-
61 пурлаш
пурлашIГ.: пырылаш-ам1. кусать, укусить; кусаться (о собаке, насекомых)Йолым пурлаш укусить за ногу;
шыҥа пурлеш комары кусаются.
Пий тунамак савырналтыш да ораде ыштыше еҥын кидшым чотак пурльо. Ю. Артамонов. Собака быстро повернулась и довольно сильно укусила руку озорника.
Лӱддымым пий опта, лӱдшым пурлеш. Калыкмут. На смелого собака лает, трусливого кусает.
Шыже вашеш карме чот пурлаш тӱҥалеш. Пале. К осени мухи начинают кусаться сильнее.
2. откусывать, откусить; надкусывать, надкусить; раскусывать, раскуситьБулкым пурлаш откусить булку;
олмам пурлаш надкусить яблоко.
Сӱанвуй деке савуш мия, тудын киндыжым пурлеш. С. Николаев. Дружка подходит к тысяцкому (главному распорядителю свадьбы), откусывает его хлеб.
Кӱртньӧ пурсам пӱй дене пурлаш ок лий. Калыкмут. Железный горошек не раскусишь зубами.
3. брать (взять) в рот; прикусывать (прикусить) зубами; зажимать (зажать) губами; сжимать (сжать) губамиЯким кӱсенже гыч папиросым луктын пурльо да тулым пижыктыш. Н. Лекайн. Яким, достав папиросу из своего кармана, взял в рот и прикурил.
Роҥгыж-влак чоҥештат, умшаштышт пӱкшым пурлыныт. А. Филиппов. Летят кедровки, в клювах у них зажаты орехи.
4. есть, поесть (немного, наскоро); отведывать, отведать; закусывать, закусить; заесть выпитоеИзиш пурлаш немного поесть.
Тидыжымат кӱлеш подылаш, тудыжымат кӱлеш пурлаш, тичмаш кӱмыжым шындыл кодаш сайын ок чӱч. Д. Орай. И это надо отпить, и то надо отведать, вроде неудобно оставлять нетронутые блюда.
– Ах, сай арака, – ышталеш Комелин, ветчинам пурлеш. Н. Лекайн. – Ах, хорошая водка, – говорит Комелин, закусывает ветчиной.
Сравни с:
тамлаш5. перен. колоть, уколоть; жалить, ужалить; кусать, укусить; вредить (навредить) тайно, исподтишка– От папе мо тудым (бухгалтерым)? Тудо вет тугай: шып коштеш да йышт пурлеш. Чытет гын, чыте, – ӱшандара Ялканов. П. Корнилов. – Разве ты не знаешь бухгалтера? Он ведь такой: тихо ходит да исподтишка кусает. Только терпи, – убеждает Ялканов.
Кулак вет пеш селт лийын – кушен миен пурлеш, шижынат от керт. О. Шабдар. Кулак ведь стал очень хитрым, и не почувствуешь, с какой стороны он уколет.
Сравни с:
пӱшкылашСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIсокр. пурлашке -
62 пурлаш
Г. пыры́лаш -ам1. кусать, укусить; кусаться (о собаке, насекомых) Йолым пурлаш укусить за ногу; шыҥа пурлеш комары кусаются.□ Пий тунамак савырналтыш да ораде ыштыше еҥын кидшым чотак пурльо. Ю. Артамонов. Собака быстро повернулась и довольно сильно укусила руку озорника. Лӱддымым пий опта, лӱдшым пурлеш. Калыкмут. На смелого собака лает, трусливого кусает. Шыже вашеш карме чот пурлаш тӱҥалеш. Пале. К осени мухи начинают кусаться сильнее.2. откусывать, откусить; надкусывать, надкусить; раскусывать, раскусить. Булкым пурлаш откусить булку; олмам пурлаш надкусить яблоко.□ Сӱанвуй деке савуш мия, тудын киндыжым пурлеш. С. Николаев. Дружка подходит к тысяцкому (главному распорядителю свадьбы), откусывает его хлеб. Кӱртньӧ пурсам пӱй дене пурлаш ок лий. Калыкмут. Железный горошек не раскусишь зубами.3. брать (взять) в рот; прикусывать (прикусить) зубами; зажимать (зажать) губами; сжимать (сжать) губами. Яким --- кӱсенже гыч папиросым луктын пурльо да тулым пижыктыш. Н. Лекайн. Яким, достав папиросу из своего кармана, взял в рот и прикурил. Роҥгыж-влак чоҥештат, умшаштышт пӱкшым пурлыныт. А. Филиппов. Летят кедровки, в клювах у них зажаты орехи.4. есть, поесть (немного, наскоро); отведывать, отведать; закусывать, закусить; заесть выпитое. Изиш пурлаш немного поесть.□ Тидыжымат кӱлеш подылаш, тудыжымат кӱлеш пурлаш, тичмаш кӱмыжым шындыл кодаш сайын ок чӱч. Д. Орай. И это надо отпить, и то надо отведать, вроде неудобно оставлять нетронутые блюда. – Ах, сай арака, – ышталеш Комелин, ветчинам пурлеш. Н. Лекайн. – Ах, хорошая водка, – говорит Комелин, закусывает ветчиной. Ср. тамлаш.5. перен. колоть, уколоть; жалить, ужалить; кусать, укусить; вредить (навредить) тайно, исподтишка. – От папе мо тудым (бухгалтерым)? Тудо вет тугай: шып коштеш да йышт пурлеш. Чытет гын, чыте, – ӱшандара Ялканов. П. Корнилов. – Разве ты не знаешь бухгалтера? Он ведь такой: тихо ходит да исподтишка кусает. Только терпи, – убеждает Ялканов. Кулак вет пеш селт лийын – кушен миен пурлеш, шижынат от керт. О. Шабдар. Кулак ведь стал очень хитрым, и не почувствуешь, с какой стороны он уколет. Ср. пӱшкылаш// Пурлын колташ1. укусить. Вара, ырлен-ырлен пурлын колтышат, йочам кушкыж шогале. И. Васильев. Потом собака, рыча, укусила мальчика и встала на него ногами. 2) откусить, надкусить, раскусить. Мый грушым налын, пурлын колтышым. Тутшо пеш сай, тамле. Н. Лекайн. Я взял грушу и надкусил. Вкус очень хороший, сладкий. 3) проглотить. А курезыже ойыркален погымо гай – эртак икгаяк, ош мотор туара олмеш пурлын колтымет вел шуэш. Й. Осмин. А грузди как на подбор – все как один, даже хочется проглотить вместо аппетитного белого творожника. Эх, кызыт ик падырашым пурлын колташ ыле! Н. Лекайн. Эх, проглотить бы сейчас один кусочек! Ср. нелын колташ. Пурлын налаш откусить. (Рывыж шылым) ӱпшынчынат, нулалынат онча, а пурлын налаш ок тошт. А. Юзыкайн. Лисица кусок мяса и понюхает, и лизнёт, но откусить не смеет. Пурлын ончаш отведать, попробовать (что-л. съедобное). Мичуш, ик пареҥгым под гыч луктын, шӱмжым эрыктен, пурлын онча – кӱчымырак. В. Иванов. Мичу, достав из котла одну картофелину, почистил от кожуры и попробовал – она ещё сырая. Ср. тамлен ончаш. Пурлын шындаш укусить, прикусить. Ала-могай моткоч осал шыҥа, нер мучашкем шинчын, пурлын шындыш. В. Орлов. Какой-то очень злой комар сел на кончик моего носа и укусил.◊ Йылмым пурлаш замолчать, прекратить разговор; прикусить язык. См. йылме. Кынервуй тыштак, да пурлаш ок лий – о сожалении об упущенном, непоправимом (букв. близок локоть, да не укусишь). – Йоҥылыш лийынам, Нина Павловна! Ынде кынервуй тыштак, да пурлаш ок лий. В. Иванов. –- Ошибся я, Нина Павловна! Теперь близок локоть, да не укусишь. Пӱйым пурлаш1. сдержаться, подавить своё чувство, удержаться от какого-л. действия; стиснуть зубы. – Чумыр мландынам тудо поген налын гын, илаш моло йӧн уке гын, кушко кает? Пӱйым пурлат да толат. С. Чавайн. Куда пойдешь, если он забрал всю нашу землю, если нет другой возможности жить. Стиснешь зубы да придёшь. 2) собрав все силы, из последних сил; стиснув зубы. Марина, пӱйым пурлын, пыкше кынелеш. В. Бояринова. Марина, стиснув зубы, кое-как поднялась. Тӱрвым пурлаш проявить недовольство. Ксения ала-мом каласынеже ыле, но чытыш, тӱрвыжым пурльо да кудывече гыч лектын куржо. А. Волков. Ксения хотела сказать что-то, но сдержалась, прикусила губу и убежала со двора. Могай шуршо (карме) пурльо что случилось, чем вызвано такое странное поведение; какая муха укусила. Тиде жапыште ала-могай шуршо авамым пурльо. В. Юксерн. В это время какая-то муха укусила мою маму. -
63 clench
klentʃ
1. сущ.
1) = clinch
1.
2) скрепление, связывание, соединение
3) зажатие, пожатие;
стискивание( о зубах, челюстях), сжатие/сжимание (о кулаках) Syn: grasp
1., grip I
1., clutch I
1.
4) игра слов, каламбур Syn: pun, quibble
2. гл.
1) зажимать, закреплять, укреплять, фиксировать Syn: fix
1.
2) собирать нервы (в кулак), сжимать( кулаки) ;
стискивать( зубы) Syn: brace up
3) обнять, заключить в объятия, крепко сжать Syn: grasp
2. firmly, grip I
2., clutch I
2.
4) сделать вывод, подвести итог, решить Syn: confirm, settle
5) = clinch
2. сжимать( кулаки) ;
- he *ed his hands into hard fists он крепко сжал руки в кулаки;
- he *ed the arms of his chair он вцепился в ручки кресла стискивать (зубы, челюсти) крепко держать принимать твердое решение;
- to * a matter окончательно решить дело;
- to * a bargain заключить сделку укреплять( нервы) (морское) простой штык;
присоединение цепи к скобе якоря clench = clinch ~ 1 ~ = clinch ~ заклепывание ~ захватывать, зажимать ~ сжимание (кулаков) ;
стискивание (зубов) ~ сжимать (кулаки) ;
стискивать (зубы) ~ убедительный аргумент ~ утверждать, окончательно решать clench = clinch ~ = clinch clinch: clinch войти в клинч( в боксе) ~ зажим;
скоба;
заклепка ~ игра слов, каламбур ~ клинч, захват( в боксе) ~ клинч ~ окончательно решать, договариваться;
to clinch a bargain заключить, закрепить сделку;
to clinch an argument решить спор;
to clinch the matter решить вопрос ~ прибивать гвоздем, загибая его шляпку;
заклепывать ~ тупиковая ситуация -
64 double
['dʌbl]1) Общая лексика: быть вдвое больше, вдвоём, двигаться беглым шагом, двойник, двойное количество, двойной, двойственный, двоякий, двояко, двукратный, двуличный, двусмысленный, делать изгиб (о реке), делать петли (о преследуемом звере), делать петли, делать повороты, дублет, дубликат, дублировать, дублировать роль, заместить, замещать, запутать след, изгиб (реки), исполнять в пьесе две роли, крутой поворот (преследуемого зверя), махровый, наделать петель, огибать (мыс), одновременно служить (the indoors basketball court doubled for dances on week-ends - баскетбольный зал по субботам использовался для танцев), парная игра, парный, петля (зайца), петля (преследуемого зверя), продублировать, прототип, путать след (о преследуемом звере), сгибать, сгибаться, сдваивать, сдвоить, сделать изгиб, сжать, сжимать (кулак), складывать вдвое, сложить вдвое, согнуться, состоящий из двух частей, убегать обратно по собственным следам, удваивать, удваиваться, удвоенный, удвоить, удвоиться, усиленный, хитрость, двойка (гребля, тж. double scull), (в сложных и сложнопроизводных словах имеет значение) двойной (прилагательных и глаголах), складывать вдвое (часто double up), вдвое, вдвойне, возрастать, двойная сумма, превосходить вдвое, раздваиваться, увеличивать вдвое, в два раза выше (Britain's teen pregnancy rate is double Canada's.), увеличиться вдвое, номер на двоих (в гостинице)2) Биология: убегать по своим следам, петля (напр. убегающего зайца)3) Морской термин: обогнуть4) Медицина: двусторонний7) Военный термин: беглый шаг, бежать, идти беглым шагом, идти быстрее, исполнять дополнительные обязанности8) Техника: двоить, двухтрубка (бурильных труб), двухтрубная свеча, перегибать, спаренный, двухтрубная свеча (бурильных труб)9) Сельское хозяйство: махровый (о цветке)10) Химия: двойной суперфосфат11) Математика: дупель (в домино), увеличить вдвое, удвоенная величина, двойной (control; например, двойное управление), дубль (of a Riemann surface)12) Карточный термин: контра (в бридже)13) Юридический термин: исчисленный в двойном размере, копия, соединяющий разные защитные документы (об одном пункте возражения по иску), соединяющий разные основания иска (об одном исковом требовании), соединяющий разные правонарушения (об одном пункте обвинения), увёртка, уловка14) Автомобильный термин: сложенный вдвое15) Кино: исполнять две роли в одном спектакле16) Лесоводство: (of flowers) махровый17) Металлургия: складывать, лист заготовки, сложенный вдвое (при прокатке тонкого листа)18) Полиграфия: обозначение увеличения вдвое меньшей стороны основного формата бумаги, случайное повторение строки, случайное повторение слова20) Текстиль: двухлицевой21) Сленг: О, взглянуть внимательно, два, изучить, инспекционная поездка, испытующий взгляд, осмотреть внимательно, алкогольный напиток, включающий двойную порцию виски, двойная порция виски, пара22) Вычислительная техника: дважды, увеличивать в два раза, увеличивать на два, увеличиваться вдвое, умножать на два, вещественное число двойной точности23) Нефть: свеча-двухтрубка, сдвоенный, двухтрубная свеча (двухтрубка)24) Рыбоводство: катамаран25) Полимеры: дублированный, скручивать26) Программирование: ключевое слово C++, которое объявляет тип, предназначенный для представления чисел с плавающей запятой27) Оружейное производство: двуствольное ружьё28) Макаров: сучить пряжу, дублировать (фильм)29) Табуированная лексика: порнографическая фотография женских половых органов, порнографическая фотография мужских половых органов, туалет30) Велосипеды: кривошипная система с двумя ведущими звёздочками31) Логистика: обгонять транспорт32) Биллиард: дуплет -
65 לקפוץ
לִקפּוֹץскакнуть
скакать
выскакивать
вскакивать
прыгнуть
перескочить
прыгать
встряхнуться
подскочить
перепрыгивать
перепрыгнуть
вскочить
махнуть* * *לקפוץ
קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————לקפוץ
קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
66 קופץ
скакун
прыгун
желающий* * *קופץед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קופץед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
67 קפוץ
крепко сжатый
скреплённый
закреплённый* * *קפוץед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קפוץед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
68 אקפוץ
אקפוץед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————אקפוץед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
69 יקפוץ
יקפוץед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————יקפוץед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
70 יקפצו
יקפצוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./קִיפֵּץ [לְקַפֵּץ, מְ-, יְ-]прыгать, скакать————————יקפצוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————יקפצוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
71 נקפוץ
נקפוץмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————נקפוץмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
72 קופצות
קופצותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קופצותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
73 קופצים
קופציםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קופציםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
74 קופצת
קופצתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קופצתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
75 קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]
קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак)Иврито-Русский словарь > קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]
-
76 קפצה
קפצהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קפצהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
77 קפצי
קפציед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./קִיפֵּץ [לְקַפֵּץ, מְ-, יְ-]прыгать, скакать————————קפציед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קפציед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
78 קפצנו
קפצנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קפצנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
79 קפצת
קפצתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קפצתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак) -
80 קפצתי
קפצתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./קָפַץ I [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]1.прыгать, перепрыгивать 2.появиться внезапно, выскочить 3.заскочить (к кому-л.)קָפַץ עַל הַמְצִיאָהухватился обеими рукамиקפוֹץ לִי!плевал я на тебя! (очень грубо)קָפַץ כִּיתָהперескочил через классקָפַץ עַל הָעֲגָלָהвоспользовался моментомקָפַץ עַל הִזדַמנוּתвоспользовался представившейся возможностью————————קפצתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./קָפַץ II [לִקפּוֹץ, קוֹפֵץ, יִקפּוֹץ]сжать (губы, кулак)
См. также в других словарях:
СЖАТЬ — 1. СЖАТЬ1, сожму, сожмёшь, совер. (к сжимать). 1. кого что. Сдавить, стиснуть, заставить уменьшиться в объеме, уплотниться. Сжать комок глины. Сжать воздух. || Охватив, сдавить, стиснуть. Сжать друга в объятиях. «Петр всё так же сутуло сидел,… … Толковый словарь Ушакова
СЖАТЬ — 1. СЖАТЬ1, сожму, сожмёшь, совер. (к сжимать). 1. кого что. Сдавить, стиснуть, заставить уменьшиться в объеме, уплотниться. Сжать комок глины. Сжать воздух. || Охватив, сдавить, стиснуть. Сжать друга в объятиях. «Петр всё так же сутуло сидел,… … Толковый словарь Ушакова
КУЛАК — КУЛАК, кулака, муж. (от тюрк. kul рука). 1. Кисть руки, сжатая для удара. Грозить кулаком. Сжать кулак. || перен. Сосредоточенные в одном месте для решительного удара части армии (воен.). Предполагая атаковать врага, командир собрал ударный кулак … Толковый словарь Ушакова
сжать — 1) сожму, сожмёшь; прич. страд. прош. сжатый, сжат, а, о; сов., перех. (несов. сжимать). 1. Давлением, нажимом уменьшить объем чего л., уплотнить что л. Сжать пружину. Сжать губку. Сжать горючую смесь под поршнем. □ Люди из соседних купе подошли… … Малый академический словарь
сжать — СЖАТЬ, сожму, сожмёшь; сжатый; совер. 1. что. Сдавить, заставив уплотниться, уменьшиться в объёме. С. пружину. 2. кого (что). Охватив, сдавить, стиснуть. С. чью н. руку. С. кого н. в объятиях. Тоска сжала сердце (перен.). 3. что. Плотно соединив … Толковый словарь Ожегова
сжать — 1. СЖАТЬ, сожму, сожмёшь; сжатый; жат, а, о; св. 1. что. Давлением, нажимом уменьшить объём чего л., уплотнить. С. пружину. С. губку. С. горючую смесь. 2. что. Уменьшить, сократить по объёму, продолжительности. С. очерк, доклад, тезисы. С. сюжет… … Энциклопедический словарь
сжать — I сожму/, сожмёшь; сжа/тый; жат, а, о; св. см. тж. сжимать, сжиматься, сжатие, сжимание 1) что Давлением, нажимом уменьшить объём чего л., уплотнить. Сжать пружину … Словарь многих выражений
В один кулак — Разг. Экспрес. Воедино, в одно целое (собирать и т. п.). Ване стоило, должно быть, больших усилий, чтобы сжать в кулак волю этих пяти человек и, перед дыханием смерти, заставить их подчиниться себе (Куприн. Листригоны). (Главштаб) составил новый… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В кулак — Разг. Экспрес. Воедино, в одно целое (собирать и т. п.). Ване стоило, должно быть, больших усилий, чтобы сжать в кулак волю этих пяти человек и, перед дыханием смерти, заставить их подчиниться себе (Куприн. Листригоны). (Главштаб) составил новый… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Традиционный рукопашный бой — «Традиционный рукопашный бой» или как его ещё называют «русская рукопашка» национальный вид спорта, основанный на практике знаковых самобытных форм физической культуры, исторически сложившихся и имевших повсеместное распространение в зоне… … Википедия
Апраксия идеомоторная — утрата способности выполнять действия по побуждениям извне или по подражанию кому либо. Двусторонняя идеомоторная апраксия у леворуких чаще наблюдается при поражении надкраевой извилины теменной доли доминантного полушария, реже – правой теменной … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике