Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

скажи

  • 1 скажи-ка!

    v
    gener. sag mal!, säge eben!

    Универсальный русско-немецкий словарь > скажи-ка!

  • 2 скажи на милость!

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > скажи на милость!

  • 3 скажи хоть что-нибудь!

    Универсальный русско-немецкий словарь > скажи хоть что-нибудь!

  • 4 скажи это ей

    v
    gener. sag es ihr

    Универсальный русско-немецкий словарь > скажи это ей

  • 5 Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

    Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist

    Русско-Немецкий словарь идиом > Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

  • 6 Сначала все взвесь, потом решись, сначала подумай, потом скажи

    adv
    gener. Erst wäg's, dann wag's, erst denk's dann sag's

    Универсальный русско-немецкий словарь > Сначала все взвесь, потом решись, сначала подумай, потом скажи

  • 7 бубнить

    F (13 e.) leiern, herunterleiern, tönen; brummeln
    * * *
    бубни́ть fam leiern, herunterleiern, tönen; brummeln
    * * *
    бубн|и́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв, пробубни́ть св
    прх разг murmeln, unaufhörlich wiederholen
    он постоя́нно бубни́т er brummt ständig vor sich hin
    что вы там пробубни́ли, скажи́те гро́мко! was murmelt ihr da, sprecht laut!
    * * *
    v
    colloq. leiern

    Универсальный русско-немецкий словарь > бубнить

  • 8 да

    I частица
    1) ( утвердительная) ja, jawóhl

    он уже́ ушёл? - Да! — ist er schon fórt(gegangen)? - Jawóhl; Ja, er ist fort

    да и́ли нет? — ja óder nein?

    2) ( как выражение удивления) wírklich?, so?, was Sie ságen!

    вы зна́ете, его премирова́ли. - Да? Вот как! — wíssen Sie, er ist prämíert wórden? - Wírklich?; So?; Was Sie ságen!

    да ты уж э́то зна́ешь? — álso weißt du es schon?; du weißt es álso schon?

    да не мо́жет быть! — únmöglich!, was Sie ságen!

    э́то что́-нибудь да зна́чит — das hat étwas zu bedéuten; da muß (ét)was dahínterstecken ( это неспроста)

    он что́-нибудь да ска́жет! — írgend étwas wird er doch wohl ságen!

    4) ( модальная) передаётся глаголом в Konj., безл. местоимением es

    да бу́дет свет! — es werde Licht!

    да здра́вствует дру́жба ме́жду наро́дами — es lébe die Fréundschaft zwíschen den Völkern

    II союз

    да и, да ещё — und dann, noch dazú

    2) ( противительный) áber; doch

    я охо́тно сде́лал бы э́то, да у меня́ вре́мени нет — ich würde es gern tun, áber ich hábe kéine Zeit

    3) (в начале предложения при повел. наклонении) áber, áber doch, so... doch

    да переста́ньте вы болта́ть! — (so) hört doch (éndlich) auf zu schwátzen!

    да оста́вь ты меня́ в поко́е! — áber laß mich doch in Rúhe!

    да скажи́ мне в чём де́ло! — nun sag mir éndlich, worúm [um was] es sich hándelt!

    Новый русско-немецкий словарь > да

  • 9 милость

    ж

    быть в ми́лости у кого́-либо — bei j-m (D) in Gnáde stéhen (непр.) vi, in j-s Gunst stéhen (непр.) vi

    3) ( милосердие) Gnáde f, Barmhérzigkeit f

    из ми́лости — aus Gnáde

    сда́ться на ми́лость победи́теля — sich dem Síeger auf Gnáde und Úngnade ergében (непр.)

    ••

    по ва́шей ми́лости ирон. — dank Ihnen; durch Íhre Schuld ( по вашей вине)

    ми́лости про́сим! — sei [séien Sie] willkómmen!

    сде́лайте ми́лость — séien Sie so gut, háben Sie die Güte ( просьба); áber bítte sehr! ( позволение)

    скажи́те на ми́лость! ирон. — da sieh mal éiner an!

    Новый русско-немецкий словарь > милость

  • 10 мы

    wir (G únser, D uns, A uns)

    вме́сто нас — statt únser

    у нас есть — wir háben

    у нас нет — wir háben nicht

    у нас нет вре́мени — wir háben kéine Zeit

    нас не́ было до́ма — wir wáren nicht zu Háuse

    скажи́те нам — ságen Sie uns

    он говори́л с на́ми [о нас] — er hat mit uns [von uns] gespróchen

    он дово́лен на́ми — er ist mit uns zufríeden

    рабо́та сде́лана на́ми — wir háben die Árbeit gemácht

    мы с тобо́й — du und ich

    Новый русско-немецкий словарь > мы

  • 11 он

    er (G séiner, D ihm, A ihn)

    вме́сто него́ — statt séiner

    его́ нет до́ма — er ist nicht zu Háuse

    скажи́те ему́ — ságen Sie ihm

    я говори́л с ним [о нём] — ich hábe mit ihm [von ihm] gespróchen

    мы дово́льны им — wir sind mit ihm zufríeden

    рабо́та сде́лана им — die Árbeit wúrde von ihm gemácht

    Новый русско-немецкий словарь > он

  • 12 она

    sie (G íhrer, D ihr, A sie)

    вме́сто неё — statt íhrer

    её нет до́ма — sie ist nicht zu Háuse

    скажи́те ей — ságen Sie ihr

    я говори́л с ней [о ней] — ich hábe mit ihr [von ihr] gespróchen

    мы дово́льны е́ю — wir sind mit ihr zufríeden

    рабо́та сде́лана е́ю — die Árbeit wúrde von ihr gemácht

    Новый русско-немецкий словарь > она

  • 13 они

    sie (G íhrer, D íhnen, A sie)

    вме́сто них — statt íhrer

    их нет до́ма — sie sind nicht zu Háuse

    скажи́те им — ságen Sie íhnen

    он говори́л с ни́ми [о них] — er hat mit íhnen [von íhnen] gespróchen

    он дово́лен и́ми — er ist mit íhnen zufríeden

    рабо́та сде́лана и́ми — die Árbeit wúrde von íhnen gemácht

    Новый русско-немецкий словарь > они

  • 14 пожалуйста

    bítte (sehr), bítte schön
    ••

    скажи́(те), пожа́луйста! — sag [ságen Sie] mal!

    Новый русско-немецкий словарь > пожалуйста

  • 15 сказать

    ságen vt; mítteilen vt ( сообщить)

    что ты сказа́л? — was hast du geságt?, wie meinst du das?

    хорошо́ ска́зано! — gut geságt

    в кни́ге ска́зано — im Búche steht

    мне не́чего сказа́ть — ich hábe nichts zu ságen

    де́лай, что ска́зано — tu wie befóhlen

    ••

    ска́жем ( выражение допущения) — ságen wir, zum Béispiel, étwa

    скажи́(те)! ( выражение удивления) — was du nicht sagst [Sie nicht ságen]!, das sieh mal éiner an!

    с позволе́ния сказа́ть — mit Verláub zu ságen

    не́чего сказа́ть, хоро́ш сюрпри́з! ирон. — das ist (mir) éine schöne Beschérung!; éine schöne Überráschung (ist das)!

    ска́зано - сде́лано — geságt - getán

    Новый русско-немецкий словарь > сказать

  • 16 хоть

    1) (даже, если) (und) wenn auch; sogár, selbst; méinetwégen

    вы мо́жете написа́ть хоть де́сять страни́ц — Sie können sogár [méinetwégen] zehn Séiten schréiben; und wenn Sie auch zehn Séiten schréiben

    хоть сейча́с — wann du willst [Sie wóllen]; sofórt

    хоть сего́дня, хоть за́втра — ob héute, ob mórgen, mir ist es gleich

    2) ( по крайней мере) (doch) wénigstens; wenn auch nur

    скажи́ хоть сло́во — sag wénigstens ein Wort

    сде́лай э́то е́сли не для меня́, то хоть для себя́ — tue es wenn nicht für mich, so wénigstens für dich selbst

    е́сли ты хоть немно́го порабо́таешь, то... — wenn du auch nur ein wénig árbeitest, so...

    3)

    хоть бы — wenn... doch (+ Konj.)

    хоть бы ле́то пришло́ поскоре́е! — wenn es doch schon schnéller Sómmer wäre!

    ••

    хоть убе́й, не зна́ю — und wenn es um mein Lében geht [schlag mich tot], ich weiß es nicht

    он па́рень хоть куда́ — er ist ein Práchtkerl

    мо́крый, хоть вы́жми — zum Áuswringen naß

    ему́ хоть бы что — er macht sich (gar) nichts daráus

    Новый русско-немецкий словарь > хоть

  • 17 я

    1) личн. мест. ich (G méiner, D mir, A mich)

    вме́сто меня́ — statt méiner

    меня́ не́ было до́ма — ich war nicht zu Háuse

    у меня́ нет бра́та — ich hábe kéinen Brúder

    скажи́те мне — ságen Sie mir

    он говори́л со мной [обо мне] — er hat mit mir [von mir] gespróchen

    он дово́лен мной — er ist mit mir zufríeden

    рабо́та сде́лана мной — die Árbeit hábe ich gemácht; die Árbeit wúrde von mir gemácht

    он меня́ хорошо́ зна́ет — er kennt mich gut

    э́то меня́ не каса́ется — das geht mich nichts an

    он сде́лал э́то ра́ди меня́ — er hat es méinetwegen getán

    2) сущ. с Ich n неизм. (тж. 1, pl -s)

    он сохрани́л своё я — er hat sein Ich [séine Individualität] beháuptet

    ••

    я не я и ло́шадь не моя́ посл. — mein Náme ist Háse, ich weiß von nichts

    Новый русско-немецкий словарь > я

  • 18 буква

    der Búchstabe ns, n

    загла́вная [большая́, прописная́], ма́ленькая [строчная́] бу́ква — ein gróßer, kléiner Búchstabe

    ру́сские, не́мецкие, лати́нские бу́квы — rússische, déutsche, latéinische Búchstaben

    Плака́т напи́сан кру́пными, печа́тными бу́квами. — Das Plakát ist mit gróßen Búchstaben, in Drúckschrift geschríeben.

    Э́то сло́во пи́шется с большо́й бу́квы. — Díeses Wort wird großgeschríeben.

    С како́й бу́квы [На какую́ бу́кву] начина́ется э́то сло́во? — Mit wélchem Búchstaben begínnt díeses Wort?

    Скажи́те [Продикту́йте], пожа́луйста, ва́шу фами́лию по бу́квам. — Buchstabíeren Sie bítte Íhren Famíliennamen.

    Русско-немецкий учебный словарь > буква

  • 19 говорить

    несов.
    1) сов. сказа́ть ságen (h) что-л. A, о ком / чём-л. über A или von D; обыкн. неодобрит. - болтать réden (h) что-л. A

    Я вчера́ тебе́ э́то [об э́том] говори́л [сказа́л]. — Ich hábe dir das géstern geságt.

    Он всегда́ говори́т пра́вду, комплиме́нты. — Er sagt ímmer die Wáhrheit, Kompliménte.

    Он сказа́л э́то гро́мко, по-неме́цки. — Er ságte das laut, auf Deutsch.

    Он нам об э́том, о нём ничего́ не сказа́л. — Er hat uns nichts darüber [davón], über ihn geságt.

    Скажи́те, пожа́луйста, как мне прое́хать к це́нтру? — Können Sie mir bítte ságen, wie ich ins Zéntrum kómme?

    Я не зна́ю, как э́то сказа́ть. — Ich weiß nicht, wie ich es ságen soll.

    Мне мно́гое на́до тебе́ сказа́ть. — Ich hábe dir viel zu ságen.

    Что вы говори́те! — Was Sie nicht ságen!

    Что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — Was willst du damít ságen?

    Говоря́т, что... — Man sagt [spricht], dass...

    Он сли́шком мно́го говори́т. — Er rédet zu viel.

    Ты говори́шь глу́пости. — Du rédest dÚmmes Zeug.

    ина́че говоря́ — ánders geságt

    коро́че говоря́ — kurz geságt

    открове́нно говоря́ — óffen geságt

    по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen

    2) сов. поговори́ть разгова́ривать spréchen er spricht, sprach, hat gespróchen с кем-л. mit D D, о ком / чём л. über A или von D

    Не бу́дем бо́льше об э́том говори́ть. — Spréchen wir nicht mehr darüber [davón].

    Поговори́м о чём-нибудь друго́м. — Spréchen wir über étwas ánderes.

    Мы говори́ли об о́бщих знако́мых. — Wir spráchen über geméinsame Bekánnte [von geméinsamen Bekánnten].

    Я с ним говори́л по телефо́ну. — Ich hábe mit ihm telefónisch gespróchen. / Ich hábe mit ihm telefoníert.

    Он обы́чно говори́т про́сто, ма́ло, ти́хо, гро́мким го́лосом. — Er spricht gewöhnlich éinfach, wénig, léise, laut [mit láuter Stímme].

    3) тк. несов. - уметь говорить, владеть каким-л. языком spréchen

    Ребёнок ещё не говори́т. — Das Kind kann noch nicht spréchen.

    Вы говори́те по-неме́цки? — Spréchen Sie Deutsch?

    Он свобо́дно, хорошо́, немно́го говори́т по-англи́йски. — Er spricht flíeßend, gut, étwas Énglisch.

    Он говори́т по-ру́сски без акце́нта. — Er spricht ein akzéntfreies RÚssisch.

    Русско-немецкий учебный словарь > говорить

  • 20 доктор

    1) учёная степень и лицо, имеющее учёную степень доктора Dóktor habíl. сокр. Dr. habíl, habilitíerter Dóktor

    Он до́ктор (медици́нских) нау́к. — Er ist Dóktor der Medizín [der medizínischen Wíssenschaften].

    2) врач der Dóktor , der Arzt -es, Ärzte

    до́ктор, скажи́те, пожа́луйста,.. — Herr Dóktor [ к женщине Frau Dóktor], ságen Sie bítte...

    до́ктор Шульц сего́дня не принима́ет. — Dóktor Schulz hat héute kéine Spréchstunde.

    Нам на́до позва́ть до́ктора. — Wir müssen einen Arzt [éinen Dóktor] kómmen lássen.

    Русско-немецкий учебный словарь > доктор

См. также в других словарях:

  • скажи — СКАЖИ, без доп. Употребляется как вопрос к собеседнику, согласен ли он с ранее произнесенным. Дурак он, скажи? Скажи, Паша, не плохо покушали? …   Словарь русского арго

  • скажи — см. сказать; Скажи/(те); в зн. межд.; разг. а) Восклицание, выражающее удивление, возмущение, негодование и т.п. по поводу чего л.; надо же! подумать только! скажи(те) пожалуйста. Скажи, какой храбрец нашёлся! Скажите на милость, он уже на всё… …   Словарь многих выражений

  • Скажи что-нибудь — Скажи что нибудь… Say Anything …   Википедия

  • Скажи, не молчи — «Скажи, не молчи» Сингл группы «Serebro» из альбома ОпиумRoz Выпущен 10 ноября 2008 Формат Цифровая дистрибуция, радиоротация, видеоклип Записан 2008 …   Википедия

  • Скажи что-нибудь… (фильм) — Скажи что нибудь… Say Anything Жанр комедия …   Википедия

  • Скажи мне, что любишь меня — Tell Me You Love Me Жа …   Википедия

  • Скажи Солнцу: «Да!» — Скажи Солнцу: «Да!» …   Википедия

  • Скажи «дядя» — Say Uncle …   Википедия

  • Скажи мне как ты ешь, я тебе скажу, кто ты — Скажи мнѣ какъ ты ѣшь, я тебѣ скажу, кто ты. Ср. На счетъ (ѣды) есть очень умная фраза: «скажи мнѣ какъ ты ѣшъ, а я тебѣ скажу, кто ты». Писемскій. Фонфаронъ. 2. Ср. Der Mensch ist, was er isst. Пер. Человѣкъ есть, что онъ ѣстъ. Ludwig Feuerbach… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • СКАЖИ МНЕ ДА — «СКАЖИ МНЕ «ДА» (Dis moi oui) Франция, 1995, 107 мин. Ироническая мелодрама. Александр Аркади был известен как постановщик гангстерских фильмов («Прощенный день» I и II, «Грабеж»), но в 90 е годы вдруг обнаружил склонность к романтическим и… …   Энциклопедия кино

  • "Скажи мне: где переняла" — «СКАЖИ МНЕ: ГДЕ ПЕРЕНЯЛА» (Бартеневой), см. Новогодние мадригалы и эпиграммы. Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч. ред. совет изд ва Сов. Энцикл. ; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В …   Лермонтовская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»