Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

грусть

  • 1 búbánat

    грусть, печаль, скорбь, горе;

    \búbánatba ejt vkit — навевать/навеять грусть на кого-л.

    Magyar-orosz szótár > búbánat

  • 2 bánat

    * * *
    формы: bánata, bánatok, bánatot
    грусть ж, печа́ль ж, го́ре с

    bánatában — с го́ря

    bánatot okozni vkinek — причиня́ть/-ни́ть го́ре кому

    * * *
    [\bánatot, \bánatа, \bánatok] 1. (szomorúság, keserűég} горе, грусть, печаль, тоска, сокрушение; (keserűség) огорчение, rég. горесть;

    csendes \bánat — тихая грусть;

    emésztő \bánat — лютое горе; határtalan \bánat — неисходная тоска; mélységes \bánat — глубокая печаль; mérhetetlen \bánat — безграничная печаль; szerelmi \bánat — тоска любви; \bánat fogott el — на меня напала тоска; szivét \bánat fogta el — тоска сжала сердце; \bánat emészti szivét — у него тоска на сердце; \bánat epesztett — тоска засосала меня; nagy \bánat érte — его постигло большое горе; \bánat gyötri — горе его сушит; тоска томит его; тоска его гложет; a \bánat megviselte/meggyötörte — горе истерзало его; nagy \bánata van — испытывать/испытать великое горе; sok \bánata van — навидаться горя; a \bánat kiült a leányka arcára — горе изобразилось на лице девочки; sok \bánatban volt része — он знавал много огорчений; \bánatában — от/с горя; с тоски; \bánatában iszik — выпить сгоря; elűzi a \bánatot — рассеивать/рассеять горе; borba fojtja \bánatát — заливать/залить горе вином; топить горе в вине; magába fojtja \bánatát — проглотить горечь; kiönti \bánatát — излить свою грусть; \bánatot okoz vkinek — причинять/ причинить кому-л. горе; közm. késő \bánat ebgondolat — после ужина горчицы не подают; запоздалая помощь; слезами горю не поможешь;

    2. (sajnálkozás) прискорбие;

    \bánatomra — к моему прискорбию;

    3. (megbánás) раскаяние

    Magyar-orosz szótár > bánat

  • 3 szomorúság

    * * *
    формы: szomorúsága, szomorúságok, szomorúságot
    грусть ж, печа́ль ж
    * * *
    [\szomorúságot, \szomorúsága] печаль, горе, грусть, мрачность, огорчение, скорбь, тоскливость, тоска, унылость, уныние, безотрадность, безрадостность;

    halálos \szomorúság — смертельная тоска;

    mély \szomorúság — прискорбие; szelíd \szomorúság — тихая грусть; vigasztalan \szomorúság — безутешное горе; \szomorúságba dönt vkit v. nagy \szomorúságot okoz vkinek — ввергать/ввергнуть кого-л. в печаль; sok \szomorúságot él meg — пере живать/пережить много огорчений; \szomorúsággal tölt el vkit — опечаливать/опечалить кого-л.

    Magyar-orosz szótár > szomorúság

  • 4 szelíd

    кроткий характер
    мягкий характер
    ручной животное
    * * *
    формы: szelídek, szelídet, szelíden
    1) кро́ткий, мя́гкий, ти́хий ( о человеке)
    2) ручно́й ( о животном)
    * * *
    1. кроткий, мягкий, незлобивый;

    \szelíd arc — кроткое лицо;

    \szelíd ember — кроткий человек; tréf., gúny. агнец, овечка; \szelíd kedély/természet — тихий/мягкий характер; тихий нрав; \szelíd mosoly — кроткая улыбка; \szelíd pillantás — кроткий взгляд; \szelíd szomorúság — тихая грусть; \szelíd hangú — сладкозвучный; \szelíd természetű — мягкого нрава; \szelíd, mint a bárány — кроткий как ягнёнок; arcvonásai \szelíddé váltak — черты лица смягчились; \szelídebbre fogja a hangját — пони

    зить тон;
    2. {állat) ручной, домашний;

    \szelíd galamb — домашний/ручной голубь;

    \szelíd kutya — ручная собака; \szelíddé válik — приручаться/приручиться, одомашниваться/одомашниться;

    3. (növény) садовый;

    \szelíd alma — садовые яблоки;

    4.

    átv. \szelíd lejtő {nem meredek) — отлогий спуск;

    5. átv. (éghajlat) мягкий;

    \szelíd éghajlat — мягкий климат;

    \szelíd tél — мягкая зима

    Magyar-orosz szótár > szelíd

  • 5 bánkódás

    [\bánkódást, \bánkódása, \bánkódások] vál. грусть, скорбь, тоска, огорчение, rég. сетование

    Magyar-orosz szótár > bánkódás

  • 6

    * * *
    [\bút, \búja] горе, тоска, грусть, печаль;

    \bú emészti — тоска гложет его;

    \bújában — от горя; \búnak adja a fejét — захандрить, загрустить, опечалиться

    Magyar-orosz szótár >

  • 7 búsulás

    [\búsulást, \búsulása, \búsulások] печаль, грусть, тоска, горе, скорбь

    Magyar-orosz szótár > búsulás

  • 8 emészt

    [\emésztett, emésszen, \emésztene]
    I
    ts.. 1. él. пере варивать;
    2. átv., biz. {feldolgozás} переваривать;

    most \emészti, amit olvasott — теперь он переваривает то, что прочитал;

    3. átv., vál. (betegség) истощать/истощить; (bánat) точить, глодать, снедать; (tönkretesz) разъедать;

    bánat/ bú \emészti — тоска его точит; таять с горя;

    \emészt a bú — тоска меня гложет; titkos bú/bánat \emészti — тайная грусть снедает его;

    4. rég. (pl. pénzt) изводить/извести;
    II
    tn. варить;

    a gyomor \emészt — желудок варит;

    III

    átv. \emészti magát — истерзаться, изводиться/известись

    Magyar-orosz szótár > emészt

  • 9 epeszt

    [\epesztett, epesszen, \epesztene]
    I
    1. {pl. éhség, szomjúság) томить;
    2. átv. {pl. bú, szerelem) загрызать, заедать, снедать, щемить, biz. сушить;

    titkos bánat/bú \epeszti — тайная грусть снедает его;

    II

    \epeszti magát {banatában} — горе её сушит; {érzelmi gyötrődés) тоска его заедает

    Magyar-orosz szótár > epeszt

  • 10 honfibú

    rég., költ. печаль/грусть патриота;

    emészti a \honfibú/\honfibúnak adja a fejét — болеть душой за родину

    Magyar-orosz szótár > honfibú

  • 11 szomorkodás

    [\szomorkodást, \szomorkodása] печаль, горе, грусть, скорбь, огорчение, сетование, удручение;

    a \szomorkodás testvére miatt — печаль/скорбь о брате

    Magyar-orosz szótár > szomorkodás

См. также в других словарях:

  • грусть — грусть, и …   Русский орфографический словарь

  • грусть — Грусть …   Словарь синонимов русского языка

  • грусть — См. печаль... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. грусть горе, печаль, уныние, кручина; меланхолия, грусть тоска, боль, элегия, грустца, скорбь, сокрушение, мрачность,… …   Словарь синонимов

  • ГРУСТЬ — ГРУСТЬ, грусти, мн. нет, жен. 1. Чувство легкого томного уныния, тоскливой печали (книжн. поэт.). Не могу без грусти вспомнить о моей счастливой молодости. «В минуту жизни трудную, теснится ль в сердце грусть.» Лермонтов. 2. перен., в знач.… …   Толковый словарь Ушакова

  • грусть — безнадежная (Пушкин, Ратгауз); безотрадная (Рылиев); безотчетная (Величко); безысходная (Драверт, Некрасов); вкрадчивая (Греков); глубокая (К.Р.); грусть злодейка (Дельвиг); живая (Фофанов); злодейка грусть (Гоголь); кроткая (П.Я.); мрачная… …   Словарь эпитетов

  • грусть — и; ж. Чувство и состояние печали, лёгкого уныния. Г. овладела кем л. Предаваться грусти. Навевать г. (о природе, музыке, поэзии, времени и т.п.). С грустью вспоминать что л., о чём л. В глазах мимолётная г. Испытывать одновременно и грусть, и… …   Энциклопедический словарь

  • грусть —     ГРУСТЬ, печаль, уныние, трад. поэт. грусть тоска, трад. поэт. кручина     ГРУСТНЫЙ, безотрадный, безрадостный, горестный, горький, жалкий, жалобный, жалостный, меланхолический, невеселый, нерадостный, неутешительный, опечаленный, печальный,… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ГРУСТЬ — ГРУСТЬ, и, жен. Чувство печали, уныния. Г. о доме, о родных. Предаваться грусти. • В грустях кто (прост.) грустит. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ГРУСТЬ — жен. скорбь, горесть, печаль, тоска, томленье, сокрушенье, соболезнованье. Грустный, о человеке, печальный, грустящий; о предмете, производящий грусть; о виде, внешности человека, выражающий ее. грустноватый, грустненек; грустнеше(хо)нек,… …   Толковый словарь Даля

  • грусть — ГРУСТЬ, и, ж Состояние легкого уныния, подавленного настроения; Син.: Разг. кручина, печаль, уныние, скука, тоска; Ант.: веселье. Мастер стал смотреть на город. В первые мгновения к сердцу подкралась щемящая грусть… (Булг.) …   Толковый словарь русских существительных

  • грусть — грусть, и; быть в грустях (грустить) …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»