Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

слова

  • 41 буквальный

    126 П (кр. ф. \буквальныйен, \буквальныйьна, \буквальныйьно, \буквальныйьны)
    1. tähttäheline, sõnasõnaline; bukvaalne; \буквальныйьное совпадение tähttäheline ühtivus, \буквальныйьный перевод tähttäheline v bukvaalne (halv.) tõlge;
    2. otsene; \буквальныйьное значение otsene tähendus, в \буквальныйьном смысле слова sõna otseses mõttes

    Русско-эстонский новый словарь > буквальный

  • 42 вариант

    1 С м. неод. variant, teisend; \вариант проекта projekti variant, найти оптимальный \вариант soodsaimat v optimaalset varianti leidma, \вариант народной песни rahvalauluteisend, диалектный \вариант слова sõna murdeteisend

    Русско-эстонский новый словарь > вариант

  • 43 вещий

    124 П luulek. endeline, ennustus-, ennustuslik, läbinägelik, tulevikku nägev; \вещийе слова endelised sõnad, ennustussõnad, \вещийй сон ennustusunenägu, endeline unenägu

    Русско-эстонский новый словарь > вещий

  • 44 владеть

    229b Г несов. кем-чем
    1. valdama; omama, evima, omanik olema (tõlkida eeskätt ühendiga alalütl. + olema); я не \владетью французским языком ma ei valda prantsuse keelt, \владетьть землёй maaomanik olema, турки шесть лет \владетьли крепостью kindlus oli kuus aastat türklaste käes;
    2. valitsema; \владетьть аудиторией kuulajaskonda valitsema v pihus hoidma, больной не \владетьет ногами haige jalad on halvatud, haige ei saa jalgu liigutada;
    3. чем käsitseda oskama mida; \владетьть оружием relva käsitseda oskama; ‚ (она)
    \владетьет пером sulg jookseb tal hästi; (он)
    \владетьет даром слова v
    речи tal on kõneannet v kõneandi;
    \владетьть собой v
    своими чувствами ennast v oma tundeid valitsema

    Русско-эстонский новый словарь > владеть

  • 45 вникать

    165b Г несов.сов.
    вникнуть во что süvenema, süüvima millesse; järele mõtlema mille üle; \вникатьть в дело asjasse v asjaloosse süvenema, он \вникатьет в подробности ta süveneb v süüvib üksikasjadesse v detailidesse, \вникатьть в слова учителя õpetaja sõnade üle järele mõtlema

    Русско-эстонский новый словарь > вникать

  • 46 вписывать

    168a Г несов.сов.
    вписать 1. кого-что, во что sisse v vahele kirjutama; \вписывать пропущенные слова vahelejäänud sõnu lisama v juurde kirjutama, \вписывать в блокнот номер телефона telefoninumbrit märkmikku kirjutama, \вписывать новую страницу в историю ajalukku uut lehekülge kirjutama;
    2. что, во что mat. sisse joonestama v mahutama; \вписывать треугольник в окружность ringjoone sisse kolmnurka joonestama

    Русско-эстонский новый словарь > вписывать

  • 47 выбить

    324* Г сов.несов.
    выбивать 1. что, из чего välja lööma; sisse lööma (näit. akent); кого-что из чего maha lööma v paiskama; кого из чего välja lööma, minema kihutama; \выбитьть стекло из рамы klaasi raamist välja lööma, \выбитьть огонь tuld välja lööma, \выбитьть мяч из рук palli käest maha lööma, \выбитьть из седла sadulast maha paiskama, \выбитьть противника из окопов vaenlast kaevikutest välja lööma, \выбитьть чьё согласие kõnek. kelle nõusolekut saavutama, \выбитьть 90 очков из 100 возможных üheksatkümmend silma sajast (välja) laskma;
    2. что, из чего kõnek. välja v puhtaks kloppima; \выбитьть пыль из одежды rõivastest tolmu välja kloppima, \выбитьть ковёр vaipa puhtaks kloppima, \выбитьть трубку piipu tühjendama v tühjaks koputama;
    3. что maha v ära tallama; puruks peksma; град \выбитьл озимые rahe peksis (tali)orase puruks, \выбитьть дорогу teed auklikuks sõitma;
    4. что vermima; \выбитьть медаль medalit vermima;
    5. что välja pressima v pigistama; у него слова не выбьешь temast ei pigista sõnagi välja;
    6. что (löökriistadel) mängima, (näit. trummi) lööma; он \выбитьл на барабане походный марш ta lõi trummil rännakumarssi, \выбитьть такт takti lööma;
    7. что (kontsade klõbinal) tantsu lööma; \выбитьть чечётку steppima;
    8. tekst. (mustrit) trükkima; ‚
    \выбитьть v
    \выбитьть v
    выбивать дурь из головы у кого, кому kõnek. rumalusi peast välja ajama kellel;
    \выбитьть v

    Русско-эстонский новый словарь > выбить

  • 48 глотать

    169a Г несов. что neelama (ka ülek.); \глотать пищу toitu neelama, мне больно \глотать mul on valus neelata, \глотать книги raamatuid neelama, \глотать воздух õhku ahmima, \глотать слова sõnu (alla) neelama, ebaselgelt rääkima; ‚
    \глотать слёзы pisaraid (alla) neelama, nuttu tagasi hoidma;
    \глотать слюнки kõnek. suud vesistama, vesise suuga pealt vaatama

    Русско-эстонский новый словарь > глотать

  • 49 говорить

    285a Г несов. что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не \говоритьит laps ei räägi veel, \говоритьить по-русски vene keelt v vene keeli rääkima, \говоритьить правду tõtt rääkima v ütlema, это ни о чём ещё не \говоритьит see ei ütle veel midagi, \говоритьить с самим собой iseendaga rääkima, \говоритьит Таллин siin Tallinn (ringhäälingus), \говоритьят тебе! kõnek. sulle ju öeldi v öeldakse! цифры \говоритьят сами за себя arvud räägivad ise v enda eest, \говоритьят, это правда see pidavat tõsi olema, \говоритьить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, \говоритьить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek. üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не \говоритья уже о том, что(бы)…; rääkimata sellest, et…;, между нами \говоритья omavahel öelda, \говоритьить загадками mõistu kõnelema; собственно \говоритья õieti öelda, иначе \говоритья teiste sõnedega; ‚
    не \говоритья худого v
    дурного слова paha sõna ütlemata;
    и не \говоритьи(те)! kõnek. mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest!
    что вы \говоритьите? kõnek. kas tõesti? ärge rääkige!
    \говоритьить v
    \говоритьить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima;
    \говоритьить начистoту suud puhtaks rääkima;
    \говоритьить под руку без доп., кому jutuga keda eksitama

    Русско-эстонский новый словарь > говорить

  • 50 горло

    94 С с. неод. kurk, kõri; дыхательное \горлоо anat. hingekõri, болезни \горлоа kurguhaigused, в \горлое пересохло kurk kuivab, кричать во всё \горлоо täiest kõrist karjuma, \горлоo кувшина kannu kael, \горлоо залива lahesuu; ‚
    слова застряли в \горлое sõnad jäid kurku kinni;
    стать поперёк \горлоа кому kõnek. ristiks kaelas v tülinaks olema kellele;
    по \горлоо kõnek. (1) kaelast v kõrist saadik, (2) külluses; занят по \горлоо kõnek. käed-jalad tööd täis; (у меня) работы по \горлоо kõnek. (mul) on tööd kuhjaga; (я этим)
    сыт по \горлоо kõnek. (mul) on (sellest) kõrini;
    промочить \горлоо kõnek. keelt kastma, napsitama;
    драть \горлоо kõnek. kõvasti karjuma, röökima, kisendama;
    пристать с ножом к \горлоу kõnek. kaela peale käima, mitte hingerahu andma

    Русско-эстонский новый словарь > горло

  • 51 далекий

    122 П (кр. ф. \далекийк, далека, далеко и \далекийко, далеки и \далекийки; сравн. ст. далее и дальше; превосх. ст. самый \далекийкий) kauge, kaugel asuv v viibiv; \далекийкий город kauge linn, \далекийкий путь pikk tee, kauge teekond, \далекийкие страны kauged maad, \далекийкое будущее kauge tulevik, \далекийкая подруга kaugel viibiv v kauge sõbratar, ваши слова далеки от истины teie sõnad on tõest kaugel, человек, \далекийкий от науки teadusest kaugel v eemal seisev inimene, он не очень \далекийкий человек kõnek. ta ei hiilga eriti mõistuse poolest, tema mõistus ei küüni just kaugele

    Русско-эстонский новый словарь > далекий

  • 52 дар

    3 С м. неод.
    1. liter. and, kink, kingitus; принести что в \дар kinkima, annetama mida, \дары природы loodusannid, святые \дары kirikl. armulaualeib;
    2. (без мн. ч.) anne, talent; võime; литературный \дар kirjanduslik anne v talent, \дар слова kõneanne, лишиться \дара речи kõnevõimet kaotama

    Русско-эстонский новый словарь > дар

  • 53 двояко

    Н kaht(e) viisi v moodi, kaht(e)pidi, kaksiti, kaheselt; эти слова следует понимать \двояко neid sõnu tuleb mõista kaksiti, задачу можно решить \двояко ülesanne on kaht(e) moodi lahendatav

    Русско-эстонский новый словарь > двояко

  • 54 достаточно

    Н küllalt, piisavalt, ohtralt; on küll(alt); он \достаточно потрудился ta on küllalt tööd teinud, у нас \достаточно консервов konserve meil jätkub, meil on piisavalt v külluses konserve, \достаточно было одного слова aitas ühest sõnast, ühest sõnast oli küll(alt)

    Русско-эстонский новый словарь > достаточно

  • 55 замереть

    244b (страд. прич. прош. вр. замерший и замерший, деепр. прош. вр. замерев, замерши и замерши) Г сов.несов.
    замирать от чего, без доп.
    1. seisma jääma, seisatama, paigale tarduma, kangestuma; движение замерло liiklus jäi seisma, сердце замерло от страха süda jäi hirmust seisma, он замер на полуслове ta jäi poolelt sõnalt vait, слова замерли на устах sõnad surid huulil(e) v jäid kurku kinni, часовой замер на месте tunnimees tardus paigale, даже осины замерли isegi haavalehed ei värisenud;
    2. ülek. vaibuma, kustuma, hääbuma; звуки замерли helid vaibusid, чувства в нём замерли tema tunded on kustunud

    Русско-эстонский новый словарь > замереть

  • 56 застыть

    348 Г сов.несов.
    застывать 1. tahkuma, tarduma (ka ülek.), hanguma, pahtuma, kõvastuma, kõvaks minema; смола \застытьла vaik on tahkunud v kõvastunud, ртуть \застытьла elavhõbe on tahkunud, солдаты вытянулись и \застытьли sõdurid tõmbusid sirgeks ja tardusid paigale, \застытьть от ужаса hirmust tarduma, улыбка \застытьла на его губах naeratus jäi v tardus tema huulile, \застытьвшая, но ещё горячая деталь hangunud, ent veel tuline detail, \застытьвшие гряды облаков liikumatud pilvejoomed, студень \застытьл sült on kallerdunud;
    2. kõnek. ära v kinni külmuma v külmama; külmetama; jäätuma; maha jahtuma; земля \застытьла maa on külmunud, \застытьвшая река kinnikülmunud v kaanetunud v jääkaane all (olev) jõgi, он совсем \застытьл на морозе ta on pakase käes läbi(ni) külmunud, руки \застытьли käed külmetavad;
    3. kangestuma, kangeks minema;
    4. ülek. (arengus) seisma jääma, soikuma;
    5. kustuma, vaibuma (tundmuste kohta); ‚
    кровь \застытьла в жилах у кого veri tardus soontes;
    слова \застытьли на губах v
    на устах sõnad surid huulil

    Русско-эстонский новый словарь > застыть

  • 57 значить

    271a (без страд. прич.) Г несов. что, для кого, с инф., с союзом что tähendama; kaalu olema millel; что это \значитьит? mida v mis see tähendab? его слова ничего не \значитьат для кого tema sõna ei maksa midagi, tema sõnal ei ole kaalu kelle silmis

    Русско-эстонский новый словарь > значить

  • 58 клещи

    31
    клещи 29 С неод. (без ед. ч.)
    1. tangid, pihid (ka ülek.), näpitsad; sõj. haare; дыропробивные \клещи augutangid, столярные v гвоздевые \клещи naelatangid, \клещи для болванок toorikupihid, кузнечные \клещи sepapihid, взять в клещи (1) sõj. haardesse võtma, (2) ülek. pihtide vahele võtma, попасть в клещи (1) sõj. haardesse sattuma v jääma, (2) ülek. pihtide vahele jääma;
    2. (rangi)rinnus; ‚
    слова клещами не вытянешь из кого kõnek. kellel kas või kisu v osta sõna suust

    Русско-эстонский новый словарь > клещи

  • 59 корень

    16 (предл. п. ед. ч. на \кореньне, на \кореньню) С м. неод.
    1. juur, mat. ka lahend, lgv. ka lihttüvi; пустить \кореньни (ka ülek.) juurduma, juuri ajama, хлеб ещё на \кореньню vili alles kasvab v on lõikamata, \кореньень зуба hambajuur, квадратный \кореньень mat. ruutjuur, кубический \кореньень mat. kuupjuur, \кореньень с избытком mat. liiaga juur v lahend, действительный \кореньень mat. reaaljuur, -lahend, кратный \кореньень mat. kordne lahend, \кореньень многочлена mat. polünoomi nullkoht, извлечение \кореньня mat. juurimine, juure leidmine, \кореньень слова lgv. lihttüvi, sõna juur;
    2. van. sugu, päritolu; ‚
    \кореньень зла kurja juur;
    глядеть в \кореньень чего asja tuuma nägema v vaatama;
    подкосить под \кореньень кого jalgu alt ära lööma kellel;
    в \кореньне täiesti, täielikult;
    вырвать с \кореньнем что mida välja juurima, (koos) juurtega välja kiskuma;
    покраснеть до корней волос juuksejuurteni v kõrvuni punastama

    Русско-эстонский новый словарь > корень

  • 60 красивый

    119 П (кр. ф. \красивыйв, \красивыйва, \красивыйво, \красивыйвы; сравн. ст. \красивыйвее) ilus, kaunis, nägus, kena; \красивыйвый вид ilus vaade, \красивыйв собою v собой, \красивыйв лицом näolt ilus, \красивыйвые слова iroon. ilusad sõnad, ilukõne; ‚
    сделать \красивыйвый жест žesti tegema

    Русско-эстонский новый словарь > красивый

См. также в других словарях:

  • слова́к — словак, а; р. мн. ов …   Русское словесное ударение

  • слова — См …   Словарь синонимов

  • Слова — мн. 1. Текст вокального произведения. 2. перен. разг. Пустые разговоры, болтовня. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • слова — алмазные (Бальмонт); бурные (Делярю); возвышенные (Доброхотов, Крюков); выцветшие (Бальмонт); гордые (Гаршин); грозные (Галина); громкие (Коринфский); громозвучные (Пушкин); жалкие (Гончаров, Достоевский, Салтыков Щедрин); заветные (Лермонтов, К …   Словарь эпитетов

  • слова — (не) говорить дурного слова • вербализация (не) говорить худого слова • вербализация взвешивать слова • анализ вспоминать слова • повтор, знание вспоминаются слова • пассив на ся, повтор, знание вспомнились слова • пассив на ся, повтор, знание… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • слова́ки — ов, мн. (ед. словак, а, м.; словачка, и, мн. словачки, чек, чкам, ж.). Нация, составляющая вместе с чехами основное население Чехословакии, а также лица, относящиеся к этой нации …   Малый академический словарь

  • Слова, слова, слова — Слова, слова, слова. Ср. Пѣсня будетъ не нова; Въ ней слова, слова, слова. В. С. Курочкинъ. Старая пѣсня. Ср. Что жъ толку въ томъ? Проходятъ лѣта, Любовь по прежнему мертва... О, слово стараго поэта Слова, слова, слова. И. С. Аксаковъ. Двѣ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Слова-паразиты — «Слова паразиты»  лингвистическое явление, выраженное в употреблении лишних и бессмысленных в данном контексте слов вроде «типа», «например», «как бы», «это самое», «собственно», «ну..», «так сказать»,«реальные»,«вот», «как сказать», «в… …   Википедия

  • Слова назидания — «Слова назидания» или «Книга слов» (каз. Қара сөз, букв.: Простое слово, проза)  фундаментальное произведение великого казахского акына и просветителя Абая Кунанбаева, которое состоит из 45 кратких притч и философских трактатов. В этой… …   Википедия

  • Слова… Осколки — Слова… Осколки …   Википедия

  • Слова нежности — Terms Of Endearment Жанр мелодрама …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»