-
1 κάθηται
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > κάθηται
-
2 θακεω
ион. θωκέω1) сидеть, восседать(ἐν θρόνῳ Her.; παγκρατεῖς ἕδρας, ἀνωτέρω Aesch.)
ἥσυχος θακεῖ Soph. — он безмолвно сидит2) (о просящих защиты, молящихся и т.п.) сидеть на корточках, т.е. припадать к алтарюτὸ ἄλλο φῦλον ἐξεστεμμένον ἀγοραῖσι θακεῖ Soph. — остальное население (Фив), со священными ветвями, молитвенно сидит на площадях;
Ζεὺς ἐφ΄ οὗ σὺ βώμιος θακεῖς Eur. — Зевс, к алтарю которого ты припал3) сидеть, пребывать, находиться(κατὰ στέγας Soph.)
-
3 εκεινος
ἐκείνη, ἐκεῖνο, эп.-поэт. тж. κεῖνος, дор. τῆνος, эол. κῆνος1) в знач. pron. demonstr. тот(ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ или ἡμέρας ἐκείνης Thuc.)
ἐξ ἐκείνου Xen. и ἀπ΄ ἐκείνου (sc. χρόνου) Luc. — с того времени;μετ΄ ἐκεῖνα Thuc. — после того, вслед за тем;ἀπὸ Ὀρχομένου καὴ τῶν κατ΄ ἐκεῖνα χωρίων Xen. — из Орхомена и окрестных областей;οὗτος ἐ. Her., ἐ. ὄντως и ἐ. αὐτός Arph. — тот самый;ἐκεῖν΄ ἐκεῖνο Arph. и κεῖνο κεῖνο Soph. — именно это;ἀλλ΄ ἐκεῖνο! Luc. — да, вот (еще) что!;ἐ …, οὗτος, но тж. οὗτος …, ἐ. Xen., Plat., Plut.; — тот …, этот, первый (ранее упомянутый) …, последний2) в знач. adj. νοδιἾρος ἐ. ἧσται Hom. — вот там сидит Ир;
νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσιν Thuc. — вот они, корабли, уже плывут сюда3) в знач. pron. pers. 3 л. sing. он сам(ый), онἵνα μέ κεῖνος ἡμῖν ἐπιτύχῃ Arph. — как бы он не застал нас;
ὅ ἥλιος καὴ ἥ ἐκείνου φορά Arst. — солнце и его движение4) adj. (ср. лат. ille) всем известный, славный(Θουκυδίδης Arph.)
-
4 σταδαιος
31) прямо держащийся, выпрямленныйσταδαῖος ἧσται Aesch. — он сидит прямо;
ἔγχη σταδαῖα Aesch. — отвесно стоящие копья2) стойкий, устойчивый(σῶμα, sc. ὅ κύβος Plat.)
-
5 διά(β)ολος
ο дьявол, сатана, чёрт, бес;τον φοβάμαι οπως ο διά(β)ολος το λιβάνι — я его боюсь как чёрт ладана;
§ τέκνον τού διαβόλου дьявольское отродье;πτωχός διά(β)ολος — бедный малый;
σού είν' ένας διά(β)ολ! — это сущий дьявол!;
είναι κάλτσα τού διαβόλου это сущий дьявол!, он чертовски хитёр!;έχει το διά(β)ολο μέσα του — в нём чёрт сидит;
τί διά(β)ολο! — что за чёрт!;
τί διά(β)ολο συμβαίνει! — что за чертовщина!;
ο διά(β)ολος ξέρει! — чёрт его знает!;
ο διά(β)ολος ξέρει τί! — чёрт знает что!;
στο διά(β)ολό! — или κατά διαβόλου! — к чёрту!;
διά(β)ολε! — или να πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт возьми!;
να τον πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт его побери!;
ας πάει στο διά(β)ολο! — пошёл он к чёрту!;
στοβ διαβόλου τη μάνα! к чёртовой матери!;τον έχω στού διαβόλου το κατάστιχο он у меня на плохом счету;βρήκα το διά(β)ολό μου — я попал в скверное положение;
από στραβού διαβόλου с неба свалилось (о неожиданном счастье);ο διά(β)ολος να σκάση θα το κάμω — на зло всем чертям я это сделаю;
γιά το διά(β)ολο πεσκέσι — а) никуда не годный, никчёмный (о человеке); — б) никудышная вещь, барахло;
εδώ κι' ο διά(β)ολος δεν τα βγάζει πέρα — тут сам чёрт ногу сломит;
στού διαβόλου την βκρη (τη μάννα) у чёрта на куличках -
6 διά(β)ολος
ο дьявол, сатана, чёрт, бес;τον φοβάμαι οπως ο διά(β)ολος το λιβάνι — я его боюсь как чёрт ладана;
§ τέκνον τού διαβόλου дьявольское отродье;πτωχός διά(β)ολος — бедный малый;
σού είν' ένας διά(β)ολ! — это сущий дьявол!;
είναι κάλτσα τού διαβόλου это сущий дьявол!, он чертовски хитёр!;έχει το διά(β)ολο μέσα του — в нём чёрт сидит;
τί διά(β)ολο! — что за чёрт!;
τί διά(β)ολο συμβαίνει! — что за чертовщина!;
ο διά(β)ολος ξέρει! — чёрт его знает!;
ο διά(β)ολος ξέρει τί! — чёрт знает что!;
στο διά(β)ολό! — или κατά διαβόλου! — к чёрту!;
διά(β)ολε! — или να πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт возьми!;
να τον πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт его побери!;
ας πάει στο διά(β)ολο! — пошёл он к чёрту!;
στοβ διαβόλου τη μάνα! к чёртовой матери!;τον έχω στού διαβόλου το κατάστιχο он у меня на плохом счету;βρήκα το διά(β)ολό μου — я попал в скверное положение;
από στραβού διαβόλου с неба свалилось (о неожиданном счастье);ο διά(β)ολος να σκάση θα το κάμω — на зло всем чертям я это сделаю;
γιά το διά(β)ολο πεσκέσι — а) никуда не годный, никчёмный (о человеке); — б) никудышная вещь, барахло;
εδώ κι' ο διά(β)ολος δεν τα βγάζει πέρα — тут сам чёрт ногу сломит;
στού διαβόλου την βκρη (τη μάννα) у чёрта на куличках -
7 ζεστασιά
-
8 κάθομαι
(αόρ. (ε)κάθησα и έκατσα)1) сидеть; садиться;κάθομαι στο τραπέζι — сидеть за столом;
2) жить, проживать;κάθομαι στην οδό Αίολου — я живу на улице Эолу;
3) сидеть без. работы, без дела; простаивать;ο μύλος έτσι κάθεται — мельница простаивает;
πολύς κόσμος κάθεται — имеется много безработных;
4) заниматься (чём-л.); взяться (за что-л.); предпринимать (что-л.); б) хим. осаждаться, отстаиваться:6) мор. садиться на мель;§ κάθομαι Ήσυχος — сидеть спокойно;
κάθομαι στ' αβγά μου — не вмешиваться;
κάθομαι στα καρφιά ( — или στα κάρβουνα — или στ' αγκάθια) — сидеть как на иголках;
μου κάθεται στο στομάχι — а) тяжело ложится на желудок (пища); — б) он у меня сидит в печёнках
-
9 καμπούρα
η1) горб; 2) бугор, бугорок;§ τον έχω στην καμπούρα μου — он сидит у меня на шее;
όλα στην καμπούρα μου — всё сваливается на меня;
έχει πολλά στην καμπούρα του — на его счету много всякого (преступлений, ошибок)
-
10 μέσα
μες (μεσ' перед σ) 1. επίρρ.1) внутрь; внутри;πολύ μέσα — в глубине;
είναι μέσα ο πατέρας σου; — отец дома?;
τώχω μεσ' στο συρτάρι το βιβλίο книга в ящике стола;περάστε μέσα, παρακαλώ — входите, прошу вас;
έλα (ελατέ) μέσα — войди (входите);
2):από μέσα — или μέσα από — а) изнутри, из;
ο λαγός πετάχτηκε μέσα από τούς θάμνους — заяц выскочил из кустов; — б) под, внутри;
μέσα από το πουκάμισο φορώ φανέλλα — под рубашкой я ношу майку; — в) сквозь, через;
πέρασε μέσα από το δάσος — он прошёл через лес;
3) в (самый) разгар;ήρθε μεσ' στο μεσημέρι он пришёл в самый полдень; μεσ' στη ζέστη в самую жару; μεσ' στην καρδιά τού χειμώνα в разгар зимы; έτρεχε μεσ' στη βροχή он бегал под дождём; 4):από μέσα μου — про себя;
μιλώ (λέγω) από μέσα μου — разговаривать (говорить) про себя;
τό σκέφθηκα από μέσα μου — я подумал (об этом) про себя;
§ μέσα σ' όλα τ' αλλά — в довершение всего;
σε δυό μέρες πέθανε — за два дня; — он умер;μου πονούν τα μέσα μου — у меня всё внутри болит;
τό κρατώ μέσα μου — я храню это в тайне;
έχει το διάβολο μέσα του — в нём чёрт сидит; — он хитрый, ловкий или способный как чёрт;
τώχεν μέσα του να γκρινιάζει — он нытик по природе;
μπαίνω μέσα — а) нести убытки; — б) проигрывать в карты;
τον βάλανε μέσα — а) его посадили (в тюрьму); — б) его ободрали как липку; — е) он проигрался;
είναι στα μέσα και στα όξω — у него везде своя рука, свои люди;
τον έχουν στα μέσα και στα όξω — к нему питают полное доверие;
2. (ο, η, τό) то, что находится внутри;η μέσα μεριά — внутренняя сторона;
τό μέσα μέρος — внутренняя часть
-
11 παραμπαίνω
(αόρ. (ε)παραμπήκα) αμετ.1) глубоко входить, проникать;παραμπαίνω στο νόημα — быстро вникать, хорошо схватывать смысл;
2) часто заходить;παραμπ. στο σπίτι του — я часто захожу к нему;
3) сильно садиться (об одежде);παραμπήκε η φανέλλα — майка очень села;
§ μου παραμπήκε ντο ρουθούνι ( — или στη μύτη) — он у меня сидит в печёнках
-
12 πρήζω
(αόρ. έπρησα и έπρηξα, παθ. αόρ. πρήστηκα) μετ. раздувать, вздувать (что-л.); вызывать опухоль, вздутие (чего-л.);1) — раздуваться, вздуваться, вспухать, опухать, распухать;πρήζομαι
2) надуваться;η κοιλιά του πρήζεται — у него пучит живот;
§ μου 'πρήξε το συκώτι или μ' έπρηξε он меня замучил; он у меня в печёнках сидит -
13 στρώνω
1. μετ.1) стлать, стелить (тж. перен.); расстилать; застилать;στρώνω τό χαλί — стелить ковёр;
στρώνω τό κρεβάτι (τό τραπεζομάντηλο) — стелить постель (скатерть);
τόστρωσε το χιόνι снег лёг ровным ковром;2) настилать; мостить; выстилать;στρώνω τό δρόμο — а) мостить улицу или дорогу; — б) подготовить почву (кому-л.), проложить путь (кому-л.);
στρών την αυλή με πλάκες — выстилать плитами двор;
στρώνω τό δρόμο με άνθη — устилать дорогу цветами;
3) приводить в порядок, убирать (комнату, дом);4) исправлять, налаживать; устранять недостатки, дефекты, дурные привычки;§ στρώνω (τό) τραπέζι — накрывать на стол;
τό στρώνω στο τραγούδι — увлекаться пением;
τό στρών στο φαί — налегать на еду;
τό στρώνω στο πιοτό — пьянствовать, выпивать;
στρώνω στη δουλειά κάποιον — заставлять кого-л. работать;
στρώνω κάποιον στο ξύλο — сильно избивать кого-л.;
κατά πού (или όπως) στρώσεις, θα κοιμηθείς посл. как постелешь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнёшь;2. αμετ. 1) сидеть (об одежде);τό φόρεμα στρώνει τώρα καλά — теперь платье сидит хорошо;
, 2) исправляться, налаживаться; освобождаться от недостатков, дефектов, дурных привычек;εστρωσε η μηχανή машина работает исправно; εστρωσε η δουλειά дела пошли на лад;στρώνουν τα πράγματα — положение улучшается;
έστρωσε ο καιρός погода улучшилась;3) привыкать; με τον καιρό θα στρώσει со временем привыкнет;1) — ложиться, укладываться;στρώνομαι
στρώνομαι κατά γης — лечь на землю;
постлать себе на земле;2) налегать, проявлять усердие; пристраститься;στρώνομαι στη δουλειά — налечь на работу;
усердно приняться за работу;στρώνομαι στο παιγνίδι — увлечься игрой;
3) располагаться бесцеремонно;ήρθε και μού στρώθηκε στο σπίτι он пришёл и бесцеремонно расположился в моём доме -
14 χυτά
επίρρ.1) гладко, ровно, плавно; 2) перен. очень хорошо;τό φόρεμα σού στέκει χυτά — платье на тебе сидит безупречно;
τό φόρεμα σού πηγαίνει ( — или σού έρχεται) χυτά — платье тебе очень идёт;
3) мор.:αρμενίζω χυτά — плыть при попутном ветре
-
15 Γλυκοφιλούσα
Γλυκοφιλούσα ηГликофилуса (Сладколобзающая) – чудотворная икона Богородицы, находящаяся в афонском монастыре Филофей. Икона двусторонняя. На одной стороне изображается Богородица, на другой – Распятие. Гликофилуса – один из самых распространенных типов изображения Богоматери с Младенцем: Младенец сидит на руке Богородицы, прижимаясь к ее щеке. В русской литературе известен под названием Елеусы (Умиления). С догматической точки зрения, Гликофилуса прообразует крестную жертву Христа Спасителя как высшее выражение любви Бога к людям. Самое раннее изображение такого типа относится к 650 году. Получает широкое распространение в 11-12 веках в связи с богословскими спорами о крестной жертве и некоторыми изменениями в православном богослужении. К этому типу относятся такие широко почитаемые в России иконы, как Владимирская, Федоровская, Донская и дрЭтим.< γλυκός + φιλώ «сладкий + целовать»Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Γλυκοφιλούσα
-
16 Οδηγήτρια
Οδηγήτρια ηОдигитрия (Путеводительница) – один из наиболее частых иконописных образов Пресвятой Богородицы с Младенцем Христом. Младенец сидит на руках Богородицы, правой рукой Он благословляет, а левой держит свиток, реже – книгу, что соответствует иконографическому типу Христа Пандократора. По преданию, самая первая икона Одигитрии была написана евангелистом Лукой, привезена из Святой Земли Евдокией, женой императора Феодосия, около середины 5 века, а затем помещена во Влахернском храме (по другим источникам – в храме монастыря Одигон, отчего, вероятно, и происходит ее название). На Афоне находятся восемь знаменитых икон Богородицы Одигитрия в монастырях: Святого Павла, Ватопеде, Иверском, Кастамоните, Ксенофонте и три в Хиландаре. Икона Богоматери «Одигитрия» пользовалась чрезвычайным почитанием в Византии. Списки с нее получили широкое распространение на Руси с самого начала ее христианизации. К этому типу относятся такие широко почитаемые на Руси иконы, как Смоленская, Иерусалимская (Грузинская), Тихвинская, ИверскаяЭтим.< οδηγώ < οδός + άγω «указывать путь, направлять» (потому что на иконе Богородица указывает на Христа, приводя верующих к Господу) -
17 Ακαμασιά σπιτιού ξεθεμελιώτρα
• Кто сидит на печи, тот гложет кирпичи• Леность наводит на бедностьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ακαμασιά σπιτιού ξεθεμελιώτρα
См. также в других словарях:
сидит без гроша — безденежье, ветер свистит в карманах, финансы поют романсы, сидит без копейки Словарь русских синонимов. сидит без гроша сущ., кол во синонимов: 4 • безденежье (41) • … Словарь синонимов
Сидит да глазами хлопает. — Сидит, как гость. Сидит, руки склавши. Сидит да глазами хлопает. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сидит без копейки — сущ., кол во синонимов: 4 • безденежье (41) • ветер свистит в карманах (29) • … Словарь синонимов
сидит на шее — иждивенка, нахлебник, халявщица, живет на чужих хлебах, ест чужой хлеб, халявщик, иждивенец, нахлебница Словарь русских синонимов. сидит на шее сущ., кол во синонимов: 8 • ест чужой хлеб (6) … Словарь синонимов
Сидит петух на воротах: косы до полу, голос до неба. — (то же). См. ВЕРА ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сидит на ряду, а говорит: не могу. — (не знаю, не умею). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сидит Арина, рот разиня. — (печная труба). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сидит баба на грядках, вся в заплатках. — (корчага в бересте). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сидит барыня на печке в белой епанечке. — Сидит барыня (баба) на печке в белой епанечке (труба). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сидит курочка на золотых яичках, а хвост деревянный. — (сковорода на углях и сковородник). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сидит Микит, сквозь стены глядит. — (сучок). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа