-
101 himself
[hɪmˈself]himself pron refl. себя; себе; he hurt himself он ушибся; he came to himself он пришел в себя himself pron emph. сам; he says so himself он сам это говорит; he has done it all by himself он сделал все сам, без посторонней помощи himself pron refl. себя; себе; he hurt himself он ушибся; he came to himself он пришел в себя he is not himself он сам не свой; Richard is himself again = жив курилка himself pron emph. сам; he says so himself он сам это говорит; he has done it all by himself он сделал все сам, без посторонней помощи himself pron emph. сам; he says so himself он сам это говорит; he has done it all by himself он сделал все сам, без посторонней помощи himself pron refl. себя; себе; he hurt himself он ушибся; he came to himself он пришел в себя he is not himself он сам не свой; Richard is himself again = жив курилка -
102 himself
[(h)ımʹself] pronА refl1) себя, себе, собой, -сь, -ся (о 3-м л. ед. ч. мужск. рода)he came to himself in a strange room - он пришёл в себя в незнакомой комнате
2) себя, себе, собой (о 3-м л. ед. ч. мужск. рода)he said he greatly appreciated the friendly remarks made about himself - он сказал, что весьма ценит дружеские высказывания о нём /о себе/
Б emph1) сам (о 3-м л. ед. ч.)he cannot understand it himself - он сам /даже он, он тоже/ не может этого понять
he himself says so, he says so himself - он сам это говорит
did you see the manager himself? - вы видели самого управляющего?
2) прост. хозяин, главаwhere's himself and the lads? - а где сам-то и ребята?
♢
(all) by himself - сам, один, самостоятельно, без посторонней помощи
can he do it by himself? - он может это сделать сам /самостоятельно/?
he looks himself again - он снова принял свой прежний облик; он пришёл в себя
he keeps himself to himself - он не лезет в чужие дела, он никому не навязывается
Richard is himself again - ≅ жив, курилка!
-
103 sjálfur
[sjaulvʏr̬]pron sjálf, sjálft [sjaul̥(f)tʰ]hann er ekki með sjálfum sér — он сам не свой (от чего-л.)
sjálfum sér ráðandi — сам себе хозяин [господин]
hver er sjálfum sér næstur — посл. своя рубашка ближе к телу
sjálfs er höndin hollust — посл. лучше обходиться без чужой помощи
◊það liggur við sjálft, að… — чуть не…, почти…
það lá við sjálft, að hann yrði drepinn — его чуть (было) не убили
-
104 öz
1) сам; 2) свой; öz evi свой дом; öz əli ilə özünə quyu qazmaq угробить себя; öz əli, öz başı сам себе хозяин; öz nəfəsinə сам, один сам; öz xoşuna по собственному желанию, добровольно; öz xoşuna qoymaq оставить без призора, без надзора; öz canının hayına qalmaq заботиться только о себе, о своей судьбе (жизни); özün bil делай как хочешь; özündən bədgüman olmaq мнить о себе; özündən dəm vurmaq хвастаться, бахвалиться, самохвальствовать; özündən düzəltmək выдумывать, измышлять; özündən küsmək пенять на себя; özündən getmək упасть без чувств, падать в обморок, потерять сознания; özündən çıxartmaq вывести из терпения, остервенить (кого); özündən çıxmaq выходить из себя, вспылить, разгневаться, разойтись, остервенеть; özünə gəlmək прийти в себя, опомниться; özünə güvənmək надеяться на себя, на свои силы, быть самоуправным, самонадеянным; özünə gün ağlamaq подумать о себе, подумать о том, как устроить свою жизнь; özünə çıxmaq присваивать, присвоить; özünü bərkitmək 1) подкрепиться, набраться сил; 2) ободриться; özünü vurmaq притворяться, прикидываться (кем); özünü qurtarmaq отбиваться, отбиться, спастись; özünü əzmək кривляться; özünü ələ salmaq валять дурака, глупить, дурачиться; özünü yeyib tökmək выходить из себя, нервничать, неистовствовать; özünü yetirmək прибыть вовремя, подоспеть, приспеть ко времени; özünü yığışdırmaq 1) подобраться; 2) струсить; özünü yormaq стараться тщетно, понапрасну, зря тратить энергию, вылезать из кожи; özünü göstərmək показать, выставлять себя; özünü naza qoymaq манерничать, кривляться; özünü oxşatmaq подобиться, уподобляться; özünü öymək хвалить самого себя, бахвалиться; özünü təmizə çıxartmaq оправдаться; özünü tülkülüyə vurmaq притворяться, притвориться; özünü uca tutmaq задрать нос, считать себя выше других; özünü çəkmək пыжиться, спесиветь, держать себя надменно, кичливо, горделиво. -
105 özü
мест.1. сам, сама, само; özüm сам, я сам; сама, я сама; özün ты сам, ты сама; o özü он сам, она сама. Müəllim özü сам учитель, müəssisə özü само предприятие; mənim özüm görmüşəm я сам видел, qoy özü desin пусть скажет сам (сама), özün hansı kursda oxuyursan? ты сам на каком курсе учишься? özün fikirləş ты сам подумай, özün görürsən ki …, ты сам видишь, что …, özün canlı şahidsən ты сам живой свидетель, özüm onu yaxşı tanıyıram я сам хорошо его знаю, özüm mütləq gələcəyəm я сам обязательно приду, özüm də baş aça bilmirəm я и сам не могу понять2. в косв. пад. с аффиксами принадлежности; özümə:1) мне самому (самой). Özümə qaytar верни мне самому, mənim özümə heç nə lazım deyil мне самому ничего не надо2) себе. Özümə götürürəm беру себе, özümə alıram покупаю себе; özünə1 ему самому (ей самой); он (самому) себе, она (самой) себе. Kitabı onun özünə verərsən книгу передашь ему самому; o özünə təzə kostyum aldı он купил себе новый костюм; özünə2: самому (самой). Bəs sənin özünə nə dedilər? а что тебе самому сказали?3) ты … (самому, самой) себе. Sən özünə nə aldın? ты что купил самому себе?; özümü себя. Özümü yaxşı hiss edirəm чувствую себя хорошо; özünü1:1) его самого (её самоё, саму). Onun özünü ezamiyyətə göndərdilər его самого послали в командировку, özünü çağırın вызовите его самого2) себя. O, özünü çox ağıllı hesab edir он считает себя очень умным; özünü2 себя, самого себя. Sən özünü ələ al! ты возьми себя в руки! özünü yaxşı apar веди себя хорошо (прилично), əvvəlcə sən özünü tərbiyə et ты сначала воспитывай самого себя3. мн. ч.:1) özümüz сами, biz özümüz мы сами. Özümüz yolu tanıyırıq мы сами знаем дорогу, özümüz bilirik ki, … мы сами знаем, что …, özümüz həll edərik мы сами решим2) özünüz сами, siz özünüz вы сами. Özünüz bilirsiniz ki, … вы сами знаете, что …, özünüz gedin сами поезжайте3) özləri сами, onlar özləri они сами. Qoy özləri gəlsinlər пусть сами придут; özləri təşkil ediblər они сами организовали, özləri başa düşər они сами поймут; özümüz üçün: 1. для нас, для нас самих. Özümüz üçün bəsdir для нас самих хватит; 2. для себя. Özümüz üçün sifariş etmişik мы для себя заказали; özünüz üçün: 1. для вас, для вас самих. Şəxsən sizin özünüz üçün seçmişəm лично для вас выбрал; 2. для себя. Özünüz üçün yola ərzaq götürün на дорогу возьмите для себя продукты; özləri üçün: 1. для самих себя; 2. для них самих. Bu onların özləri üçündür это для них самих; özü üçün nəticə çıxarmaq сделать вывод для себя; özü haqqında yüksək fikirdə olmaq быть высокого мнения о себе; özünə güvənmək надеяться на себя, özünə əziyyət verməmək не утруждать себя; özünə düşmən qazanmaq нажить себе врагов; özünə iş tapmaq найти себе работу; özünə təskinlik vermək тешить, утешать себя; özünə hörmət edən kəs каждый уважающий себя человек; özünə qarşı tələbkar olmaq быть требовательным к себе; özünə qarşı şübhə oyatmaq навлечь на себя подозрение; özünü apara bilmək уметь вести себя; özünü qorumaq беречь себя; özünü danlamaq упрекать себя; özünü etibardan salmaq скомпрометировать себя; özünü aparmaq necə вести себя как; özünü göstərmək проявить себя; özündə birləşdirmək (cəmləşdirmək) объединять в себе; özündə qüvvə tapmaq найти в себе силы; özündən artıq istəmək любить больше себя; özündən sonra после себя; özündən asılıdır nə зависит от себя что; özündən danış расскажи о себе; özündən razı olmaq быть довольным собой; özümüzə:1. нам самим2. мы себе; özünüzə:1. вам самим2. вы себе; özlərinə:1. им самим2. они себе; özümüzü:1. нас самих2. мы себя; özünüzü:1. вас самих2. вы себя; özlərini:1. их самих2. они себя; özümüzdə:1. в (у) нас самих2. мы (у себя); özünüzdə:1. в (у) вас самих2. вы (у себя); özlərində:1. в (у) них самих2. они у себя; özümüzdən:1. от (из) нас самих2. мы от себя; özünüzdən1. от (из) вас самих2. вы от себя; özlərindən:1. от (из) них самих2. они от себя◊ özünüz fikirləşin подумайте сами, özünüzü necə hiss edirsiniz? как вы себя чувствуете? özünüz bilirsiniz ki … вы сами знаете, что …; özüm bilərəm это уже моё дело; özün bilərsən дело хозяйское, это уже твоё дело; özün bil тебе виднее, делай как хочешь; özümüz bilərik мы сами разберемся, сами знаем; özün bilən məsləhətdir тебе виднее; özünüz deyin сами скажите; özüm də bilmirəm (niyə, nə üçün, nə vaxt) я и сам не пойму (от чего, почему, когда); özünə yazığın gəlsin пожалей (пощади) себя; özünə gəlmək приходить, прийти в себя; özünə yer tapa bilməmək не находить себе места, özünə gələ bilməmək никак не приходить, не прийти в себя; özünə bir gün ağlamaq подумать о завтрашнем дне, özünə çıxmaq nəyi считать чужое своим; özünə gətirmək kimi приводить, привести в чувство кого; özünə borc bilmək считать своим долгом, считать своей обязанностью; özünə sığışdırmamaq nəyi считать ниже своего достоинства что; özünə fikir verməmək не обращать на себя внимания, не следить за собой; özünə baxmaq следить за собой; özünə qəbir qazmaq рыть самому себе могилу; özünə yer etmək упрочиться, укрепиться где-л. (занять прочное, надёжное положение где-л.); özünə hörmət qazanmaq завоевать уважение; özünə təsəlli vermək см. özünə təskinlik vermək; özünə ar bilmək см. özünə sığışdırmamaq; özünə yol açmaq пробивать, пробить, прокладывать, проложить себе дорогу; ağlın özünə getməsin по себе не суди; özünə söz vermək дать себе слово; özünə baxma см. ağlın özünə getməsin; özünə götürmək брать на себя (вину, ответственность и т.п.); özünə inamı itirmək терять, потерять веру в себя; özünə layiq yer tutmaq nədə, harada занимать достойное место в чем, где; özünü abırdan salmaq позорить, опозорить себя, ронять, уронить себя в глазах чьих; özünü axmaqlığa (gicliyə, səfehliyə) vurmaq прикидываться, прикинуться дурачком, валять дурака; özünü bilməməzliyə vurmaq прикидываться незнающим, не подавать виду; özünü gülünc yerinə qoymaq выставить себя на посмешище; özünü lotuluğa qoymaq прикидываться, прикинуться блатным; özünü kimin yerinə qoymaq ставить, поставить себя на чьё место; özünü tülkülüyə qoymaq (vurmaq) хитрить как лиса; özünü fağır göstərmək прикидываться, прикинуться овечкой; bu da özünü adam yerinə qoyur тоже считает себя человеком (за человека); özünü uşaq kimi aparmaq вести себя как ребёнок; özünü dartmaq напускать на себя важность; özünü ələ almaq взять себя в руки; özünü idarə edə bilməmək не уметь вести себя; özünü işə salmaq придумать на свою голову; özünü yığışdır! полегче на поворотах!; özünü gözə soxmaq рисоваться (стараться показать себя с выгодной стороны); özünü güdaza vermək погубить себя; özünü güclə saxlamaq еле сдерживать, сдержать себя; özünü oda-közə vurmaq всячески стараться добиться чего-л.; özünü o yerə qoymamaq и виду не показывать; özünü ölümə vermək идти на верную гибель; özünü öldürsə как максимум, самое большее; özünü öldürsə də как бы ни старался (старалась); özünü peycəmbər kimi aparmaq строить из себя святошу; özünü tanımaq: 1. достигнуть половой зрелости; 2. познать себя; özünü təmizə çıxartmaq выйти сухим из воды; özünü tərif olmasın не сочтите за нескромность; özünü toxtaq тут возьми себя в руки, крепись, мужайся; özünü çəkmək пыжиться, ходить гоголем; özünü şişirtmək мнить о себе; özündə olmamaq быть вне себя (от гнева и т.п.); özündə deyil сам не свой; özündə də az yoxdur ты (он) тоже хорош; indinin özündə даже сейчас, в настоящее время; huşu özündə в полном сознании; özüdür ki, var:1. он самый2. вот именно, точно; özündən çıxmaq выходить, выйти из себя; özündən çıxarmaq выводить, вывести из себя; özündən küs пеняй на себя; özündən müştəbeh (bədgüman) olmaq быть неуверенным в себе; özündən asılı olmadan независимо от себя; özündən muğayat ol! береги себя! özündən getmək упасть в обморок, потерять сознание; özündən söz düzəltmək сочинять от себя, плести; Allah özü kömək olsun! да поможет сам Аллах (Бог)! Allah özü rəhm eləsin! да пощадит сам Аллах (Бог)! -
106 myself
[maıʹself] pron1. refl1) себя, себе, собой, -сь, -ся (о 1-м л. ед. ч.)I washed [dressed] myself - я умылся [оделся]
2) себя, себе, собой (о 1-м л. ед. ч.)I never spare myself - я себя не жалею, я не жалею своих сил
I am not speaking for myself - я говорю не за себя /не от своего лица/
3) сам, один(all) by myself - один, одна [см. тж. 2, 3)]
2. emph1) сам, сама (о 1-м л. ед. ч.)I myself said so, I said so myself - я сам сказал это
I myself do not believe it - сам я этому не верю; что касается меня, я (тоже) не верю этому
2) яone of our party and myself started on an expedition - один из нашей группы /партии/ и я отправились в экспедицию
to myself, mountains are the beginning and the end of all natural scenery - для меня главное во всяком пейзаже - это горы
3) сам, самостоятельно(all) by myself - один, сам, самостоятельно, без посторонней помощи [см. тж. 1, 3)]
4) разг. я (сам)myself will decide it - прост. я сам решу это
♢
I am not quite myself today - мне сегодня что-то не по себеI am quite myself again - я снова (теперь) пришёл в норму /в себя/
I know better than most how to keep myself to myself - я, не в пример многим другим, не лезу в чужие дела /никому не навязываюсь/
another myself - уст. второе «я»
-
107 selbst
1) сам, сама́, само́, са́миich hábe selbst mit ihm gespróchen — я сам с ним говори́л
ich hábe mit ihm selbst gespróchen — я говори́л с ним сами́м
mir tut es selbst leid — мне самому́ жаль
er ist gar nicht mehr er selbst — он сам не свой, он на себя́ не похо́ж
er ist selbst gekómmen — он пришёл сам
mit sich selbst spréchen — разгова́ривать с сами́м собо́й
du machst dich selbst únglücklich — ты сам винова́т в свои́х несча́стьях
selbst dumm! — сам дура́к!
2) сам без посторонней помощиwäschst du die Wäsche selbst? — ты сам стира́ешь своё бельё?
hast du dich selbst dazú entschlóssen? — ты сам реши́лся на э́то?
sie schloss den Kóffer selbst — она́ сама́ закры́ла чемода́н
er muss selbst verstéhen, dass ich Recht hábe — он до́лжен сам поня́ть, что я прав
er muss von selbst kómmen — он до́лжен прийти́ сам по собственному побуждению
die Tür öffnete sich von selbst — дверь сама́ откры́лась
••das verstéht sich von selbst — (э́то) само́ собо́й разуме́ется
wirst du uns hélfen? - Das verstéht sich von selbst — ты нам помо́жешь? - Само́ собо́й разуме́ется
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > selbst
-
108 thyself
ðaɪˈself уст.;
мест.;
возвр.
1) -ся, себя
2) усил. сам, сама ∙ Syn: yourself( устаревшее) себя, себе, собой, - сь, - ся ( о 2-м л. ед. ч.) - have you hurt *? вы ушиблись?, ты ушибся? - are you enjoying *? вы получаете удовольствие?, вам /тебе/ это нравится? (как дополнение после предлога) себя, себе, собой (о 2-м л. ед. ч.) - look at * посмотри(те) на себя - haven't you done it for *? разве ты /вы/ не для себя это сделал /сделали/? - what will you do with * this evening? что ты /вы/ собираешься /собираетесь/ делать сегодня вечером? сам, сама, сами( о 2-м л. ед. ч.) - you told me so *, you * said so ты /вы/ сам /сами/ мне это сказал /сказали/ (устаревшее) ты, вы - * have said it ты /вы/ сам /сами/ это сказал /сказали/ - it is * I want, not your money вы сами мне нужны, а не ваши деньги( разговорное) ты (сам), вы (сами) - how's *? как ты поживаешь?, а сам-то ты как? с ам, сама, сами, без посторонней помощи - have you done it (all) by *? ты /вы/ это сам /сами/ сделал /сделали/?, ты /вы/ это сделал /сделали/ самостоятельно /без посторонней помощи/? один, одна, одни - have you been all by * the whole day? ты /вы/ был /были/ целый день один /одни/? в качестве прямого или косвенного дополнения: ты, вы,;
тебя, вас;
тобой, вами и т. п. - I wanted to see Jane and * я хотел повидать тебя и Джейн - people like * often feel that way такие люди, как ты /вы/, часто испытывают подобное чувство в грам. знач. сущ.: обычное, нормальное состояние - you are not (quite) * today ты сегодня сам не свой /не в своей тарелке/ - be * приди в себя - know * познай самого себя thyself уст. pron emph. сам, сама ~ уст. pron refl. себя, -ся -
109 yourself
jɔ:ˈself мест.
1) возвр. себя;
-ся, -сь;
себе how's yourself? сл. ≈ как вы поживаете? Syn: oneself
2) усил. сам, сами ∙ себя, себе, собой, - сь, - ся ( о 2-м л. ед. ч.) - have you hurt *? вы ушиблись?, ты ушибся? - are you enjoying *? вы получаете удовольствие?, вам /тебе/ это нравится? (как дополнение после предлога) себя, себе, собой (о 2-м л. ед. ч.) - look at * посмотри(те) на себя - haven't you done it for *? разве ты /вы/ не для себя это сделал /сделали/? - what will you do with * this evening? что ты /вы/ собираешься /собираетесь/ делать сегодня вечером? сам, сама, сами ( о 2-м л. ед. ч.) - you told me so *, you * said so ты /вы/ сам /сами/ мне это сказал /сказали/ (устаревшее) ты, вы - * have said it ты /вы/ сам /сами/ это сказал /сказали/ - it is * I want, not your money вы сами мне нужны, а не ваши деньги( разговорное) ты (сам), вы (сами) - how's *? как ты поживаешь?, а сам-то ты как? с ам, сама, сами, без посторонней помощи - have you done it (all) by *? ты /вы/ это сам /сами/ сделал /сделали/?, ты /вы/ это сделал /сделали/ самостоятельно /без посторонней помощи/? один, одна, одни - have you been all by * the whole day? ты /вы/ был /были/ целый день один /одни/? в качестве прямого или косвенного дополнения: ты, вы,;
тебя, вас;
тобой, вами и т. п. - I wanted to see Jane and * я хотел повидать тебя и Джейн - people like * often feel that way такие люди, как ты /вы/, часто испытывают подобное чувство в грам. знач. сущ.: обычное, нормальное состояние - you are not (quite) * today ты сегодня сам не свой /не в своей тарелке/ - be * приди в себя have you been all by ~ the whole day? вы были одни целый день? ~ pron (pl yourselves) refl. себя;
себе;
have you hurt yourself? вы ушиблись?;
how's yourself? sl. как вы поживаете? ~ pron (pl yourselves) refl. себя;
себе;
have you hurt yourself? вы ушиблись?;
how's yourself? sl. как вы поживаете? you are sure to do it all by ~ вы, конечно, можете сделать это без посторонней помощи;
you are not quite yourself вы не в своей тарелке you are sure to do it all by ~ вы, конечно, можете сделать это без посторонней помощи;
you are not quite yourself вы не в своей тарелке yourself pron (pl yourselves) emph. сам, сами;
you told me so yourself вы сами мне это сказалиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > yourself
-
110 С-5
CAM HE СВОЙ coll AdjP usu. sing subj-controlled detached modif or subj-compl with copula (subj: human fixed WOone has lost his composure, is not acting as he usually does (under the influence of a strong emotion— usu. grief, worry, occas. joy, excitement etc)X сам не свой - X is not himselfX is beside himself (with worry (grief, joy etc)).Первые недели и даже месяцы после ареста Вадима Киля ходила сама не своя (Некрасов 1). During the first weeks, even months, after Vadim's arrest Kilia was not herself (1a).По институту мгновенно распространилась весть, что «Эс-Пе» (кличка Королева среди сотрудников) приехал «сам не свой» (Владимиров 1). The word went around the institute in a flash that 'S.P.' (as he was known by his colleagues) had been beside himself when he returned (1a). -
111 yourself
[jəʹself] pronА refl1) себя, себе, собой, -сь, -ся (о 2-м л. ед. ч.)have you hurt yourself? - вы ушиблись?, ты ушибся?
are you enjoying yourself? - вы получаете удовольствие?, вам /тебе/ это нравится?
2) (как дополнение, после предлога) себя, себе, собой (о 2-м л. ед. ч.)haven't you done it for yourself? - разве ты /вы/ не для себя это сделал /сделали/?
what will you do with yourself this evening? - что ты /вы/ собираешься /собираетесь/ делать сегодня вечером?
Б emph1) сам, сама, сами (о 2-м л. ед. ч.)you told me so yourself, you yourself said so - ты /вы/ сам /сами/ мне это сказал /сказали/
2) арх., поэт. ты, выyourself have said it - ты /вы/ сам /сами/ это сказал /сказали/
it is yourself I want, not your money - вы сами мне нужны, а не ваши деньги
3) разг. ты (сам), вы (сами)how's yourself? - как ты поживаешь?, а сам-то ты как?
4) сам, сама, сами, без посторонней помощиhave you done it (all) by yourself? - ты /вы/ это сам /сами/ сделал /сделали/?, ты /вы/ это сделал /сделали/ самостоятельно /без посторонней помощи/?
5) один, одна, одниhave you been all by yourself the whole day? - ты /вы/ был /были/ целый день один /одни/?
В1. в качестве прямого или косвенного дополнения ты, вы; тебя, вас; тобой, вами и т. п.people like yourself often feel that way - такие люди, как ты /вы/, часто испытывают подобное чувство
2. в грам. знач. сущ. обычное, нормальное состояниеyou are not (quite) yourself today - ты сегодня сам не свой /не в своей тарелке/
-
112 selbst
1. pron demсам, сама, само, самиdas muß ich selbst tun — я должен сделать это самmir tut es selbst leid — мне самому ( очень) жальer war (stets) er selbst — он был ( всегда) самим собойer ist die Gerechtigkeit selbst — он сама справедливость ( воплощение справедливости, воплощённая справедливость)sich selbst befügen — обманывать самого себяeine Sache sich selbst überlassen — пустить( какое-нибудь) дело на самотёкmit sich selbst sprechen — разговаривать с самим собойvon selbst geht die Sache nicht — само собой ( без посторонней помощи) это дело с места не сдвинетсяzu sich selbst kommen — прийти в себя, очнуться; обрести себя ( своё я)••jeder ist sich selbst der Nächste ≈ посл. своя рубашка ближе к телуhilf dir selbst, so hilft dir Gott ≈ посл. на бога надейся, а сам не плошай2. prtcselbst wenn ich könnte, täte ich es nicht — даже если бы я мог, я бы этого не сделал -
113 selbst
selbst I pron dem сам, сама́, само́, са́миich selbst habe ihn gesprochen я сам с ним говори́лich habe ihn selbst gesprochen я говори́л с ним сами́мdas muß ich selbst tun я до́лжен сде́лать э́то самer selbst ist gekommen он сам пришё́лerkenne dich selbst! позна́й самого́ себя́!mir tut es selbst leid мне самому́ (о́чень) жальer ist nicht mehr er selbst он сам не свой; он уже́ на себя́ не похо́жer ist die Gerechtigkeit selbst он сама́ справедли́вость [воплоще́ние справедли́вости, воплощё́нная справедли́вость]sich selbst belügen обма́нывать самого́ себя́er war sich selbst überlassen он был предоста́влен самому́ себе́eine Sache sich selbst überlassen пусти́ть (како́е-нибу́дь) де́ло на самотё́кdas hat er alles aus sich selbst getan он сде́лал всё э́то по со́бственному побужде́нию [жела́нию]mit sich selbst sprechen разгова́ривать с сами́м собо́йer muß von selbst kommen он до́лжен прийти́ сам (по со́бственному побужде́нию), das Fenster öffnete sich von selbst окно́ само́ откры́лосьdas versteht sich von selbst э́то само́ собо́й разуме́етсяvon selbst geht die Sache nicht само́ собо́й (без посторо́нней по́мощи) э́то де́ло с ме́ста не сдви́нетсяzu sich selbst kommen прийти́ в себя́, очну́ться; обрести́ себя́ [своё́ я]Lump du! - Selbst einer! ты негодя́й! - Сам негодя́й! [От негодя́я слы́шу!]jeder ist sich selbst der Nächste посл. своя́ руба́шка бли́же к те́луselbst getan ist wohl getan посл. не наде́йся, дед, на чужо́й обе́дhilf dir selbst, so hilft dir Gott посл. на бо́га наде́йся, а сам не плоша́йselbst ist der Mann посл. своя́ рука́ влады́каselbst II prtc да́же; selbst er hat sich geirrt да́же он оши́бся; selbst wenn ich könnte, täte ich es nicht да́же е́сли бы я мог, я бы э́того не сде́лал -
114 myself
1. pron l2. pron себя, себе, собой, -сь, -сяI never spare myself — я себя не жалею, я не жалею своих сил
I trust him as I would myself — я верю ему, как самому себе
3. pron сам, одинby myself — один, одна
4. pron h5. pron сам, самаI myself said so, I said so myself — я сам сказал это
6. pron сам, самостоятельноby myself — один, сам, самостоятельно, без посторонней помощи
7. pron разг. я -
115 himself
pron.(refl.)1) себя; -ся; себе; he hurt himself он ушибся; he came to himself он пришел в себя2) (emph.) сам; he says so himself он сам это говорит; he has done it all by himself он сделал все сам, без посторонней помощиhe is not himself он сам не свойRichard is himself again = жив курилка* * *(d) себя* * ** * *pron. себя; себе; -ся (возвр.)* * *непосредственносамсебесебяся* * *мест.; возвр. 1) себя 2) усил. сам 3) шотл. влиятельный человек, хозяин дома -
116 myself
pron.(refl.)1) себя, меня самого; -ся; себе; I have hurt myself я ушибся2) (emph.) сам; I saw it myself я это сам виделI am not myself мне не по себе; я сам не свой* * *(d) себя* * *1) себя 2) сам, сама, само* * *[my·self || maɪ'self] pron. я сам; себя, меня самого; себе; -ся (возвр.)* * *непосредственносамсебесебя* * *мест.; возвр. 1) себя, меня самого 2) а) усил. сам б) нечто, свойственное мне -
117 худ
1. самсамасамохуд аз худ, худ ба худ сам (сама, само) по себе, само собой, самопроизвольно, стихийно, механическиба худ гап задан а) говорить себеб) говорить с самим собойхуди худаш он саминро худи вай кардааст это сделал он сам2. свойсвоясвоёсвоихудро печондан кутаться, закутаться (во что-л.)худро хӯрдан пер. терзатьсямучитьсяхудро задан ба чизе а) ударяться обо что-л.бросаться на что-л.б) пер. прикидываться, притворяться кем-л.худро ба нодонӣ задан прикидываться незнающим, неведающимхудро партофтан ба чизе бросаться кудал., на что-л.аз худ кардан усваивать, осваиватьвыучиватьаз худ рафтан а) терять сознание, лишиться чувствб) пер. зазнаватьсяба худ кашидан а) притягивать, привлекать к себеб)пер. впитывать, втягивать в себяба худ омадан приходить в себя, приходить в чувство, очнутьсяосознаватьба ихтиёри худ гузоштан предоставить самому себеӯ ба сари худ зиндагонӣ мекунад а) он живёт сам по себе, как ему заблагорассудитсяб) пер. он живёт одинокохудам шоҳу табъам вазир пог. сам себе господин -
118 himself
[hɪm'self]мест.1) себя, себе, собой; -ся;He hurt himself. — Он ушибся.
He came to himself. — Он пришел в себя.
2) самHe says so himself. — Он сам это говорит.
He has done it all by himself. — Он все сделал сам.
3) шотл.; ирл. сам, муж, хозяин ( дома)•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Reflexive pronouns[/ref]••He is not himself. — Он сам не свой.
Richard is himself again. — Жив курилка.
-
119 аңгы-миңге
1. прил.1)а) как оглушённый (ошеломлённый) (кто-л. при похоронах дорогого человека, после провала на экзаменах, в большом радостном упоении)б) в полусне́ (кто-л. в болезненно-возбужденном состоянии, в большом горе и т. п.), как в бреду́ (в забытьи́, в полузабытьи́); как поме́шанный (полубезу́мный); как одуре́лый; как чо́кнутый (тро́нутый, очуме́лый, ошале́лый); сам не свой, сама́ не своя́в) сам не свой, сама́ не своя́; с тяжёлой голово́й; голова́ кру́гом (идёт); (как) в уга́ре (кто-л. с похмелья)2) разг. глупова́тый; тупоголо́вый, полоу́мный, тупо́й, придуркова́тый, дуракова́тый, ни то́ ни сё (недоразвитый подросток, чудаковатый человек) || глупе́ц; бестолко́вщина, бе́столочь разг.; полуду́рье, недоу́мок, идио́т, недотёпа, о́лух (царя́ небе́сного)3)а) ( о состоянии человека) полуо́бморочный, полубессозна́тельный, полушо́ковый; как в тума́не (бреду́)б) ( о голове) тяжёлая, кру́гом (идёт), как в тума́не2. нареч.- аңгы-миңге килепаңгы-миңге сөйләшү — разгова́ривать как чо́кнутый
- аңгы-миңге хәлдә
- аңгы-миңге халәттә
- аңгы-миңге халәт
- аңгы-миңге хәл -
120 himself
himself [hɪmˊself] pron1) refl. себя́; -ся; себе́;he hurt himself он уши́бся
;he came to himself он пришёл в себя́
2) emph. сам;he says so himself он сам э́то говори́т
;he has done it all by himself он сде́лал всё сам, без посторо́нней по́мощи
◊he is not himself он сам не свой
;Richard is himself again ≅ жив кури́лка
См. также в других словарях:
сам не свой — сам не свой … Орфографический словарь-справочник
сам не свой — См … Словарь синонимов
Сам не свой — САМ, самого; ж. сама, самой, вин. самоё и саму; ср. само, самого; мн. сами, самих, мест. определит. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
САМ НЕ СВОЙ — кто быть, бывать; вернуться; ходить На себя не похож; сильно расстроен. Подразумевается, что из за какого л. потрясения, волнения, тоски и под. человек потерял душевное равновесие, самообладание. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X)… … Фразеологический словарь русского языка
сам не свой — Сильно взволнован, расстроен; потерял покой, спокойствие, самообладание. С сущ. со знач. лица: отец, брат… сам не свой; сестра, мать… сама не своя; родители… сами не свои. Твое письмо так встревожило меня, что вот уже второй день я хожу сам не… … Учебный фразеологический словарь
сам не свой — (иноск.) не при себе, вне себя (не владеющий собой) от радости, горя Ср. Маменька тоже сама не своя и вздыхает... Достоевский. Униженные и оскорбленные. Эпилог. Ср. К писателям враждой не беспричинной Пылал... бледнел и трясся сам не свой...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сам не свой — Разг. Экспрес. Потерял душевное равновесие, расстроен, взволнован. Как увижу её, я и сам не свой: Опускаются руки сильные, Помрачаются очи бойкие; Скучно, грустно мне, православный царь Одному по свету маяться (Лермонтов. Песня про… купца… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сам не свой — Самъ не свой (иноск.) не при себѣ, внѣ себя (не владѣющій собой) отъ радости, горя. Ср. Маменька тоже сама не своя и вздыхаетъ... Достоевскій. Униженные и оскорбленные. Эпилогъ. Ср. Къ писателямъ враждой не безпричинной Пылалъ... блѣднѣлъ и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Сам не свой — 1. Разг. О человеке, находящемся в состоянии горя, печали, сильного расстройства. БМС 1998, 512; ФСРЯ, 406; ЗС 1996, 168; ДП, 145, 867; Верш. 6, 191. 2. до чего. Волог. О любителе чего л. СРНГ 36, 71 … Большой словарь русских поговорок
сам не свой — с ам не св ой … Русский орфографический словарь
сам не свой — … Орфографический словарь русского языка