-
1 для своих лет он ещё бодр
part.Русско-эстонский универсальный словарь > для своих лет он ещё бодр
-
2 из своих друзей
part.gener. oma sõprade seast, oma sõpradest -
3 каяться в своих ошибках
vgener. oma eksimusi üles tunnistamaРусско-эстонский универсальный словарь > каяться в своих ошибках
-
4 не щадя своих сил
prepos.gener. oma jõudu säästmata -
5 отказаться от своих слов
vgener. oma sõnadest lahti ütlema, oma sõnu söömaРусско-эстонский универсальный словарь > отказаться от своих слов
-
6 отречься от своих слов
vgener. oma sõnadest taganemaРусско-эстонский универсальный словарь > отречься от своих слов
-
7 самоутверждение, выражение своих стремлений
ngener. eneseteostusРусско-эстонский универсальный словарь > самоутверждение, выражение своих стремлений
-
8 семейка своих людей
ngener. oma inimeste kildkondРусско-эстонский универсальный словарь > семейка своих людей
-
9 для своих лет он ещё бодр
oma aastate kohta on ta kõbusРусско-эстонский словарь (новый) > для своих лет он ещё бодр
-
10 из своих друзей
oma sõprade seast; oma sõpradest -
11 бесчеловечный
126 П (кр. ф. \бесчеловечныйен, \бесчеловечныйна, \бесчеловечныйно, \бесчеловечныйны) ebainimlik; \бесчеловечныйное обращение с кем kelle ebainimlik kohtlemine, \бесчеловечныйен в своих требованиях ebainimlik oma nõudmistes, julmalt nõudlik -
12 видать
166 Г несов. kõnek.1. кого-что nägema; он многое \видатьл на своём веку ta on oma elus palju näinud, \видатьл? madalk. nägid v said nüüd? не \видатьть ещё? ega (ei) ole veel näha? да я его в глаза не \видатьл ma pole teda (oma ihu)silmagagi v üldse näinud, не \видатьть тебе коня как своих ушей ratsust pühi igatahes suu puhtaks, ratsut näed sa sama palju kui oma kõrvu, конца-краю не \видатьть pole äärt ega otsa;2. в функции вводн. сл. nagu näha, vististi; он, \видатьть, дома nagu näha, on ta kodus -
13 двое
135a Ч kaks; kahed, kaks paari; \двое братьев kaks venda, \двое суток kaks ööpäeva, нас было \двое meid oli kaks, встретил двоих kohtasin kahte (meest), работать за двоих kahe (mehe) eest töötama, \двое брюк kahed püksid, kaks paari pükse; ‚на своих (на) двоих kõnek. kondiauruga, jalgsi -
14 для
предлог с род. п.1. (otstarbe märkimiseks) kelle-mille jaoks, heaks, tarvis, pärast, milleks, kellele-millele; собирать хворост для костра lõkke jaoks hagu korjama, сделать всё для победы tegema kõik võidu heaks, для приличия viisakuse mõttes v pärast, вредно для здоровья tervisele kahjulik, это для меня не новость see pole mulle uudis, ваза для цветов lillevaas, ящик для писем kirjakast, спектакль для детей lasteetendus, -lavastus, не для чего kõnek. pole mõtet;2. mille kohta; ребёнок хорошо развит для своих лет laps on oma vanuse kohta hästi arenenud -
15 изложение
115 С с. неод.1. (без мн. ч.) esitus, esitamine, edasiandmine; esitusviis, sõnastus; \изложение теории teooria esitus, \изложение своих взглядов oma seisukohtade esitamine, ясное \изложение selge esitusviis, запутанное \изложение segane sõnastus, \изложение содержания статьи artikli sisu refereering, краткое \изложение lühikokkuvõte;2. (kirjalik) ümberjutustus -
16 казаться
198 Г несов.1. кем-чем, каким, кому (также безл.) paistma, näima, tunduma; \казатьсяться старше своих лет (oma ea kohta) vanem välja nägema, vanemana tunduma v paistma, утро \казатьсялось прохладным hommik tundus jahe (olevat), это только так кажется see ainult näib nii, мне кажется, что он прав mulle tundub v näib, et tal on õigus, tal näib õigus olevat;2. (обычно безл.) кому viirastuma;3.кажется, казалось в функции вводн. сл. ilmselt, näikse, näib; он, кажется, согласен ta on nähtavasti nõus, küllap ta on nõus, вы, кажется, хотели что-то спросить? te (justkui) tahtsite midagi küsida?4. кому, без доп. madalk. end näitama; vrd. -
17 меткий
122 П (кр. ф. \меткийок, \меткийка, \меткийко, \меткийки; сравн. ст. \меткийче, превосх. ст. \меткийчайший 124) tabav (ka ülek.), täpne, osav, ülek. ka terav; \меткийкий выстрел täpne v tabav lask, \меткийкое замечание tabav märkus, он \меткийок в своих ответах ta annab tabavaid vastuseid, \меткийкий глаз täpne silm, \меткийкий стрелок osav laskur v kütt, \меткийкий ум terav mõistus -
18 неуверенный
127 П (кр. ф. \неуверенныйн, \неуверенныйнна, \неуверенныйнно, \неуверенныйнны) ebakindel, kindlusetu, kõhklev; \неуверенныйнный голос ebakindel hääl, \неуверенныйнная походка ebakindel kõnnak, он \неуверенныйн в своих силах ta pole oma jõus kindel, tal pole eneseusaldust v enesekindlust, \неуверенныйнный человек kõhklev v mitteotsustuskindel inimene -
19 обоснование
115 С с. неод.1. (без мн. ч.) põhjendamine, motiveerimine; geod. põhitamine; \обоснование своих взглядов oma arvamuste põhjendamine;2. põhjend(us), motiveering, motivatsioon, jur. ka põhistamine, põhistus; geod. põhis -
20 отказаться
198 Г сов.несов.отказываться 1. от кого-чего, с инф. keelduma, loobuma, mitte omaks tunnistama, lahti ütlema; \отказатьсяться петь laulmast keelduma, \отказатьсяться от борьбы võitlusest loobuma, \отказатьсяться от своих слов oma sõnu tagasi võtma v sööma v mitte omaks tunnistama, \отказатьсяться от родственников sugulastest lahti ütlema, не откажусь поехать sõidan hea meelega, не \отказатьсялся бы от обеда hea meelega sööks lõunat, poleks midagi lõunasöögi vastu;2. с инф. üles ütlema, rikki minema; замок \отказатьсялся служить lukk läks rikki
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Своих си — своих выгод … Краткий церковнославянский словарь
Своих не узнаешь — СВОИХ НЕ УЗНАЕШЬ. Разг. Экспрес. Угроза побить, наказать кого либо. Признайся во всём, или так отдеру тебя розгою, что ты и своих не узнаешь (Пушкин. Дубровский). «Да ежели ты, крикнула мне вдогонку мать, вместо ящика с книгами в банку с вареньем … Фразеологический словарь русского литературного языка
Своих не узнает — СВОИХ НЕ УЗНАЕШЬ. Разг. Экспрес. Угроза побить, наказать кого либо. Признайся во всём, или так отдеру тебя розгою, что ты и своих не узнаешь (Пушкин. Дубровский). «Да ежели ты, крикнула мне вдогонку мать, вместо ящика с книгами в банку с вареньем … Фразеологический словарь русского литературного языка
Своих друзей наживай, а отцовских не утрачивай! — См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Своих не стращай: наши и так не боятся. — Своих не стращай: наши и так не боятся. См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Своих друзей наживай, а отцовых не теряй. — Своих друзей наживай, а отцовых не теряй. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
своих не узнаешь — нареч, кол во синонимов: 9 • вот я тебе (9) • вот я тебе ужо (8) • гляди у меня (5) … Словарь синонимов
своих не узнаешь — Своих не узна/ешь (не узна/ет и т.п.), сниж., употр. как выражение угрозы кому л … Словарь многих выражений
своих не узнаешь — (иноск.) действиями довести до беспамятства (угроза) Ср. Васкородие, позвольте мне в отпуск! Я, говорит, тебе, собачий ты сын, такой отпуск задам, ты у меня своих не узнаешь. В.А. Слепцов. Потомки. 2. Ср. Вишь какой табун!.. коли пугнуть его… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Своих не узнаешь — Своихъ не узнаешь (иноск.) дѣйствіями довести до безпамятства (угроза). Ср. Васкородіе, позвольте мнѣ въ отпускъ! Я, говоритъ, тебѣ, собачій ты сынъ, такой отпускъ задамъ, ты у меня своихъ не узнаешь. В. А. Слѣпцовъ. Потомки. 2. Ср. Вишь какой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Своих не соберёшь (не узнаешь)! — Прост. Угроза расправы. БТС, 1378; СРНГ 35, 37; Глухов 1988, 104 … Большой словарь русских поговорок