-
1 серлагаш
серлагаш-ем1. ограничиваться, ограничиться; довольствоваться, удовольствоваться; обходиться, обойтисьЛудмо дене серлагаш ограничиться чтением;
ончалме дене серлагаш обойтись взглядом;
муро дене серлагаш обойтись песней.
Поян-шамыч тыглай сырен коштмо дене гына серлаген огытыл. О. Шабдар. Богачи не ограничивались только тем, что таили зло.
А тудо мый дечем поснат пеш серлага. Ю. Чавайн. А он и без меня хорошо обойдётся.
2. удовлетворяться, удовлетвориться чем-л. достигнутым; успокоиться, мириться, примириться с чем-л.Ужде от серлаге не успокоишься, пока не увидишь.
Вот тиде шотыштыжо кеч-мом ойлыза, документым ончыктыде омак серлаге. П. Эсеней. Вот в этом отношении, что ни говорите, не успокоюсь, пока не покажу документы.
Орлыкыш логалше тукымыштлан шучко пӱрымаш дене кеч-кунамат серлагаш логалеш. А. Юзыкайн. Родственникам, попавшим в беду, всегда приходится мириться с тяжёлой судьбой.
3. защитить от кого-л., заступиться; остеречься, предостеречься от чего-л.; помиловать, проявить милосердиеСуртводыж, мыйымат, ӱдыремат осал шӱлыш деч серлаге. С. Николаев. Хранитель дома, защити и меня, и мою дочь от злого духа.
Юмо серлага гын, талгыдынат уло – илен-толын, имне лиеш. А. Березин. Если бог помилует, есть у нас жеребёнок, со временем получится из него конь.
Идиоматические выражения:
-
2 серлагаш
-ем1. ограничиваться, ограничиться; довольствоваться, удовольствоваться; обходиться, обойтись. Лудмо дене серлагаш ограничиться чтением; ончалме дене серлагаш обойтись взглядом; муро дене серлагаш обойтись песней.□ Поян-шамыч тыглай сырен коштмо дене гына серлаген огытыл. О. Шабдар. Богачи не ограничивались только тем, что таили зло. А тудо мый дечем поснат пеш серлага. Ю. Чавайн. А он и без меня хорошо обойдётся.2. удовлетворяться, удовлетвориться чем-л. достигнутым; успокоиться, мириться, примириться с чем-л. Ужде от серлаге не успокоишься, пока не увидишь.□ Вот тиде шотыштыжо кеч-мом ойлыза, документым ончыктыде омак серлаге. П. Эсеней. Вот в этом отношении, что ни говорите, не успокоюсь, пока не покажу документы. Орлыкыш логалше тукымыштлан шучко пӱ рымаш дене кеч-кунамат серлагаш логалеш. А. Юзыкайн. Родственникам, попавшим в беду, всегда приходится мириться с тяжёлой судьбой.3. защитить от кого-л., заступиться; остеречься, предостеречься от чего-л.; помиловать, проявить милосердие. Суртводыж, мыйымат, ӱдыремат осал шӱ лыш деч серлаге. С. Николаев. Хранитель дома, защити и меня, и мою дочь от злого духа. Юмо серлага гын, талгыдынат уло – илен-толын, имне лиеш. А. Березин. Если бог помилует, есть у нас жеребёнок, со временем получится из него конь.◊ Юмо серлаге господи помилуй; храни боже.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > серлагаш
-
3 серлагаш
2 спр.1) миловать, помиловать кого-л.;2) мириться, помириться, примириться с чем-л.3) ограничиваться, ограничиться; довольствоваться, удовольствоваться чем-л.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > серлагаш
-
4 серлагымаш
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > серлагымаш
-
5 выговор
выговорВыговорым тушкалташ влепить выговор;
выговор ден серлагаш отделаться выговором.
Погынымаш Токтаровлан строгий выговорым пуаш пунчале. «Ончыко» Собрание вынесло решение дать Токтарову строгий выговор.
-
6 колталтен пуаш
разг. ударить кого-л.– Вурсымо дене серлагаш ок лий, шкат палет, ка-ак кугу мушкындем дене колталтен пуышым дык. Ю. Галютин. – Сам знаешь, бранью не проберёшь, я своим большим кулаком ка-ак ударю.
Составной глагол. Основное слово:
колталташ -
7 кусартыш
кусартышуст. прибыль; выгода, польза, доход, прибавление, увеличениеКусартышым пуаш дать прибавления чего-либо.
Шужак, кува, темынак кошт, илашна кусартышым ыште, тушман деч, осал деч серлагаш полшо. А. Березин. Прими мою молитву, старуха, ходи в сытости, посылай нам прибыль, помоги избавиться от зла.
Сравни с:
пайда -
8 саклалтме
саклалтме1. прич. от саклалташ2. в знач. сущ. защита, предохранение, предотвращение, убережениеТиде пашаште еҥ шомак деч саклалтме дене гына серлагаш ок лий. В этом деле нельзя ограничиться только предотвращением распространения слухов.
Сравни с:
аралалтме -
9 серлагымаш
серлагымашсущ. от серлагаш удовлетворение, ограничение, удовольствование чем-л.Ик-кок йодыш дене серлагымаш мыйым утарыш. Ограничение одним-двумя вопросами спасло меня.
-
10 серлагыме
серлагыме1. прич. от серлагаш2. в знач. сущ. ограничение; удовлетворение, успокоение, примирение с чем-л.; милостьЮмын серлагымыже кугу, тиде тӱняште шуко ойгым ужмыланна вес тӱняште мемнам кугу суаплык вуча. А. Эрыкан. Милость бога велика, за великие мучения на этом свете нас ждёт великое блаженство на том свете.
-
11 тыпланаш
тыпланаш-ем1. затихать, затихнуть; стихать, стихнуть; смолкать, смолкнуть; умолкать, умолкнуть; замирать, замереть; переставать (перестать) звучатьЭркын тыпланаш постепенно стихнуть;
тыманмеш тыпланаш тут же смолкнуть.
Рекрут-влакын мурышт койын эркышна, эше икмыняр жап гыч йӧршеш тыплана. «Ончыко» Песня рекрутов заметно стихает, через некоторое время и вовсе смолкает.
Сравни с:
шыпланаш2. затихать, затихнуть; утихать, утихнуть; замирать, замереть; униматься, уняться; ослабевать, ослабнуть; прекращаться, прекратиться; переставать (перестать) действоватьВашкен тыпланаш быстро утихнуть.
Шторм тыпланыш. М. Казаков. Шторм прекратился.
Кас велеш мардеж тыпланыш. К вечеру ветер утих.
Воевода колымекат, бунт тыпланен огыл. К. Васин. Даже после смерти воеводы бунт не прекратился.
3. успокаиваться, успокоиться; затихать, затихнуть; стихать, стихнуть; униматься, уняться; угомоняться, угомониться; переставать (перестать) двигаться, шуметьРӱмбык дене пырля ял тыпланыш. А. Александров. С сумерками деревня успокоилась.
(Мераҥ) туге гынат ыш тыплане, пӧрдал-пӧрдал, умбаке кая. С. Чавайн. Тем не менее, заяц не угомонился, спотыкаясь, идёт дальше.
4. успокаиваться, успокоиться; становиться (стать) спокойным; переставать (перестать) беспокоитьсяТудо (Настя) тыпланыш, пытартыш гана нюслалтен колтыш, шинчажым ӱштылале да мӧнгеш савырнен кайыш. Л. Ятманов. Настя успокоилась, последний раз всхлипнула, вытерла глаза и обратно отвернулась.
Тунамже лудо-влак тыпланатат, адакат вӱд пундаште кочкышым кычалаш тӱҥалыт. М.-Азмекей. Тогда утки успокаиваются, снова начинают искать под водой пищу.
5. успокаиваться, успокоиться; довольствоваться, удовольствоваться; чувствовать (почувствовать) полное удовлетворение от чего-л.; переставать (перестать) делать что-л.Первый сеҥымаш дене тыпланаш успокоиться на первой победе.
Тиде темылан возымо икмыняр произведений дене нигузеат тыпланаш огеш лий. «Ончыко» Никак нельзя успокаиваться на нескольких произведениях, написанных на эту тему.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
12 шочыктымо
шочыктымоГ.: шачыктымы1. прич. от шочыкташ2. в знач. сущ. рождение; произведение на свет младенца, детёнышаТиде (черлым йол ӱмбак шогалтыме) айдемым шочыктымо дене иктӧр. М. Евсеева. Поставить больного на ноги сродни рождению человека.
3. в знач. сущ. выращивание; производство чего-л. в результате ухода и подкормкиШурным шочыктымо дене гына серлагаш ок лий. Нельзя удовлетвориться только выращиванием урожая.
-
13 штраф
Штраф дене серлагаш обойтись штрафом;
штраф дене лӱдыкташ пугать штрафом.
(Чодыраште) сомсора руаш лӱдыкшӧ: стрелок куча гын, пеш кугу штрафым тӱлаш логалеш. Н. Лекайн. В лесу опасно рубить самовольно: если лесник поймает, придётся уплатить очень большой штраф.
(Марийлан) земский начальник куд теҥге штрафым судитлыш. С. Чавайн. Земский начальник засудил мужику шесть рублей штрафу.
2. в поз. опр. штрафной, связанный со штрафом, являющийся штрафомШтраф окса штрафные деньги.
-
14 шуараш
шуарашI-ем1. калить; закаливать, закалять, закалить; для придания большей прочности, упругостисильно нагревать (нагреть); жечь, обжигать (кирпичи)Яндам шуараш калить стекло.
Редуктор цехыште деталь-влакым шуараш термический коҥга уло. «Мар. ком.» Калить детали в редукторном цехе имеется термическая печь.
Терошын тарлыме еҥже-влак кермычым шуарат. Ф. Майоров. Наёмные люди Тероша обжигают кирпичи.
2. закаливать, закалять, закалить; придавать (придать) большую твёрдость, упругость, прочность путём нагрева до высокой температуры, а затем быстрого охлажденияЗорин, возак гыч луктын, товаржым тапталтыш, шуарашлан ала-мыняр гана ошмаш чыкыш. Н. Лекайн. Зорин, достав топор из очага, поковал, для закаливания несколько раз погружал в песок.
Вурс пышташ да шокшо кӱртньым шуараш ты вӱд ок йӧрӧ. «Ончыко» Класть сталь и закаливать горячее железо эта вода не пригодна.
3. перен. закаливать, закалять, закалить; путём содержания то в холоде, то в тепле, делать (сделать) более выносливым (о семенном материале)Опытан пакчазе-влак ӱдышаш нӧшмым йӱштыштӧ шуарат. Опытные овощеводы семена для посева закаливают в холоде.
4. перен. закаливать, закалять, закалить; путём правильного физического воспитания делать (сделать) крепким, выносливымРвезе спортым йӧрата, кап-кылым шуараш, вийым погаш чот тырша. А. Мурзашев. Парень любит спорт, старается закаливать себя (букв. тело), набраться сил.
5. перен. закаливать, закалять, закалить; делать (сделать) выносливым, способным к преодолению трудностей, лишений, неблагоприятных условийФронт салтакым шуара, ваш-ваш полшаш, икте-весылан эҥерташ туныкта. М. Казаков. Фронт закаливает солдата, учит помогать друг другу, опираться друг на друга.
– Тендам илыш чот шуарыш. К. Коршунов. – Вас крепко закалила жизнь.
6. перен. воспитывать, воспитать; путём систематического воздействия формировать (сформировать) какие-л. качестваБригадир Танила тудым эреак шуарен гынат, Кавырлян кӱчымылыкшӧ рудалтын огыл. М. Шкетан. Хотя бригадир Танила всё время воспитывал Кавырлю, но его неуклюжесть осталась.
Йоча литератур кушкын толшо самырык тукымын шӱм-куатшым, характержым шуараш полша. В. Юксерн. Детская литература помогает воспитывать силу воли, характер в подрастающем поколении.
7. перен. развивать, развить; совершенствовать, усовершенствовать; улучшать, улучшить; доводить (довести) до высокой степени проявленияИкымше тренерже ӱдырын мастарлыкшым ужын да тудым шуараш тыршен. «Мар. Эл» Первый тренер разглядел мастерство девушки и старался развивать его.
Уш-акылым шуараш тараныше комсомолец рабфак дене гына серлагаш шонен огыл. «Ред. пӧрт.» Комсомолец, настроившийся развивать свой ум, не думал ограничиться только рабфаком.
II-емГ.расстраивать, расстроить; подрывать, подорвать (здоровье)Чиэмӓ шокшыракын, шулыкетӹм ит шуары! Оденься же потеплее, не расстраивай своё здоровье!
-емГ.поливать, полить что-л.Кавштам шуараш поливать капусту.
-
15 юмо серлаге
1) господи помилуй, боже (господи) храни; восклицание, выражающее чувство удивления, неожиданности, досады и т. д– Ой, юмо серлаге, ончо, кӧм ужам! К. Коршунов. – Ой, господи помилуй, смотри, кого вижу!
2) боже упаси, избави бог, не дай бог; опасно, нежелательно, недопустимо, плохо– Тый тидын нерген, мотри, Качырийлан ит ойло. Уке гын юмо серлаге. Миклай тыйым пуштеш. З. Каткова. – Ты об этом, смотри, не говори Качырий. Иначе, не дай бог. Миклай тебя убьёт.
3) боже упаси, избави бог; выражает решительное отрицание предположения, возможности– Шкеже марлан лекме нерген, юмо серлаге, шоналтынат огыл. А. Асаев. А чтобы самой выйти замуж, боже упаси, и не думала (букв. не думалось).
Идиоматическое выражение. Основное слово:
серлагашИдиоматическое выражение. Основное слово:
юмо -
16 выговор
выговор (йӧрдымӧ койышым але начарын паша ыштымым официально уда аклымаш). Выговорым тушкалташ влепить выговор; выговор ден серлагаш отделаться выговором.□ Погынымаш Токтаровлан строгий выговорым пуаш пунчале. «Ончыко». Собрание вынесло решение дать Токтарову строгий выговор.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > выговор
-
17 колталташ
I -ам1. отпускаться, отправляться, посылаться. Мемнан республикыште продукций утларакшым кӱртньӧ корно дене колталтеш. «Мар. ком.». Продукция в нашей республике в большинстве отправляется по железной дороге. Тений инструкций изишак вашталтын, ялсовет гыч кок гана шуко делегат колталтын. М. Шкетан. Инструкция нынче немного изменена, из сельского совета посылается в два раза больше делегатов.2. употр. при выражении интенсивности протекания действия др. глагола. Колат, турийже кузе колталта! Шӱвыр йӱкат тыге ок шокто. В. Иванов. Слышишь, как заливается жаворонок! Даже волынке не потягаться.II -ем однокр.1. отпустить, освободить, выпустить. Кид гыч колталташ выпустить из рук. Ср. мучыштараш.2. Г. расстегнуть. Полдышым колталташ расстегнуть пуговицы; тыгыр мелым колталташ расстегнуть ворот рубашки.□ Талашен ашкедмашеш пӱжалт шӹнзынат, фуфайкыжымат колталта. От быстрой ходьбы вспотел, расстегнул даже фуфайку. См. мучыштараш.3. помчаться; быстро ехать, бежать, идти. Писын колталташ помчаться быстро; коремышкыла колталташ помчаться в сторону оврага.4. Г. начать, начаться (о чём-л. с последующим ярким проявлением действия). Корны мычкы шокшы шаям колталтеныт. А. Канюшков. По дороге завели оживлённый разговор.5. перен. дать фору; совершать умело, искусно. Сайын кушта, колталта веле. Хорошо пляшет, даёт фору.// Колталтен пуаш разг. ударить кого-л. – Вурсымо дене серлагаш ок лий, шкат палет, ка-ак кугу мушкындем дене колталтен пуышым дык. Ю. Галютин. – Сам знаешь, бранью не проберёшь, я своим большим кулаком ка-ак ударю. Колталтен колташ Г.1. отпустить. Кычымыжы амаса кӹлымат колталтен колтыш. Н. Игнатьев. Он отпустил и дверную ручку, которую держал. 2) расстегнуть. Вӹлнышы кловой клеткан тыгыр мелжым йолток колталтен колтен. А. Апатеев. Он расстегнул ворот голубой клетчатой рубашки, которая была на нём.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колталташ
-
18 кусартыш
уст. прибыль; выгода, польза, доход, прибавление, увеличсние. Кусартышым пуаш дать прибавления чего-либо.□ Шужак, кува, темынак кошт, илашна кусартышым ыште, тушман деч, осал деч серлагаш полшо. А. Березин. Прими мою молитву, старуха, ходи в сытости, посылай нам прибыль, помоги избавиться от зла. Ср. пайда.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кусартыш
-
19 саклалтме
1. прич. от саклалташ.2. в знач. сущ. защита, предохранение, предотвращение, убережение. Тиде пашаште еҥшомак деч саклалтме дене гына серлагаш ок лий. В этом деле нельзя ограничиться только предотвращением распространения слухов. Ср. аралалтме.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > саклалтме
-
20 серлагымаш
сущ. от серлагаш удовлетворение, ограничение, удовольствование чем-л. Ик-кок йодыш дене серлагымаш мыйым утарыш. Ограничение одним-двумя вопросами спасло меня.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > серлагымаш
- 1
- 2