Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

сочетанием

  • 81 світитися

    1) свети́ться; ( сильнее) горе́ть; ( распространять слабый свет) бре́зжить, бре́зжиться, те́плиться
    2) (об осветительных приборах; об огне, свете) горе́ть; в безличном употреблении переводится сочетанием глагола гореть, а с отрицанием - зажига́ть с именами сущ. свет, ого́нь, сочетаниями ви́ден свет, ви́ден ого́нь
    3) (перен.: проявляться - о чувствах: обнаруживать своим внешним видом, удовольствие, радость - о человеке) свети́ться; (чем) озаря́ться
    4) ( виднеться сквозь что-либо) свети́ться, просве́чивать, сквози́ть; (показываться откуда-либо, из-за чего-либо) смотре́ть, гляде́ть
    5) ( о свойстве пропускать свет) просве́чивать, быть прозра́чным

    Українсько-російський словник > світитися

  • 82 світляний

    1) светово́й; чаще передаётся сочетанием определяемого сущ. с род. п. сущ. свет
    3) светя́щийся

    Українсько-російський словник > світляний

  • 83 світовий

    I
    1) мирово́й
    2) общеизве́стный
    3) (свойственный обычной, будничной жизни) жите́йский
    4) земно́й
    5) мирско́й
    6) (принадлежащий к высшему обществу; отвечающий требованиям этикета) све́тский
    II
    1) рассве́тный, предрассве́тный
    2) светово́й; (чаще передаётся сочетанием определяемого сущ. с род. п. сущ. свет)

    Українсько-російський словник > світовий

  • 84 Franciacorta

    итал.
    Франчакорта (зона контролируемого наименования, расположенная в восточной части итальянской области Ломбардия; производит белые вина из Пино Бьянко и Шардоне, а также красные вина из Мерло, Каберне Фран, Барбера и Неббиоло, но славу этого региона составляют белые и розовые игристые вина: для их производства используется классический "шампанский" метод, а процесс старения должен проходить в бутылке не менее 18 месяцев со дня сбора урожая; сортами винограда для производства этого игристого вина служат Шардоне, Пино Бьянко и Пино Неро, для винификации используется отборный виноград, произрастающий на виноградниках, обрабатываемых механически, без химического вмешательства; подавать подобное игристое можно к любому блюду, хотя наилучшим сочетанием остается черная икра; минимальное содержание алкоголя — 11,5%)
    See:

    Англо-русский толковый словарь "Вино" > Franciacorta

  • 85 faire évacuer le stress

    Французско-русский универсальный словарь > faire évacuer le stress

  • 86 génoectodermose

    сущ.
    мед. генонейродерматоз (наследственное заболевание, проявляющееся сочетанием поражения кожи и нервной системы)

    Французско-русский универсальный словарь > génoectodermose

  • 87 génoneurodermatose

    сущ.
    мед. генонейродерматоз (наследственное заболевание, проявляющееся сочетанием поражения кожи и нервной системы)

    Французско-русский универсальный словарь > génoneurodermatose

  • 88 recessione inflazionistica

    сущ.
    фин. экономическая ситуация, характеризующаяся сочетанием инфляции и экономического спада

    Итальяно-русский универсальный словарь > recessione inflazionistica

  • 89 Ton-in-Ton-Färbung

    Универсальный немецко-русский словарь > Ton-in-Ton-Färbung

  • 90 dramedy

    English-Russian electronics dictionary > dramedy

  • 91 dramedy

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > dramedy

  • 92 modified completing

    English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > modified completing

  • 93 artistic work

    PATENT TERMS ТНТ №006
    художественное произведение (предмет изобразительного искусства, отличающийся особым эмоционально воздействующим сочетанием линий, форм и красок, который подлежит защите авторским правом)

    New terms dictionary > artistic work

  • 94 Dickinson, Emily

    (1830-1886) Дикинсон, Эмили
    Поэтесса. Всю жизнь прожила затворницей в доме отца в Массачусетсе, стихи писала тайно; при жизни опубликовала лишь несколько стихотворений без подписи. Стихи Дикинсон отличаются самобытностью, глубиной и напряженностью чувств, непосредственным восприятием мира, природы и бога, сочетанием "наивной" ясности образов с нарочито "темной" символикой. Поэзия Дикинсон была по достоинству оценена читателями и критикой лишь в XX веке

    English-Russian dictionary of regional studies > Dickinson, Emily

  • 95 Harte, Francis Bret

    (1836-1902) Гарт, Фрэнсис Брет
    Литератор и редактор. Литературную деятельность начал с публикации стихотворений и работы в редакциях журналов "Калифорниан" [Californian] и "Оверленд мансли" [The Overland Monthly] в Сан-Франциско в 1860-х. Известность получил как автор сборника литературных пародий "Романы в кратком изложении" ["Condensed Novels"] (1867). А настоящая слава пришла к нему после публикации в 1867-70 "Калифорнийских рассказов", в том числе: "Счастье Ревущего Стана" ["The Luck of the Roaring Camp"], "Мигглс" ["Miggles"], "Изгнанники Покер Флэта" ["The Outcasts of Poker Flat"], "Компаньон Теннесси" ["Tennessee's Partner"]. Они привлекли читателей сочетанием диккенсовского мелодраматизма и сентиментальности и грубоватого цинизма Дикого Запада [ Frontier, Wild West]. Еще при жизни автора стали классикой американской литературы. Продолжал печатать имевшие популярность стихи (поэма "Китаец-язычник" ["The Heathen Chinee"], сборник "Восточные и западные стихи" ["East and West Poems"] и др.). В 1871, по приглашению влиятельного бостонского журнала "Атлантик мансли" [ Atlantic Monthly] перебрался на Восточное побережье США, но там в отрыве от ставшей родной Калифорнии не смог создать произведений прежнего уровня, хотя и издавал несколько сборников стихов и прозы, а также ряд пьес. Единственный написанный им роман "Габриел Конрой" ["Gabriel Conroy"] (1876) считается самым слабым из его произведений. До конца жизни оставался старшим другом и учителем группы молодых писателей американского Запада, в числе которых были Марк Твен [ Mark Twain], А. Бирс [ Bierce, Ambrose Gwinnett] и др., и во многом способствовал тому, что город Сан-Франциско получил репутацию литературной столицы Запада США. В 1878 уехал в Европу, где прожил до конца жизни

    English-Russian dictionary of regional studies > Harte, Francis Bret

  • 96 Museum of Fine Arts

    1) Музей в г. Хьюстоне, шт. Техас, построенный в стиле неоклассицизма по проекту Л. Мис ван дер Роэ [ Mies Van Der Rohe, Ludwig]. Богатая коллекция произведений искусства индейцев Юго-Запада (гончарные изделия, качина [ kachina] и др.), зал искусства доколумбовой эпохи, сад с собранием современной скульптуры, крупная коллекция работ Ф. Ремингтона [ Remington, Frederic]
    2) Музей в г. Санта-Фе, шт. Нью-Мексико. Построен в 1917; здание интересно сочетанием архитектурных традиций глиняных построек [adobe] и утилитарных конструкций современной архитектуры

    English-Russian dictionary of regional studies > Museum of Fine Arts

  • 97 divisionism

    (n) получение цветовых эффектов сочетанием точечных мазков; пуантилизм

    Новый англо-русский словарь > divisionism

  • 98 of

    preposition
    1) указывает на принадлежность; передается род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков; articles of clothing предметы одежды
    2) указывает на авторство; передается род. падежом: the works of Shakespeare произведения Шекспира
    3) указывает на объект действия; передается род. падежом: a creator of a new trend in art создатель нового направления в искусстве; in search of a dictionary в поисках словаря; a lover of poetry любитель поэзии
    4) указывает на деятеля: передается род. падежом: the deeds of our heroes подвиги наших героев
    5) указывает на отношение части и целого; передается род. разделительным: a pound of sugar фунт сахару; some of us некоторые из нас; a member of congress член конгресса
    6) указывает на содержимое какого-л. вместилища; передается род. падежом: a glass of milk стакан молока; a pail of water ведро воды
    7) указывает на материал, из которого что-л. сделано из; a dress of silk платье из шелка; a wreath of flowers венок из цветов
    8) указывает на качество, свойство, возраст; передается род. падежом: a man of his word человек слова; a girl of ten девочка лет десяти; a man of talent талантливый человек
    9) указывает на причину от; из-за; в результате, по причине; he died of pneumonia он умер от воспаления легких; he did it of necessity он сделал это по необходимости
    10) указывает на источник от, у; I learned it of him я узнал это от него; he asked it of me он спросил это у меня
    11) указывает на происхождение из; he comes of a worker's family он из рабочей семьи
    12) указывает на направление, положение в пространстве, расстояние от; south of Moscow к югу от Москвы; within 50 miles of London в 50 милях от Лондона
    13) указывает на объект избавления от; to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни; to get rid of a cold избавиться от простуды
    14) указывает на объект лишения; передается род. падежом: the loss of power потеря власти
    15) указывает на количество единиц измерения в; a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров; a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов
    16) о, об, относительно; I have heard of it я слышал об этом; the news of the victory весть о победе
    17) указывает на время: of an evening вечером; of late недавно
    18) в; to suspect of theft подозревать в воровстве; to accuse of a lie обвинять во лжи; to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве; to be sure of smth. быть уверенным в чем-л.
    19) указывает на вкус, запах и т. п.; передается тв. падежом: to smell of flowers пахнуть цветами; he reeks of tobacco от него разит табаком
    20) it is nice of you это любезно с вашей стороны; it is clever of him to go there умно, что он туда поехал
    21) вводит приложение: the city of New York город Нью-Йорк; by the name of John по имени Джон
    22) употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным: a fool of a man глупый человек, просто дурень; the devil of a worker не работник, a просто дьявол; a beauty of a girl красавица; a mouse of a woman похожая на мышку женщина
    23) указывает на выделение лица или предмета из множества аналогичных лиц или предметов: holy of holies святая святых; he of all men кто угодно, но не он; that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него!
    * * *
    (p) *
    * * *
    1) от 2) об, о 3) из
    * * *
    [əv /ɒv, əv] prep. из, для, от, о, об,(может так же обозначать принадлежность или направление)
    * * *
    а-о
    вин-о
    возраст
    во-о
    во-от
    дом-от
    дорожке-от
    завод-от
    из-за
    и-о
    какой-о
    какую-о
    кто-о
    кусок-от
    лет-о
    м-о
    мужик-от
    наш-от
    ничего-о
    но-о
    о
    об
    обо
    о-о
    от
    отец-от
    ото
    парус-от
    песчаная-о
    про
    расстояние
    сам-от
    свойство
    твоего-о
    том-о
    у-от
    ход-от
    чего-о
    что-о
    * * *
    предл. 1) а) б) 2) а) после существительных б) 3) указывает на деятеля, характеризуемого сочетанием прилагательного с существительным или просто прилагательным; при этом деятель является логическим субъектом придаточного предложения с инфинитивным предикатом или реже придаточного, вводимого союзом that 4) указывает на отношение части и целого; передается род. разделительным (партитивом) 5) указывает на содержимое какого-л. вместилища 6) указывает на состав, структуру 7) после слов типа class, order, genus, species, kind, sort, manner 8) указывает на выделение лица/предмета из множества аналогичных лиц/предметов 9) из 10) указывает на вкус, запах и т. п.; передается тв. падежом

    Новый англо-русский словарь > of

  • 99 slumpflation

    экономическая ситуация, характеризующаяся сочетанием инфляции и экономического спада

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > slumpflation

  • 100 Southwest

    • Southwest, the Юго-Запад США, включает штаты Аризона и Нью-Мексико и частично Техас, Юта и Колорадо. Особ. известен своеобразным стилем зданий, украшений и мебели, сложившимся под влиянием индейского и мексиканского искусства. В массовом сознании он ассоциируется с жилищами из необожжённого кирпича [*adobe], сочетанием коричневого и тёмно-оранжевого цветов и стилизованными под индейские орнаментами

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Southwest

См. также в других словарях:

  • Число сочетаний — Сочетанием из n по k называется набор k элементов, выбранных из данных n элементов. Наборы, отличающиеся только порядком следования элементов (но не составом), считаются одинаковыми, этим сочетания отличаются от размещений. Явные формулы Число… …   Википедия

  • Кадуэт — Действующее вещество ›› Амлодипин* + Аторвастатин* (Amlodipine* + Atorvastatin*) Латинское название Caduet АТХ: ›› C10BX03 Амлодипин + Аторвастатин Фармакологическая группа: Блокаторы кальциевых каналов в комбинациях Нозологическая классификация… …   Словарь медицинских препаратов

  • Эндокардит — I Эндокардит Эндокардит (endocarditis: греч. endō внутри + kardia сердце + itis) воспаление эндокарда (внутренней оболочки сердца). В большинстве случаев Э. не бывает изолированным, сочетаясь с миокардитом, иногда также с перикардитом (при… …   Медицинская энциклопедия

  • сочетание — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? сочетания, чему? сочетанию, (вижу) что? сочетание, чем? сочетанием, о чём? о сочетании; мн. что? сочетания, (нет) чего? сочетаний, чему? сочетаниям, (вижу) что? сочетания, чем? сочетаниями, о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ГКИНП 02-121-79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000 — Терминология ГКИНП 02 121 79: Руководство по дешифрированию аэроснимков при топографической съемке и обновлении планов масштабов 1:2000 и 1:5000: 7.8.43. «Кусты» свай в воде остатки свайных мостов, некоторых плотин и других сооружений на реках с… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Никелевые сплавы —         сплавы на основе никеля (См. Никель). Способность никеля растворять в себе значительное количество др. металлов и сохранять при этом пластичность привела к созданию большого числа Н. с. Полезные свойства Н. с. в определенной степени… …   Большая советская энциклопедия

  • Славянские языки — С. языки составляют одну из семей ариоевропейской (индоевропейской, индогерманской) отрасли языков (см. Языки индоевропейские). Названия славянин, славянские языки не только нельзя считать родственным этимологически слову человек, но даже нельзя… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • прецизионные сплавы — (от франц. précision  точность), металлические сплавы с особыми физическими свойствами (магнитными, электрическими, тепловыми, упругими) или с редким сочетанием свойств, обусловленных точностью химического состава, отсутствием примесей,… …   Энциклопедический словарь

  • подлежащее — Главный член двусоставного предложения, грамматически независимый от других членов предложения, обозначающий предмет мысли, признак которого определяется сказуемым. Морфологизованной формой выражения подлежащего является су . ществительное в… …   Словарь лингвистических терминов

  • Географические и административно-территориальные названия —      1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль – в значении «крепость»). Также: анти Франция и т. п.      В …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Синдромы — (греч. syndromos – вместе бегущий, syndrome – стечение признаков болезни). Система взаимосвязанных в патогенезе симптомов болезни. Нозологическая диагностика возможна при учете статики и динамики С. По А.В. Снежневскому (1983), развитие… …   Толковый словарь психиатрических терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»