-
41 signal d'asservissement
сущ.Французско-русский универсальный словарь > signal d'asservissement
-
42 soustraction fixe
сущ.выч. вычитание (в системе) с фиксированной запятой, вычитание (в системе) с фиксированной точкойФранцузско-русский универсальный словарь > soustraction fixe
-
43 soustraction flottante
сущ.выч. вычитание (в системе) с плавающей запятой, вычитание (в системе) с плавающей точкойФранцузско-русский универсальный словарь > soustraction flottante
-
44 surface de démixtion
сущ.метал. поверхность расслоения (s тройной системе), поверхность расслоения (в тройной системе)Французско-русский универсальный словарь > surface de démixtion
-
45 série d'arbres
сущ.1) тех. ряд валов (в системе допусков)2) маш. ряд валов, ряд охватываемых поверхностей (в системе допусков) -
46 tranche de temps affectée à l'utilisateur
сущ.выч. квант времени, предоставляемый пользователю (в системе с разделением времени), отрезок времени, предоставляемый пользователю (в системе с разделением времени)Французско-русский универсальный словарь > tranche de temps affectée à l'utilisateur
-
47 The Black Pirate
1926 - США (84 мин)Произв. UA (Elton Corp.)Реж. АЛБЕРТ ПАРКЕРСцен. Джек Каннингэм по сюжету Элтона ТомасаОпер. Генри Шарп (Technicolor)Муз. Мортимер УилсонВ ролях Даглас Фэрбенкс (черный пират, Мишель), Билли Дав (принцесса), Андерс Рэндолф (главарь пиратов), Доналд Крисп (Мактэвиш), Темпи Пиготт (дуэнья), Сэм Де Грэсс (лейтенант), Чарлз Стивенз (подрывник).Жестокие и жадные пираты нападают на корабль и убивают почти всех на борту. Один из немногих выживших герцог Мишель клянется отцу, умирающему на его руках, отомстить за его смерть. Вскоре он видит, как пираты прячут добычу на острове, где нашел укрытие он сам. Он просит у них разрешения взять его в банду; чтобы доказать свои способности, он готов биться на дуэли с любым пиратом. Он вступает в поединок с капитаном пиратов, и тот, падая, натыкается на собственную шпагу. Поскольку это не может считаться достаточным доказательством дарований Мишеля, он в одиночку захватывает целый корабль. На борту корабля находится принцесса. Завоевав мало-мальский авторитет среди пиратов, которые прозвали его «Черным пиратом». Мишель убеждает злодеев сохранить корабль и девушку в целости и сохранности, чтобы затем получить за них большой выкуп. Его подлинная цель - спасти принцессу, в которую он влюбился. Но у боцмана другие планы: принцесса по жребию досталась ему, и он хочет воспользоваться удачей. При помощи своих людей он взрывает захваченный корабль, на борту которого в это время находится эмиссар, прибывший обсудить условия выкупа. Мишель пытается помочь принцессе бежать на лодке, но эта попытка не имеет успеха. Пираты судят его и решают, что он должен «пройти по доске». Сторонник Мишеля помогает ему освободиться от пут и не утонуть. Мишель добирается до берега и собирает подкрепление: лучшие гребцы берут в руки весла, и галера мчится за кораблем. Поскольку галера не может вести на равных бой с пиратским кораблем, гребцы прыгают в воду и демонстрируют, что они еще и отменные пловцы. Они взбираются на корабль. Пираты перебиты. Мишеля носят на руках. Губернатор поднимается на борт и официально представляет влюбленных друг другу: «Герцог… Принцесса…» Свадьба не за горами.► В своих картинах, подлинным автором которых в большинстве случаев был он сам, Даглас Фэрбенкс пытался исследовать все формы приключенческого повествования, наделяя их как можно большим количеством зрелищных козырей. Здесь он подкрепляет пиратский фильм очень высоким бюджетом ($ 1 млн) и сенсационным использованием цвета. По качеству цвет в этой картине достигает уровня, прежде невиданного в полнометражном кино, учитывая тот факт, что фильм полностью снят в формате «Technicolor». (Однако по уровню изобразительной красоты еще более поразительны несколько цветных сцен в фильме Дуона Любовь к сцене, Stage Struck, вышедшем годом ранее, в 1925-м.) В то время использовалась 2-я технология «Техниколора», разработанная в 1916 г. и основанная на 2 базовых цветах; она-то и применяется великолепнейшим образом в фильме (1-й полнометражной картиной, целиком снятой в 3-цветном «Техниколоре», станет Беки Шарп, Becky Sharp Мамуляна в 1935 г.). По советам консультантов и, в частности, знаменитого доктора Герберта Т. Калмуса, основавшего в 1915 г. корпорацию «Technicolor Motion Picture Соrр.» (его жена Натали Калмус по контракту указывалась как «консультант по цвету» во всех фильмах, снятых в системе «Техниколор» с 1933 по 1949 гг.), Фэрбенкс выбрал комбинацию зеленого и коричневого цветов и экспонировал тысячи метров пленки в порядке эксперимента. Режиссер Алберт Паркер (см. его собственные слова в книге Бернарда Айзеншица «Даглас Фэрбенкс» [Bernard Eisenschitz, Douglas Fairbanks, «Anthologie du cinema», № 50]) говорил, что вдохновлялся Рембрандтом и хотел избежать слишком резких оттенков в выбранных цветах. После неудачной попытки поработать на натуре Фэрбенкс принял решение снять весь фильм в студиях «United Artists». Фильм пользовался большим успехом. Тем не менее, учитывая стоимость технологии, неспособность киномехаников правильно настроить аппараты и тот факт, что цветные копии вскоре начинали самопроизвольно набухать, от использования «Техниколора» в полнометражных картинах временно отказались.По ходу фильма Фэрбенкс, как обычно, сам выполняет многие акробатические трюки - в частности, неожиданное сольное выступление, когда он в одиночку захватывает крупный корабль. На наших глазах, помимо прочих подвигов, он по-обезьяньи карабкается по канатам и мачтам и спускается вниз, держась за рукоятку кинжала, разрезающего паруса. Мир пиратов показан с поразительной смесью юмора и жестокости. Такую жестокость не смогут себе позволить режиссеры, которые будут работать в жанре в 50-е гг. Следствие огромного бюджета фильма: бесчисленные орды пиратов, словно крысы или муравьи, суетятся, обирая захваченные ими восхитительные корабли, и это еще больше подчеркивает звериную жестокость их индивидуальных поступков. Перипетиям и месту действия отчаянно не хватает разнообразия, но Фэрбенкс настаивал на том, чтобы зрителю дали время оценить по достоинству цветовое решение и сумасшедшие траты, на которые Фэрбенкс пошел в этом фильме. Долгие десятилетия фильм невозможно было увидеть в цвете, и только в ноябре 1975 г. роскошная цветная 35-мм копия в системе «Техниколор» была показана на Парижском кинофестивале.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Black Pirate
-
48 Husbands
1970 - США (154 мин на фестивале в Сан-Франциско; для коммерческого проката сокращен до 138 мин)Произв. COL (Эл Рубан, Сэм Шоу)Реж. ДЖОН КАССАВЕТЕССцен. Джон КассаветесОпер. Виктор Кемпер (DeLuxe Color)Муз. Стэнли Уилсон, Рей БраунВ ролях Бен Газзара (Гарри), Питер Фалк (Арчи), Джон Кассаветес (Гас), Дженни Ранэйкер (Мэри Тайнен), Дженни Ли Райт (Перл Биллингэм), Ноэлль Као (Джулия), Джон Каллерз (Ред), Мета Шоу (Энни), Леола Харлоу (Леола), Долорес Делмар (графиня).После похорон лучшего друга трое 40-летних семейных мужчин из Нью-Йорка - Гарри, Арчи и Гас - напиваются в баре, развлекая клиентов импровизированным песенным конкурсом. Наутро Гарри возвращается домой и ругается с женой и тещей. Ссора доходит до рукоприкладства. Арчи и Гас вытаскивают Гарри на улицу. Все трое идут на работу. Гарри решает уехать в Лондон. Арчи и Гас едут с ним. Они снимают соседние комнаты, играют в клубе и приводят в отель девочек. Арчи и Гас возвращаются в Нью-Йорк, а Гарри остается в Лондоне. «Что же он будет делать без нас?» - спрашивает Арчи у Гаса.► Фильм, наиболее характерный для Джона Кассаветеса. Поминки постепенно перерастают в ребяческое, игривое, выстраданное, тривиальное, шаловливое и абсурдное путешествие. 3 главных героя снова чувствуют себя детьми или подростками и неожиданно со всей ясностью видят собственную незрелость, понимают, что жизнь зашла в тупик. Несколько часов прозрения, несомненно, промелькнут и останутся в прошлом - для всех, кроме, возможно, Гарри. Кассаветес отказывается от драматургической конструкции; он, как и Жак Розье, до крайности расширяет значение детали, мгновения, сцены и претендует на поиски новой искренности. Он систематически использует крупный план, выражая смятение, неуравновешенность героев, их неуживчивость в каком-либо конкретном и гармоничном контексте. Как только пройдет или хотя бы ослабнет потрясение от революционных фильмов Кассаветеса, нельзя будет поручиться, что они выдержат проверку временем. Как и большинство фильмов, созданных вопреки какому-либо стилю или какой-либо системе (в данном случае - системе классического Голливуда), картины Кассаветеса рискуют в скором времени обернуться всего-навсего этапом, значительным моментом в развитии кинематографа определенной эпохи. Всего лишь 15 лет спустя после выхода на экраны, Мужья уже больше напоминают исторический документ, свидетельство определенной манеры съемок, нежели живое произведение, обреченное, возможно, на долгую жизнь. -
49 ajustements
m plпосадки (см. также ajustement)Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > ajustements
-
50 écart
mécart admissible — допуск; допускаемое отклонениеécart de forme — отклонение формы, отступление от заданной конфигурацииécart d'origine thermique — погрешность (при измерениях), обусловленная отклонением от нормальной температурыécart de parallélisme — отклонение от параллельности, непараллельностьécart de perpendicularité — отклонение от вертикальности, неперпендикулярностьécart de profil — отступление от заданного профиля, искажение профиляécart tolérable — допуск; допускаемое отклонениеécart type — стандартное [среднее квадратичное] отклонение -
51 élément
m1. деталь, часть 2. элемент (см. также éléments)élément ajusté — пригоняемый элемент; пригоняемая детальélément d'appoint — 1. вспомогательная измерительная деталь 2. компенсирующая подкладкаélément d'assemblage — сборочная деталь; крепёжная детальélément constitutif — составной элемент, составная часть (напр. нормы времени)élément constructif — конструктивный элемент; деталь (механизма)élément de construction — элемент конструкции, конструктивный элементélément du copeau — элемент [частица] стружкиélément défectueux — повреждённый орган; неправильно работающий органélément d'entraînement de la pièce — приспособление для перемещения или вращения детали (напр. планшайба)élément fonctionnel — рабочий узел, рабочий органélément incorporé au montage — деталь, включённая в оснасткуélément mécanique — конструктивный элемент, деталь (механизма)élément de passe — элемент прохода (напр. глубина)élément photo-électrique — фотоэлемент, фотоэлектрический элементélément semi-usine — полуфабрикат; деталь получистовой обработкиélément thermo-électrique — термоэлектрический элемент, термоэлементélément thermométrique — термометрический датчик; температурный датчикélément travaillant — действующая [работающая] часть или деталь, работающий орган -
52 miroir
m1. зеркало 2. зеркально полированная поверхность -
53 série
f1. ряд; серия; группа 2. комплект; партияsérie d'alésages — ряд отверстий, ряд охватывающих поверхностей (в системе допусков)série d'arbres — ряд валов, ряд охватываемых поверхностей (в системе допусков)série de cales — набор [комплект] подкладокsérie des filetages de grosse mécanique — см. série des filetages normalesérie des filetages normale — основная метрическая резьба, метрическая резьба с крупным шагомsérie des filets M à pas courant — см. série des filetages normalesérie d'outils — набор [комплект] инструментовsérie recommandée de nombre de dents — рекомендуемые (по стандарту) количества зубьев (для шестерён)série de trous — ряд отверстий, ряд сверлений -
54 tolérances
f plдопуски ; допускаемые отклонения (см. также tolérance)tolérances compatibles — допуски, ограниченные размерной цепьюtolérances incompatibles — допуски, нарушающие размерную цепь -
55 auto-oscillations
автоколебания
Незатухающие колебания, которые могут существовать в какой-либо системе при отсутствии переменного внешнего воздействия, причём амплитуда и период колебаний определяются свойствами самой системы
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
автоколебания
Асимптотически устойчивые периодические колебания в автоколебательной системе.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]
автоколебания
Незатухающие периодические колебания системы, характеризующиеся наличием постоянного непериодического источника энергии и обратной связи, регулирующей поступление энергии из источника.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 82. Строительная механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]
автоколебания
Колебания системы, возникающие в результате самовозбуждения
[ ГОСТ 24346-80]
автоколебания
-
[Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]Тематики
- вибрация
- механические колебания
- строительная механика, сопротивление материалов
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > auto-oscillations
-
56 oscillations auto-excitées
автоколебания
Незатухающие колебания, которые могут существовать в какой-либо системе при отсутствии переменного внешнего воздействия, причём амплитуда и период колебаний определяются свойствами самой системы
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
автоколебания
Асимптотически устойчивые периодические колебания в автоколебательной системе.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]
автоколебания
Незатухающие периодические колебания системы, характеризующиеся наличием постоянного непериодического источника энергии и обратной связи, регулирующей поступление энергии из источника.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 82. Строительная механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]
автоколебания
Колебания системы, возникающие в результате самовозбуждения
[ ГОСТ 24346-80]
автоколебания
-
[Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]Тематики
- вибрация
- механические колебания
- строительная механика, сопротивление материалов
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > oscillations auto-excitées
-
57 vibration auto-excitée
автоколебания
Незатухающие колебания, которые могут существовать в какой-либо системе при отсутствии переменного внешнего воздействия, причём амплитуда и период колебаний определяются свойствами самой системы
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
автоколебания
Асимптотически устойчивые периодические колебания в автоколебательной системе.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]
автоколебания
Незатухающие периодические колебания системы, характеризующиеся наличием постоянного непериодического источника энергии и обратной связи, регулирующей поступление энергии из источника.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 82. Строительная механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]
автоколебания
Колебания системы, возникающие в результате самовозбуждения
[ ГОСТ 24346-80]
автоколебания
-
[Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]Тематики
- вибрация
- механические колебания
- строительная механика, сопротивление материалов
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > vibration auto-excitée
-
58 vibrations autoentretenues
автоколебания
Незатухающие колебания, которые могут существовать в какой-либо системе при отсутствии переменного внешнего воздействия, причём амплитуда и период колебаний определяются свойствами самой системы
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
автоколебания
Асимптотически устойчивые периодические колебания в автоколебательной системе.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]
автоколебания
Незатухающие периодические колебания системы, характеризующиеся наличием постоянного непериодического источника энергии и обратной связи, регулирующей поступление энергии из источника.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 82. Строительная механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]
автоколебания
Колебания системы, возникающие в результате самовозбуждения
[ ГОСТ 24346-80]
автоколебания
-
[Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]Тематики
- вибрация
- механические колебания
- строительная механика, сопротивление материалов
- электротехника, основные понятия
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > vibrations autoentretenues
-
59 énergie emmagasinée avec système d'allumage inductif
в индуктивной системе зажигания
-
Примечание
Wр=½LIр2,
где Wр - энергия в джоулях, накопленная в сердечнике катушки;
L - первичная индуктивность в генри;
Iр - ток разрыва в амперах.
[ ГОСТ 28772-90]Тематики
- системы зажигания автомоб. двигат.
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > énergie emmagasinée avec système d'allumage inductif
-
60 station maîtresse
ведущая опорная наземная передающая станция
ведущая станция
Опорная наземная передающая станция, по сигналам которой осуществляется синхронизация излучения в системе.
[ ГОСТ 21535-76]Тематики
Синонимы
EN
FR
10. Ведущая опорная наземная передающая станция
Ведущая станция
Е. Master station;
F. Station maitresse
Опорная наземная передающая станция, по сигналам которой осуществляется синхронизация излучения в системе
Источник: ГОСТ 21535-76: Системы радионавигационные дальномерные и разностно-дальномерные. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > station maîtresse
См. также в других словарях:
системе — Методом 1 следует проверять непрерывность защитных заземляющих цепей, методом 2 условия по автоматическому отключению от питающей сети. Метод 1 Проверка непрерывности защитных заземляющих цепей Должны быть проведены измерения сопротивления между… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РАСТЕНИЯ В СИСТЕМЕ ОРГАНИЗМОВ — СИСТЕМАТИКА И ЕЕ ЗАДАЧИ Классификацией организмов и выяснением их эволюционных взаимоотношений занимается особая ветвь биологии, называемая систематикой. Некоторые биологи называют систематику наукой о многообразии (многообразии… … Биологическая энциклопедия
категория перенапряжения (в цепи или электрической системе) — 2.9.12 категория перенапряжения (в цепи или электрической системе): Условное число, основанное на ограничении (или регулировании) значений ожидаемых переходных перенапряжений, возникающих в цепи (или в электрической системе с различными… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЛИШАЙНИКОВ И ИХ МЕСТО В СИСТЕМЕ РАСТИТЕЛЬНОГО МИРА — В науке еще очень мало достоверных фактических данных о том, как и когда возникли лишайники. Многие высказывания по этой проблеме носят сугубо гипотетический характер. Причина такого положения проста у нас почти совсем нет данных по… … Биологическая энциклопедия
ЗАКОН ОБ ЭЛЕКТРОННОЙ СИСТЕМЕ ПЕРЕВОДА ПЛАТЕЖЕЙ — ELECTRONIC FUND TRANSFER ACTРаздел ХХ ЗАКОНА О КОНТРОЛЕ ЗА РЕГУЛИРОВАНИЕМ ФИНАНСОВЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ И ПРОЦЕНТНЫХ СТАВОК 1978 г., подписанный президентом 10 ноября 1978 г. (P.L., 95 630). Вступил в силу 1,5 года спустя после принятия, за исключением… … Энциклопедия банковского дела и финансов
напряжение в системе электроснабжения — 3.4 напряжение в системе электроснабжения (declared supply voltage) Uc: Напряжение Uc, в качестве которого обычно принимают номинальное напряжение Unom в системе электроснабжения. Если по согласованию между поставщиком и потребителем… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
потеря напряжения в системе электроснабжения — 3.1.27 потеря напряжения в системе электроснабжения (потеря напряжения): Величина, равная разности между установившимися значениями действующего напряжения, измеренными в двух точках системы электроснабжения. [ГОСТ 23875 88, пункт 27] Источник:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РД 153-00.0-006-99: Отраслевая система обеспечения единства измерений в системе ТЭК. Метрологический контроль и надзор в системе ТЭК — Терминология РД 153 00.0 006 99: Отраслевая система обеспечения единства измерений в системе ТЭК. Метрологический контроль и надзор в системе ТЭК: 3.3 Аттестация испытательного оборудования процедура подтверждения возможности воспроизведения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Удар по системе (фильм) — Удар по системе A Shock To The System Жанр комедия триллер экранизация … Википедия
Удар по системе — A Shock To The System Жанр комедия триллер экранизация … Википедия
IEC 60906-1 - Вилки и розетки по системе IEC бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Вилки и розетки на 16 А 250 В переменного тока. — IEC 60906 1 Вилки и розетки по системе IEC бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Вилки и розетки на 16 А 250 В переменного тока. IEC 60906 1 это международный стандарт на бытовые вилки и розетки для напряжения 230 В. Предполагалось,… … Википедия