vidis, li kuris al mi renkonte лишь (или лишь только, или как только, или едва, или едва лишь) он меня увидел, он побежал мне навстречу \nur{·}a единственный, простой, один только; tio estas \nur{·}a hazardo это простая случайность; ili estas \nuraj friponoj они простые мошенники, они просто мошенники; они мошенники, да и только; sufiĉas \nur{·}a lia vorto достаточно единственного его слова, достаточно одного только его слова.
    * * *
    только, лишь, всего лишь

    Эсперанто-русский словарь > nur

  • 120 blek·i

    vn кричать, издавать крики (о животных; тж. перен.); лаять, мычать, блеять, выть, ржать и т.п.; прим. глаголы с более точным смыслом образуются сочетанием глагола bleki с названием соответствующего животного: hundobleki, bovobleki, ŝafbleki, lupobleki, ĉevalbleki и т.п. \blek{}{·}i{}{·}o крик (животного) \blek{}{·}i{}ad{·}o вой, долгий или повторяющийся крик (животного) \blek{}{·}i{}eg{·}i vn громко кричать, реветь (о животных, тж. перен.) \blek{}{·}i{}eg{·}o громкий крик, рёв, рык.

    Эсперанто-русский словарь > blek·i

См. также в других словарях:

  • Число сочетаний — Сочетанием из n по k называется набор k элементов, выбранных из данных n элементов. Наборы, отличающиеся только порядком следования элементов (но не составом), считаются одинаковыми, этим сочетания отличаются от размещений. Явные формулы Число… …   Википедия

  • Кадуэт — Действующее вещество ›› Амлодипин* + Аторвастатин* (Amlodipine* + Atorvastatin*) Латинское название Caduet АТХ: ›› C10BX03 Амлодипин + Аторвастатин Фармакологическая группа: Блокаторы кальциевых каналов в комбинациях Нозологическая классификация… …   Словарь медицинских препаратов

  • Эндокардит — I Эндокардит Эндокардит (endocarditis: греч. endō внутри + kardia сердце + itis) воспаление эндокарда (внутренней оболочки сердца). В большинстве случаев Э. не бывает изолированным, сочетаясь с миокардитом, иногда также с перикардитом (при… …   Медицинская энциклопедия

  • сочетание — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? сочетания, чему? сочетанию, (вижу) что? сочетание, чем? сочетанием, о чём? о сочетании; мн. что? сочетания, (нет) чего? сочетаний, чему? сочетаниям, (вижу) что? сочетания, чем? сочетаниями, о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ГКИНП 02-121-79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000 — Терминология ГКИНП 02 121 79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000: 7.8.43. «Кусты» свай в воде остатки свайных мостов, некоторых плотин и других сооружений на реках с… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Никелевые сплавы —         сплавы на основе никеля (См. Никель). Способность никеля растворять в себе значительное количество др. металлов и сохранять при этом пластичность привела к созданию большого числа Н. с. Полезные свойства Н. с. в определенной степени… …   Большая советская энциклопедия

  • Славянские языки — С. языки составляют одну из семей ариоевропейской (индоевропейской, индогерманской) отрасли языков (см. Языки индоевропейские). Названия славянин, славянские языки не только нельзя считать родственным этимологически слову человек, но даже нельзя… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • прецизионные сплавы — (от франц. précision  точность), металлические сплавы с особыми физическими свойствами (магнитными, электрическими, тепловыми, упругими) или с редким сочетанием свойств, обусловленных точностью химического состава, отсутствием примесей,… …   Энциклопедический словарь

  • подлежащее — Главный член двусоставного предложения, грамматически независимый от других членов предложения, обозначающий предмет мысли, признак которого определяется сказуемым. Морфологизованной формой выражения подлежащего является су . ществительное в… …   Словарь лингвистических терминов

  • Географические и административно-территориальные названия —      1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль – в значении «крепость»). Также: анти Франция и т. п.      В …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Синдромы — (греч. syndromos – вместе бегущий, syndrome – стечение признаков болезни). Система взаимосвязанных в патогенезе симптомов болезни. Нозологическая диагностика возможна при учете статики и динамики С. По А.В. Снежневскому (1983), развитие… …   Толковый словарь психиатрических терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»