Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

смягчилось

  • 1 unstiffen

    делать гибким, мягким;
    лишать жесткости становиться гибким, мягким - her rigid face *ed ее суровое лицо смягчилось

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > unstiffen

  • 2 unstiffen

    [ʌnʹstıf(ə)n] v
    1) делать гибким, мягким; лишать жёсткости
    2) становиться гибким, мягким

    НБАРС > unstiffen

  • 3 schmelzen

    БНРС > schmelzen

  • 4 her rigid face unstiffened

    Универсальный англо-русский словарь > her rigid face unstiffened

  • 5 قناة

    قَنَاةٌ
    мн. قَنَوَاتٌ
    1) канал; проток; السويس قناة Суэцкий канал; التحويل قناة отводной канал; ال قناة البوليّة мочевой канал; ال قناة الدمعيّة слёзный канал; ال قناة الهضميّة пищеварительный канал; ال قناة المنويّة семенной канатик
    2) труба
    3) сточный канал; клоака
    4) копьё, пика; * قناة صلب ال твёрдый, с сильной волей; لا تـُلِين الحوادث قناة ـه он непреклонен; لانت قناة الشيخ сердце старика смягчилось
    * * *

    аа=

    pl. = أقنية
    канал

    Арабско-Русский словарь > قناة

  • 6 قَنَاةٌ

    мн. قَنَوَاتٌ
    1) канал; проток; السويس قَنَاةٌ Суэцкий канал; التحويل قَنَاةٌ отводной канал; ال قَنَاةٌ البوليّة мочевой канал; ال قَنَاةٌ الدمعيّة слёзный канал; ال قَنَاةٌ الهضميّة пищеварительный канал; ال قَنَاةٌ المنويّة семенной канатик
    2) труба
    3) сточный канал; клоака
    4) копьё, пика; * قَنَاةٌ صلب ال твёрдый, с сильной волей; لا تـُلِين الحوادث قَنَاةٌ ـه он непреклонен; لانت قَنَاةٌ الشيخ сердце старика смягчилось

    Арабско-Русский словарь > قَنَاةٌ

  • 7 sirds atsila

    сущ.

    Latviešu-krievu vārdnīca > sirds atsila

  • 8 złagodnieć

    глаг.
    • опускаться
    • смягчать
    • смягчить
    • смягчиться
    • стихать
    • утихать
    * * *
    złagodni|eć
    сов. смягчиться;

    twarz \złagodniećała лицо смягчилось; ból \złagodniećał боль ослабела (уменьшилась)

    * * *
    сов.
    смягчи́ться

    twarz złagodniała — лицо́ смягчи́лось

    ból złagodniał — боль ослабе́ла (уме́ньшилась)

    Słownik polsko-rosyjski > złagodnieć

  • 9 zmięknąć

    zmięk|nąć
    сов. смягчиться;

    skóra \zmięknąćła кожа смягчилась; serce \zmięknąćło сердце смягчилось

    * * *
    сов.
    смягчи́ться

    skóra zmiękła — ко́жа смягчи́лась

    serce zmiękło — се́рдце смягчи́лось

    Słownik polsko-rosyjski > zmięknąć

  • 10 бергӧдчыны

    неперех.
    1) повернуть (назад, обратно);

    бергӧдчыны джын туйсянь — с полдороги повернуть назад;

    бергӧдчигӧн (деепр.) додь пӧри — на повороте воз опрокинулся

    2) возвратиться, вернуться;

    бӧр бергӧдчис важ олӧмӧ — вернулся к прежней жизни;

    бергӧдчыны воддза гӧтыр дінӧ — возвратиться к прежней жене; унаӧн гортъясаныс эз бергӧдчыны — многие не вернулись домой

    3) повернуться, повёртываться, поворачиваться; перевернуться, переворачиваться;

    бергӧдчыны кок чунь йылын — повернуться на носках;

    ключ некодарӧ оз бергӧдчы — ключ ни в какую сторону не поворачивается; мӧд бок вылӧ бергӧдчыны — перевернуться на другой бок

    4) отвернуться, обернуться;

    бергӧдчыны мышкӧн — отвернуться;

    яндзимысла бергӧдчис — (он) от стыда отвернулся

    5) перен. повернуться, обернуться, обратиться;

    видзӧдлам, кыдз ставыс бергӧдчас — посмотрим, как всё обернётся;

    со кыдзи ставыс бергӧдчис — вот как всё обернулось

    6) обойтись, обходиться;

    йӧз отсӧгтӧг бергӧдчыны — обойтись без посторонней помощи;

    удждысьтӧг ог бергӧдчӧй — не обойдёмся без ссуды

    7) перемениться, повернуть; измениться;
    тӧв бергӧдчис — ветер переменился; эз тӧд, мый тадзи бергӧдчас олӧмыс — не знал, что так изменится жизнь

    8) управиться с кем-чем-л;

    горт гӧгӧр бергӧдчыны — управиться с домашним хозяйством;

    овмӧсӧн ӧтилы бергӧдчыны сьӧкыд — трудно одному управиться с хозяйством

    9) перен. выкрутиться, выйти из затруднительного положения;
    10) развернуться;
    11) перен. благополучно закончиться; поправиться, ожить (о слабом, больном человеке);

    лючки-ладнӧ бергӧдчӧма, ӧні дзоньвидза — (он) поправился, сейчас здоров

    12) кружиться (о голове); безл. мутиться;
    13) обойтись, удовольствоваться чем-л;
    14) перен. вращаться, толкаться, толпиться;
    15) обернуться разг.; съездить, сходить;

    войколӧн бергӧдчыны — съездить туда и обратно за сутки;

    луннас кыкысь бергӧдчӧны матыс вӧрӧдз — за день дважды сходят до ближайшего леса ◊ Бергӧдчис кывйыс — язык повернулся; бергӧдчыны он тӧр — яблоку негде упасть; сьӧлӧмыс эз бергӧдчы — сердце не смягчилось

    Коми-русский словарь > бергӧдчыны

  • 11 мелъяммыны

    Коми-русский словарь > мелъяммыны

  • 12 небзьыны

    неперех.
    1) мякнуть, отмякнуть, размякнуть; раскиснуть;

    сукар небзьӧ йӧв пиын — сухарь мякнет в молоке;

    туйяс небзисны — дороги раскисли, дороги развезло

    2) размягчиться;
    3) перен. смягчиться;

    сьӧлӧмыс небзис — сердце смягчилось;

    сійӧ вочасӧн небзис — он постепенно смягчился

    4) разрыхлиться, стать рыхлым ( о почве)
    5) развариться; упреть, увариться разг.;
    6) распариться;
    7) лингв. смягчиться, палатализоваться ( о согласных)

    ◊ Кыв вужйыс небзис — язык (у него) развязался

    Коми-русский словарь > небзьыны

  • 13 небзьыштны

    неперех. уменьш.
    1) стать немного мягче;
    2) смягчиться;

    Коми-русский словарь > небзьыштны

  • 14 ellágyul

    1. (tészta) слишком размягчаться/ размягчиться;
    2. átv. смягчаться/смягчиться*; размякать душой;

    \ellágyul vmin — умилиться/ умилиться чём-л.; pejor. мякнуть/размякнуть;

    az anya \ellágyult gyermeke láttára — мать умилилась видом ребёнка; \ellágyult a szíve — сердце его смягчилось; egy kedves szótól már \ellágyul — он макнет от одного ласкового слова

    Magyar-orosz szótár > ellágyul

  • 15 enyhül

    [\enyhült, \enyhüljön, \enyhülne] (átv. is) смягчаться/ смягчиться, ослабевать/ослабеть, отпускать/ отпустить, облегчаться/облегчиться, сглаживаться/сгладиться, спадать/спасть, сдавать сдать; (pl. fájdalomé уменьшаться/уменьшиться, умягчаться/умягчиться, успокаиваться/успокоиться; (pl. éhség, fájdalom) утолиться/утолиться;

    a fájdalom \enyhült — боль смягчилась v. спала v. отпустила;

    \enyhült az általános feszültség — общее положение смягчилось; haragja \enyhült — его гнев спал; \enyhült a hideg — мороз сдал; \enyhült a hőség — жара уменьшилась; nép. жар свалил; \enyhül az idő — погода становится теплее

    Magyar-orosz szótár > enyhül

  • 16 meglágyul

    1. (bőr, víz stb.} смягчаться/ смягчиться, умягчаться/умягчиться, размягчаться/размягчиться, обмякать/обмякнуть; (teljesen) умякать/умякнуть;

    az-agyag az esőtől \meglágyult — глина под дождём размякла:

    a víz \meglágyult — вода смягчилась;

    2. átv. смягчаться/смягчиться;

    a szíve \meglágyult — сердце растаяло v. смягчилось;

    arcvonásai \meglágyultak — черты лица смягчились;

    3. nyelv. (palatálissá válik) смягчаться/ смягчиться

    Magyar-orosz szótár > meglágyul

  • 17 melt

    1. I
    ice (snow, wax, a candle, etc.) melts лед и т.д. тает; metal (iron, ice, etc.) melts металл и т.д. плавится; his heart melted его сердце растаяло /смягчилось/
    2. II
    melt in some manner melt quickly (slowly, completely, easily, gradually, partially, etc.) быстро и т.д. таять /плавиться/; the mist (the clouds, etc.) melted rapidly туман и т.д. быстро рассеялся; the butter has melted at once масло сейчас же разошлось /растопилось/
    3. III
    melt smth. melt wax (snow, ice, etc.) растапливать /расплавлять/ воск и т.д.; melt iron (glass, metal, etc.) плавить железо и т.д., pity (smb.'s tears, smb.'s entreaties, etc.) melted his heart жалость и т.д. смягчала /растопила/ его сердце, жалость и т.д. смягчала его; melt the mist (the clouds, etc.) разогнать /рассеять/ туман и т.д.
    4. IV
    melt smth. in some manner melt smth. partially (gradually, methodically, scientifically, at last, accidentally, etc.) частично и т.д. растопить /расплавить/ что-л.
    5. XVI
    1) melt in smth. lead (glass, etc.) melts in the fire свинец и т.д. плавится в огне; sugar (this powder, etc.) melts in water (in one's tea, etc.) сахар и т.д. растворяется в воде и т.д.; these pears melt in the mouth эти груши так и тают во рту; melt at smth. melt at a great heat (at a given temperature, etc.) плавиться от жары и т.д., melt with smth. melt with love (with sympathy, with pity, with tenderness, etc.) таять /млеть/ от любви и т.д.; melt into smth. the man (the beggar, etc.) melted into the night человек и т.д. исчез /растаял/ в ночи
    2) melt into smth. the sea (the ocean, the outline, etc.) melts into the sky on the horizon (into each other, etc.) море и т.д. сливается с небом на горизонте и т.д.
    6. XXI1
    melt smth. into smth. melt all the colours into one сплавить все цвета вместе; melt smth. in smth. melt butter in a pan (in hot water) распустить /растопить/ масло на сковороде (в горячей воде)

    English-Russian dictionary of verb phrases > melt

  • 18 soften

    ['sɔf(ə)n]
    гл.
    1) смягчать, облегчать (боль, страдание); успокаивать (гнев и т. п.)

    She softened her tone. — Она смягчила тон.

    Syn:
    2) смягчаться; становиться мягче, добрее, нежнее

    He recognized her voice and his face softened. — Он узнал её голос, и его лицо смягчилось.

    3)
    а) смягчать. размягчать ( о физических свойствах)

    Hard water may be softened. — Жёсткую воду можно смягчить.

    б) снижать, понижать, приглушать звук; смягчать звук
    4) становиться мягче, менее жёстким; размягчаться ( о физических свойствах)

    The acetate does not begin to soften below a temperature of 150 C. — Ацетат не размягчается при температуре ниже 150 градусов.

    Англо-русский современный словарь > soften

  • 19 warm

    [wɔːm] 1. прил.
    1)

    A warm south wind was melting the snow. — Тёплый южный ветер растапливал снег.

    Syn:
    Ant:
    2) тёплый, сохраняющий тепло
    3) иск. тёплый ( о цвете)

    The walls were painted a pale warm pink. — Стены были окрашены в мягкий розовый цвет.

    4)
    а) подогретый, согретый, разогретый
    б) горячительный (обычно о напитках, наркотических препаратах)

    warm balsam — согревающий бальзам; бальзам, способствующий согреванию

    5) охот. свежий, горячий ( о следе)
    Syn:
    fresh 1., strong 1.
    6) горячий, сердечный (о приёме, поддержке и т. п.)

    fond warm kiss — нежный, сердечный поцелуй

    warm welcome / reception — сердечный приём

    They gave us a warm reception. — Они тепло встретили нас.

    Syn:
    cordial 1., tender III
    7) разгорячённый; горячий, страстный

    The argument grew warm. — Спор становился горячим.

    in warm blood — сгоряча; в сердцах

    Syn:
    8) раздражённый, рассерженный; несдержанный, вспыльчивый

    I began to be a little warm with him. — Я начал на него немного сердиться.

    Syn:
    9) разг. зажиточный, богатый; хорошо устроенный

    He is about the warmest man in our part of the country. (R. Haggard) — Он один из самых богатых людей в этой части страны.

    Syn:
    rich 1., affluent 2.
    10) надёжный, прочный
    Syn:
    secure 1.
    11) близкий к цели, стоящий на правильном пути (из детской игры "холодно-горячо")

    you are getting warm!горячо! (т.е. близко к цели - в детской игре); вы на правильном пути

    He's warm. He's precious warm. He's close. — Он рядом с целью. Ещё теплее. Нашёл!

    12) влюбчивый, влюблённый, любвеобильный
    Syn:
    ••
    - warm work
    - warm corner
    - make things warm for smb.
    - get warm
    2. сущ.; разг.
    1) тепло, теплота

    A pleasant warm is felt near the sea. — Приятное тепло ощущается рядом с морем.

    Syn:
    ••
    3. гл.
    1)
    а) = warm up греть, нагревать, согревать

    Let's have some coffee to warm us. — Давай выпьем по чашечке кофе, чтобы согреться?

    It won't take a minute to warm the soup over for you. — Разогреть тебе суп - одна минута.

    The sun warmed up the seat nicely. — Солнце приятно нагрело сиденье.

    Let me warm up the soup for you, it won't take a minute. — Давай я подогрею тебе суп, это займет не больше минуты.

    б) = warm up греться, нагреваться, согреваться

    The room was warmed by a brazier. — Благодаря жаровне, в комнате было тепло.

    2)
    а) (warm to / towards) начинать нравиться (кому-л.)

    At first he seemed a little strange, but recently I've been warming to him more. — Сначала он мне показался немного странным, но в последнее время он начал мне нравиться.

    б) (warm to / towards / up) разгорячаться, воодушевляться, оживляться

    I was just warming to the task. — Мне только-только начало нравиться задание.

    As he warmed to his subject, he infected his listeners with his own excitement. — Когда он начинал говорить на свою любимую тему, он просто заражал слушателей своим вдохновением.

    Syn:
    в) кипеть, бурлить ( особенно о крови)
    3)
    а) иск. делать цвет более тёплым
    б) смягчиться, оттаять, подобреть ( о человеке)

    His heart warmed over Baretti as they walked along together. (D. C. Murray) — Его сердце смягчилось по отношению к Баретти, когда они гуляли вместе.

    4) диал. драться; тузить, бить; огреть (кого-л.)

    He took out his strap and warmed him. — Он вытащил ремень и огрел его.

    Syn:
    beat 3., flog
    - warm up
    ••

    Англо-русский современный словарь > warm

  • 20 heart

    [haːt]
    n
    See:

    His heart is weak. — У него плохо работает сердце.

    This medicine doesn't have effect on the heart. — Это лекарство не действует на сердце.

    This course of treatment made a good effect on the heart. — Этот лечебный курс оказал хорошее действие на сердце.

    She has some heart trouble/there is something wrong with her heart. — У нее что-то с сердцем.

    His heart is failing. — У него сердце пошаливает/шалит/сдает.

    When a man's heart stops beating, he dies. — Когда сердце человека перестает биться, он умирает.

    Absence makes the heart grow tender. — Реже видишь, больше любишь.

    Faint heart never won a fair lady. — Храбрым счастье помогает. /Только храбрые достойны красавиц. /Смелость города берет.

    The heat that loves one truly never forgets. — Старая любовь не ржавеет.

    If it were not for hope, the heart would freak. — Пока живу, - надеюсь. /Счастье скоро покидает, а добрая надежда никогда.

    It is a poor heart that never rejoices. — Кто умеет веселиться, тот горя не боится.

    - badly-diseased heart
    - smoker's heart
    - routine heart check-up
    - fatty heart
    - heart transplantation
    - beatings of the heart
    - operation on the heart
    - medicine for the heart
    - bad for the heart
    - pains in the heart
    - with beating heart
    - affect smb's heart
    - clutch at one's heart
    - die of heart failure
    - feel one's heart
    - keep up smb's heart
    - make the heart beat
    - sound the patient's heart
    - press one's hand to one's heart
    - strain one's heart
    - treat smb for the heart
    - weaken the heart
    - heart beats
    - heart throbs with fright
    - heart leaps with joy
    2) душа, сердце

    His heart was softened (hardened). — Его сердце смягчилось (ожесточилось).

    His heart is in the right place. — У него добрая душа.

    I have no heart for it. — У меня к этому сердце не лежит/У меня на это духу/смелости не хватает.

    Don't lose heart. — Не падайте духом.

    I haven't the heart to do it. — У меня рука не поднимается сделать это.

    He knew in his heart that he was wrong. — В глубине души он знал, что был не прав.

    - very kind heart
    - golden heart
    - evil heart
    - stout hearts and strong arms of her sons
    - man without a heart
    - woman without a heart
    - lion's heart
    - heart of stone
    - hearts of mothers
    - heart of oak
    - union of hearts
    - at heart
    - with all one's heart
    - with a heavy heart
    - appeal to smb's heart
    - be furious at heart
    - break smb's heart over smth
    - break one's heart over smth
    - die of a broken heart
    - do smth with all one's heart
    - eat to one's heart's content
    - gladden smb's heart
    - harden smb's heart
    - have a soft heart
    - have the heart to do smth
    - give one's heart to smb
    - give one's whole heart to smth
    - know in one's heart
    - lay smth to heart
    - lose heart
    - love smb with all one's heart
    - make the heart glad
    - melt a heart of stone
    - move smb's heart
    - open one's heart to smb
    - part with a heavy heart
    - put one's heart into smth
    - set one's heart on smth
    - set one's heart at rest
    - speak from the heart
    - take heart
    - thank smb from one's heart
    - speak smth from one's heart
    - welcome smb with all one's heart
    - win smb's heart
    - heart is seized with indignation
    - heart bleeds
    - heart flutters in pity
    3) центр (чего-либо), сердце (чего-либо), суть, сущность

    London is the heart of England. — Лондон - сердце Англии

    - very heart of the matter
    - in the heart of the city
    - in the heart of the shopping district
    - in the heart of the forest
    - in the heart of the lake
    - in the heart of Africa
    - be in the heart of affairs
    - get to the heart of the matter

    English-Russian combinatory dictionary > heart

См. также в других словарях:

  • СМЯГЧИТЬСЯ — [хч], смягчусь, смягчишься, совер. (к смягчаться). 1. Стать мягким или более мягким. Кожа смягчилась. 2. перен. Стать более умеренным, ослабеть. Боль смягчилась. || перен. Укротиться, утихнуть, стать менее свирепым. Сердце смягчилось. Гнев… …   Толковый словарь Ушакова

  • Равенство (социальн.) — Равенство, один из основных, наряду со свободой, идеалов справедливого общественного устройства. Понятие Р. имело различное содержание в разные исторические эпохи и у разных классов. ═ Проблема Р. возникла на заре истории человеческого общества… …   Большая советская энциклопедия

  • Равенство — I Равенство         один из основных, наряду со свободой (См. Свобода), идеалов справедливого общественного устройства. Понятие Р. имело различное содержание в разные исторические эпохи и у разных классов.          Проблема Р. возникла на заре… …   Большая советская энциклопедия

  • Итальянский язык — Так называется обыкновенно литературный яз. Италии, которым говорят образованные классы: в основе это только тосканское или флорентийское наречие. Народ говорит на множестве других диалектов, происшедших из народного латинского яз. и составляющих …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Типографское дело* — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Франция* — (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на востоке… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Царство Польское — (Królewstwo Polskie) так называется часть Польши, присоединенная в 1815 г. на Венском конгрессе к России. В последнее время это название стало заменяться (но неофициально) названием Привислянский край (см. географический очерк Ц. Польского под… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Типографское дело — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Франция — I (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • безу́держно — и (устар.) безудержно. нареч. к безудержный. Лушка расхохоталась так молодо и безудержно, что у Давыдова невольно смягчилось сердце. Шолохов, Поднятая целина. Аксинья порывисто обняла меня руками за шею, прижалась лицом к моей груди и безудержно… …   Малый академический словарь

  • зага́р — а, м. Темный, смуглый цвет кожи, приобретенный пребыванием на солнце. Его худое, мрачное, темное от загара лицо смягчилось улыбкой, когда он увидел Катю. А. Н. Толстой, Сестры …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»