Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

скорбь

  • 1 fájdalom

    * * *
    формы: fájdalma, fájdalmak, fájdalmat
    1) боль ж

    fájdalmában — от бо́ли

    fájdalmat csillapíta- ni — унима́ть/уня́ть боль

    2) скорбь ж, боль ж ( душевная)
    * * *
    [fájdalmat, fájdalma, fájdalmak] 1. { testi) боль;

    csillapíthatatlan \fájdalom — неуёмная/ неутолимая боль;

    éles/metsző \fájdalom — резкая боль; резь; elviselhetetlen \fájdalom — невыносимая боль; hasogató \fájdalom — ноющая боль; görcsös \fájdalom — схватка; heves \fájdalom — сильная/острая боль; kínzó \fájdalom — мучительная боль; köszvényes \fájdalom — подагрические боли; lüktető \fájdalom — пульсирующая боль; növési fájdalmak — болезни роста; nyilalló \fájdalom — стреляющая боль; sajgó \fájdalom — ноющая/щемящая боль; szúrás okozta \fájdalom — боль от укола; szúró \fájdalom — колюшая боль; biz. колотье; szülési fájdalmak — родовые боли/потуги/схватки; tépő \fájdalom — рвущая боль; tompa \fájdalom — тупая боль; сосание; tűrhetetlen \fájdalom — нестерпимая/ö/z невозможная боль; a \fájdalom enyhítése — утоление боли; \fájdalom kisugárzása — отражение боли; \fájdalom kisugárzik — боль отдаётся; feljajdul/felüvölt fájdalmában — взвыть v. зареветь от боли; fájdalmában dobálja magát — кататься v. метаться от боли; fájdalmában meggörnyed — его корчит v. крючит от боли; sírni szeretne fájdalmában — до слёз больно; fájdalmat csillapít/ enyhít — унимать/у нить v. утолять/утолить боль; fájdalmat elvisel/tűr — терпеть боль; fájdalmat érez — испытывать боль; fájdalmat kelt — вызывать/вызвать боль; fájdalmat okoz vkinek — причинить/причинить боль v. делать/ сделать больно кому-л.; (fájó hely, seb érintésével) бередить/разбередить; fájdalmat okoz (fáj) — болеть, сосать/пососать; hasító fájdalmat okoz — резать/разрезать; \fájdalommal jár — причинить боль; сопровождаться болью;

    2. vál. (lelki szenvedés) скорбь, боль;

    lelki \fájdalom — душевная боль;

    mélységes \fájdalom — глубокая печаль; глубокое горе; vkinek/vminek elvesztése miatt érzett \fájdalom — боль утраты; fájdalmat érzek vmi miatt — мне больно за что-л. v. из-за чего-л.; (lelki) fájdalmat okoz vkinek ранить кого-л.; делать/сделать больно v. причинить боль v. доставлять/доставить огорчение кому-л.; e szavak lelki fájdalmat okoztak — эти слова ранили её душу; fájdalmat okozó — причиняющий боль; \fájdalomtól megtört szívvel — с прискорбием; \fájdalommal értesültünk arról, hogy — … с сожалением узнали мы о том, что …; raély \fájdalommal — с глубоким прискорбием; с глубокой скорбью; mély \fájdalommai tudatja vkinek az elhunytát — с глубоким прискорбием извещать о смерти кого-л.;

    3.

    \fájdalom ! — к сожалению; как жаль! как жаль, что …;

    \fájdalom, nem sikerült! — к сожалению, не удалось !

    Magyar-orosz szótár > fájdalom

  • 2 szomorkodás

    [\szomorkodást, \szomorkodása] печаль, горе, грусть, скорбь, огорчение, сетование, удручение;

    a \szomorkodás testvére miatt — печаль/скорбь о брате

    Magyar-orosz szótár > szomorkodás

  • 3 bánat

    * * *
    формы: bánata, bánatok, bánatot
    грусть ж, печа́ль ж, го́ре с

    bánatában — с го́ря

    bánatot okozni vkinek — причиня́ть/-ни́ть го́ре кому

    * * *
    [\bánatot, \bánatа, \bánatok] 1. (szomorúság, keserűég} горе, грусть, печаль, тоска, сокрушение; (keserűség) огорчение, rég. горесть;

    csendes \bánat — тихая грусть;

    emésztő \bánat — лютое горе; határtalan \bánat — неисходная тоска; mélységes \bánat — глубокая печаль; mérhetetlen \bánat — безграничная печаль; szerelmi \bánat — тоска любви; \bánat fogott el — на меня напала тоска; szivét \bánat fogta el — тоска сжала сердце; \bánat emészti szivét — у него тоска на сердце; \bánat epesztett — тоска засосала меня; nagy \bánat érte — его постигло большое горе; \bánat gyötri — горе его сушит; тоска томит его; тоска его гложет; a \bánat megviselte/meggyötörte — горе истерзало его; nagy \bánata van — испытывать/испытать великое горе; sok \bánata van — навидаться горя; a \bánat kiült a leányka arcára — горе изобразилось на лице девочки; sok \bánatban volt része — он знавал много огорчений; \bánatában — от/с горя; с тоски; \bánatában iszik — выпить сгоря; elűzi a \bánatot — рассеивать/рассеять горе; borba fojtja \bánatát — заливать/залить горе вином; топить горе в вине; magába fojtja \bánatát — проглотить горечь; kiönti \bánatát — излить свою грусть; \bánatot okoz vkinek — причинять/ причинить кому-л. горе; közm. késő \bánat ebgondolat — после ужина горчицы не подают; запоздалая помощь; слезами горю не поможешь;

    2. (sajnálkozás) прискорбие;

    \bánatomra — к моему прискорбию;

    3. (megbánás) раскаяние

    Magyar-orosz szótár > bánat

  • 4 szomorúság

    * * *
    формы: szomorúsága, szomorúságok, szomorúságot
    грусть ж, печа́ль ж
    * * *
    [\szomorúságot, \szomorúsága] печаль, горе, грусть, мрачность, огорчение, скорбь, тоскливость, тоска, унылость, уныние, безотрадность, безрадостность;

    halálos \szomorúság — смертельная тоска;

    mély \szomorúság — прискорбие; szelíd \szomorúság — тихая грусть; vigasztalan \szomorúság — безутешное горе; \szomorúságba dönt vkit v. nagy \szomorúságot okoz vkinek — ввергать/ввергнуть кого-л. в печаль; sok \szomorúságot él meg — пере живать/пережить много огорчений; \szomorúsággal tölt el vkit — опечаливать/опечалить кого-л.

    Magyar-orosz szótár > szomorúság

  • 5 bánkódás

    [\bánkódást, \bánkódása, \bánkódások] vál. грусть, скорбь, тоска, огорчение, rég. сетование

    Magyar-orosz szótár > bánkódás

  • 6 búbánat

    грусть, печаль, скорбь, горе;

    \búbánatba ejt vkit — навевать/навеять грусть на кого-л.

    Magyar-orosz szótár > búbánat

  • 7 búslakodás

    [\búslakodást, \búslakodása, \búslakodások] печаль, скорбь

    Magyar-orosz szótár > búslakodás

  • 8 búsulás

    [\búsulást, \búsulása, \búsulások] печаль, грусть, тоска, горе, скорбь

    Magyar-orosz szótár > búsulás

  • 9 enyhít

    [\enyhített, \enyhítsen, \enyhítene] (átv. is) смягчать/ смягчить, облегчать/облегчить, ослаблять/ ослабить, сглаживать/сгладить, уменьшать/ уменьшить, услаждать/усладить, успокаивать/успокоить, утишать/утишить, orv. облегчать/облегчить; (főleg éhséget, szomjat) утолить/утолить; (pl. büntetést) умягчать/умягчить;

    \enyhíti vkinek a bánatát — услаждать/усладить чьё-л. горе; смягчать душевную скорбь;

    \enyhíti a kellemetlen benyomást — сглаживать неприятное впечатление; \enyhíti a büntetést — смягчить наказание; \enyhíti a fájdalmat — облегчать v. смягчать v. уменьшать v. успокаивать боль; borogatással \enyhíti a fájdalmat — отвлекать боль компрессами; \enyhíti az ítéletet — смягчать приговор; ez a nyilatkozat \enyhítette a légkört — это заявление разрядило атмосферу; \enyhít vmely sértést — заглаживать обиду

    Magyar-orosz szótár > enyhít

  • 10 keserv

    [\keservet, \keserve, \keservek] горе, горечь, скорбь, печаль;

    \keservében — с горя;

    elpanaszolja a \keservét vkinek — жаловаться/пожаловаться кому-л. на своё горе

    Magyar-orosz szótár > keserv

  • 11 megsajdít

    szól.:

    \megsajdítja a szívét vkinek — причинить/причинить скорбь/горе кому-л.

    Magyar-orosz szótár > megsajdít

  • 12 mélységes

    [\mélységeset, \mélységesebb] átv., vál. (очень) глубокий;

    \mélységes fájdalom/bánat — глубокая печаль; беспросветная тоска; költ. безбрежная скорбь;

    \mélységes gyász — глубокий траур; a \mélységes meggyőződés hangján — тоном глубокого убеждения; \mélységestisztelet — глубокое уважение;

    ívd/, rég. благоговение;

    a hősök emléke iránti \mélységes tisztelet — благоговение перед памятью героев

    Magyar-orosz szótár > mélységes

  • 13 világfájdalom

    ir., tört. мировая скорбь

    Magyar-orosz szótár > világfájdalom

См. также в других словарях:

  • скорбь — скорбь, и, мн. ч. и, ей …   Русский орфографический словарь

  • скорбь — скорбь/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • скорбь — См. неприятность, сожаление... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. скорбь горе, н …   Словарь синонимов

  • СКОРБЬ — СКОРБЬ, скорби, мн., скорби, скорбей, жен. 1. Крайняя печаль, горесть (книжн.). «Трудящиеся всего мира с глубочайшей скорбью провожали в могилу своего отца и учителя, лучшего друга и защитника Ленина.» История ВКП(б). «Великою скорбью народной… …   Толковый словарь Ушакова

  • СКОРБЬ — СКОРБЬ, и, мн. и, ей, жен. (высок.). Крайняя печаль, горесть, страдание. Глубокая с. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • СКОРБЬ — СКОРБЬ, скорбеть, см. скорбить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • скорбь — СКОРБЬ, и, мн и, род. ей, ж Состояние крайней душевной печали, вызванное бедой, несчастьем, неудачей, ударами судьбы (обычно в связи с чьей л. смертью); Син.: горе, горесть, мука, страдание; Ант.: ликование, радость. Бесконечная скорбь, ужас,… …   Толковый словарь русских существительных

  • Скорбь —  Скорбь  ♦ Détresse    Непереносимое горе, с которым невозможно бороться. Скорбящему человеку остается лишь взывать о помощи или сочувствии. Скорбь – нормальное состояние живого существа при рождении и смерти …   Философский словарь Спонвиля

  • скорбь — скорбь, и; мн. скорби, ей …   Русское словесное ударение

  • Скорбь — ж. 1. Глубокая печаль; горесть. 2. устар. Горе, несчастье. отт. перен. Болезнь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • СКОРБЬ — «СКОРБЬ» (Affliction), США, 1998, 110 мин. Драма. Уэйд Вайтхаус (Ник Нолти) шериф небольшого городка в Нью Хемпшире. У него репутация неудачника и алкоголика. Герой Нолти жалок и беспомощен: его преследуют ночные кошмары и страшные воспоминания… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»