-
21 кабатта-
слоить, наслаивать, укладывать слоями;эки кабатта сделать в два слоя;кабаттап темир соот кийип фольк. надев несколько железных кольчуг. -
22 қабаттау
слоить; складывать слоями -
23 skive
verb1) разрезать, слоить (кожу, резину)2) стачивать (грань драгоценного камня)* * *1 (n) алмазный круг2 (v) зачистить; зачищать; сачковать; скашивать; скосить; стачивать; уклоняться; халтурить* * *1. алмазный гранильный круг 2. стачивать* * *[ skaɪv] v. стачивать, слоить, разрезать; увиливать, уклоняться, зачищать* * *зачищатьразрезатьслоитьстачивать* * *I 1. сущ.; тех. алмазный гранильный круг 2. гл.; тех. стачивать (грань драгоценного камня) II 1. сущ. тонкая кожа, лицевой спилок (в кожевенном производстве) 2. гл. 1) разрезать на тонкие пластины или полоски (кожу, резину) 2) обчищать, скоблить (кожи) III 1. сущ.; сленг увиливание, уклонение; халтурное выполнение работы 2. гл.; сленг увиливать, уклоняться (от работы); лениться; прогуливать (тж. skive off) IV гл.; диал. помчаться стрелой; ринуться -
24 skive
skaɪv гл.
1) разрезать, слоить( кожу, резину)
2) стачивать (грань драгоценного камня) (техническое) алмазный круг (тж. * off) скашивать, стачивать зачищать халтурить;
сачковать;
уклоняться( от обязанностей) skive разрезать, слоить (кожу, резину) ~ стачивать (грань драгоценного камня) -
25 hajtogat
[\hajtogatott, hajtogasson, \hajtogatna] 1. (összehajt) складывать/сложить; (rétegez) слоить;tésztát \hajtogat — слоить тесто;
2. nyomd. фальцевать/сфальцевать;könyvet \hajtogat — фальцевать книгу;
3.fűrészfogakat \hajtogat — разводить пилу;
4. átv. (makacsul ismétel, mond vmit) упрямо повторить; твердить, утверждать, biz. зарядить, ладить, заладить;folyton ugyanazt \hajtogatja — зарядить v. затвердить одно и то же; без умолку твердить v. нудно повторить одно и то же; упрямо стоить на чём-л.; szól. заладила сорока Якова (одноegyre csak a magáét \hajtogatja — начать v. зарядить своё;
про всякого);\hajtogatni kezd — затвердить;
5. л/ja a poharat {sűrűn kiissza) опрокидывать стакан за стаканом;6. nyelv., rég. (ragoz) склонить -
26 слоиться
-
27 слоиться
Большой англо-русский и русско-английский словарь > слоиться
-
28 hojaldrar
-
29 peel
[piːl]1) Общая лексика: кожица, кожура, корка, лупить, лупиться, обдирать, ободрать, очистить, очищать (фрукты, овощи), пекарская лопата, снимать кожицу, снимать корку, снимать шелуху, снять кожицу, снять корку, снять шелуху, сходить, чистить (фрукты, овощи), чистить, чистить овощи, чистить фрукты, чистить фрукты, овощи, шелуха, шелушиться (о коже), сходить (о коже), (тж. peel off) слезать2) Биология: снимать кожуру, шелушить (зерно), лущить (зерно)3) Авиация: поверхностный слой4) Морской термин: круглая башня5) Медицина: отшелушиваться6) Разговорное выражение: отделяться (from; от толпы, группы людей), раздевать, раздеваться, раздеть, раздеться, сбрасывать с себя (платье и т. п. тж. peel off)7) Техника: зачищать, окоривать, отслаивание, отслаиваться, очищать кожуру (с плодов, овощей), расслоить, расслоиться, сдирать (покрытие), слоить, слоиться, очищать (удалять оболочку)8) Сельское хозяйство: обрушивать (семена), шелушить9) История: четырёхугольная башня на границе Англии и Шотландии, четырёхугольная башня (на границе Англии и Шотландии)10) Строительство: снимать кожу, снимать кору, башня, кора, обдирать кожу, обдирать кору11) Архитектура: истор. четырёхугольная башня (оборонительная или дозорная) на границе Англии и Шотландии, небольшая оборонительная башня12) Горное дело: отделяться (о поверхностном слое)13) Лесоводство: кожа, лущить, окорять, сдирать кору14) Металлургия: кожица обдирать корку, кожица снимать корку15) Текстиль: разъединять слои (напр. склеенной ватки или ткани), расслаивать16) Сленг: замечательная вещь, арестовать, замечательный человек, исполнительница стриптиза, исполнять стриптиз, полицейский18) Пищевая промышленность: зачищать (заготовки), обдирать (лущить зерно)19) Полимеры: отслаивать20) Автоматика: лопата, лопатка, обдирать корку, снимать поверхностный слой, совок21) Макаров: внешняя оболочка, облезать, облупить, отделять, отходить, скорлупа, слезать, снимать верхний слой, снимать кожицу, кожуру, зачищать (заготовку), обдирать (напр. зерно), лупиться (о коже), очищать (снимать, удалять верхнюю часть, оболочку)22) Табуированная лексика: обнажать головку пениса, раздвигать половые губы, раздеваться (особ. во время стриптиза)23) Цемент: облупливаться -
30 skive
[skaɪv]1) Общая лексика: зачищать, разрезать (кожу, резину), сачковать, скашивать, слоить, стачать, уклоняться (от обязанностей), стачивать (грань драгоценного камня)2) Разговорное выражение: филонить3) Техника: алмазный круг, срезать4) Сленг: халтурить, уклоняться (от обязанностей и т.п.), сачковать5) Кожевенная промышленность: выравнивать кожу по толщине, скос, спуск, спускать край обуви6) Полимеры: скашивать края стыкуемых элементов, срезать тонкий слой7) Автоматика: скашивание -
31 egymás
egymásnak — друг дру́гу
egymással — друг с дру́гом
egymást — друг дру́га
egymás között — ме́жду собо́й
egymás közötti — взаи́мный
egymás után — друг за дру́гом; оди́н за други́м
* * *[\egymást] 1. (birtokos szerkezet) \egymás megsegítése взаимная помощь;\egymás kezét fogják — держаться за руку;\egymás karjában — в объятиях друг друга;
2.\egymás ellen — друг против друга; друг на друга; \egymás felett — один над другим; одна над другой; \egymás közt/között — между собой; \egymás közt megmondhatjuk — мы между собой можем сказать; \egymás mellé — один к другому; одна к другой; \egymás mellé állít — ставить один к другому/одну к другой; átv. сопоставлять/сопостаьчть; \egymás mellett — друг возле друга; один возле другого; одна возле другой; рядом, biz. рядком; \egymás mellett élés — сосуществование; \egymás mellett ültek — они сидели рядом; szorosan \egymás mellett — бок ó бок; всплотную; haj. борт ó борт; nem \egymás mellett fekvő (pl. földparcellák) — чересполосный; \egymás melletti — смежный, соседний, соприкасающийся; \egymás mögött — друг за другом; один за другим; одна за другой; \egymás után — друг за другом; один за другим; одна за другой; последовательно, подряд, сряду; \egymás után következő — последовательный; két nap \egymás után — два дня подряд; kétszer \egymás után — два раза подряд; \egymás után érkeznek — один за другим прибывает; \egymás után múlnak a napok — текут дни за днями; \egymás után öt játszmát nyertem vele szemben — я выиграл у него пять партий одну за другой; \egymás után következés — очерёдность; \egymás után két műszakot dolgozik — работать две смены подряд; \egymás utáni — последовательный; az évszakok \egymás utáni váltakozása — последовательная смена времён года;(névutókkal) \egymás alatt — один под другим; одна под другой;
3.\egymásba fonódás — сплетение; \egymásba kapaszkodik — хвататься друг за друга; \egymásba karoltak — они взялись об руку; \egymásba nyíló szobák — смежные комнаты; a két vonat \egymásba szaladt — поезда столкнулись; \egymásba szerettek — они полюбили друг друга; müsz. \egymásba tolható — телескопный, телескопический; \egymásból — один из другого; \egymásért — друг за друга; один за другого; одна за другую; \egymáshoz — друг к другу; jellemük miatt nem illettek \egymáshoz — они не сошлись характером; \egymáshoz szorul — жаться друг к другу; \egymáshoz tartoznak — они принадлежат друг другу; \egymásnak — друг другу; один другому; одна другой; kezet adnak \egymásnak — руку дают друг другу; \egymásnak esnek — они падают один на другого; \egymásra — друг на друга; haragszanak \egymásra — они сердятся друг на друга; \egymásra hatás — взаимодействие; \egymásra ható — находящиеся в взаимодействии; \egymásra rak — слоить; \egymásra talál — сходиться; \egymásra vannak utalva — они не могут обойтись один без другого; \egymásról — друг о друге; один о другом; одна о другой; ki tudja, mit gondolnak \egymásról — кто знает, что они думают один о другом; \egymást — друг друга; один другого; одна другую; \egymást becézik — ласкаться; kövekkel dobálják \egymást — кидаться камнями; ez a két idom fedi \egymást — эти две фигуры покрывают одна другую; \egymást kölcsönösen feltételező — взаимообусловленный; \egymást kölcsönösen kizáró — взаимоисключающий; \egymást követő — последовательный; megszerették \egymást — они полюбили друг друга; nagyon szeretik \egymást — они очень любят друг друга; \egymást szidalmazzák/becsmérlik — ругаться; folyton szidják \egymást — они постойнно ругаются; viszontlátják \egymást — увидеться; \egymástól — друг от друга; один от другого; одна от другой; \egymástól három méternyire vannak — они на расстойнии трёх метров друг от друга; \egymástól való függés — взаимозависимость; \egymástól nem tudnak nyugodtan dolgozni — один из-за другого не может спокойно работать; \egymással — друг с другом; один с другим; одна с другой; между собой; beszélgetnek \egymással — разговаривать между собой v. nép. промеж себя; törődnek \egymással — заботиться друг о друге; jóban vannak \egymással — они в хороших отношениях (друг с другом); \egymással szemben — друг против друга; один против другого; визави; \egymással szemben ültek — они сидели визави(ragokkal) \egymásba — друг в/за друга;
-
32 ՇԵՐՏԱԴԱՐՍԵԼ
եցի 1. Слоить, наслаивать, наслоить. 2. Прослаивать, прослоить. -
33 ՇԵՐՏԱԶԱՐԴԵԼ
եցի Гофрировать, слоить.* * *[V]гофрировать -
34 слоиться
-
35 қабаттау
-
36 слоиться
-
37 rétegez
[\rétegezett, \rétegezzen, \rétegezne] слоить, напластовывать/напластовать, расслаивать/расслоить, наслаивать/наслоить, прослаивать/ прослоить -
38 დაფურცვლა
истрепаться слоитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დაფურცვლა
-
39 დაშრევება
наслоиться слоитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > დაშრევება
-
40 даПурЦвла
истрепаться слоитьქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > даПурЦвла
См. также в других словарях:
СЛОИТЬ — СЛОИТЬ, слою, слоишь, несовер., что (спец.). Делать слои из чего нибудь, укладывать, приготовлять слоями. Слоить тесто. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СЛОИТЬ — СЛОИТЬ, слою, слоишь; несовер., что. Делать слои из чего н., приготовлять слоями. С. тесто. | сущ. слоение, я, ср. и слойка, и, жен. (спец.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Слоить — несов. перех. Располагать слоями [слой 1.]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
слоить — слоить, слою, слоим, слоишь, слоите, слоит, слоят, слоя, слоил, слоила, слоило, слоили, слои, слоите, слоящий, слоящая, слоящее, слоящие, слоящего, слоящей, слоящего, слоящих, слоящему, слоящей, слоящему, слоящим, слоящий, слоящую, слоящее,… … Формы слов
слоить — сло ить, сло ю, сло ит … Русский орфографический словарь
слоить — (II), слою/(сь), слои/шь(ся), слоя/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
слоить — B/A гл; 152 см. Приложение II слою/(сь) слои/шь(ся) слоя/т(ся) слои/л(ся) 235 см. Пр … Словарь ударений русского языка
слоить — слою, слоишь; нсв. что. Укладывать, располагать слоями, делая слоистым. С. тесто. ◁ Слойка (см.). Слоение (см.) … Энциклопедический словарь
слоить — слою/, слои/шь; нсв. см. тж. слойка, слоение что Укладывать, располагать слоями, делая слоистым. Слои/ть тесто … Словарь многих выражений
слоить(ся) — сло/и/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь
СЛОЙ — муж. пласт, лист, ряд, протяжная толща, стлань или слань, настил; какое либо вещество, лежащее полосою над или под другим. Земная толща стелется слоями. Тут глина залегла слоем, промеж слоев известняка и песку. Слой чернозема. Слюда и все сланцы… … Толковый словарь Даля