-
1 с жиру бесится
prepos.colloq. troppa fortuna lo fa ingarzullire = -
2 кому слишком хорошо живётся, тот с жиру бесится
ngener. wenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzenУниверсальный русско-немецкий словарь > кому слишком хорошо живётся, тот с жиру бесится
-
3 он с жиру бесится
pronbotan. ihn sticht der Hafer -
4 он с жиру бесится
-
5 Сытый с жиру бесится.
Al hombre harto la grasa le hace rabiar.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Сытый с жиру бесится.
-
6 бесится с жиру
American English: the good life's gone to [his or her] head. -
7 с жиру беситься
• С ЖИРУ БЕСИТЬСЯ coll disapprov[VP; subj: human or collect; usu. this WO]=====⇒ (of one who is deemed to have been spoiled by a satiated, idle life devoid of troubles) to behave in a fussy, capricious manner:- X с жиру бесится≈ it's X's plushy (cushy) life that makes him act so fussy (behave capriciously, act like this etc);- X does what he does for want of anything better to do.♦ [author's usage] [Старый повар:] Вишь, черти проклятые! С жиру-то! Черти!.. (Толстой 3). [Old Cook:] See what the damned devils have done! It's their plushy life that makes them do this. The devils! (3a).♦ Андрей натянуто рассмеялся: "Сейчас она скажет: вы ублюдки, с жиру беситесь". - "Вы ублюдки, - сказала Таня. - Я ваших заумностей не понимаю, а с жиру вы точно беситесь" (Аксенов 7). Andrei gave a forced laugh and said, "Just you watch. Now she'll tell us we're a pack of animals and don't know when we're well off." "Well, you are a pack of animals," Ibnya said, "and even if I don't understand all the ins and outs of your politics, I can tell you don't know when you're well off" (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с жиру беситься
-
8 Ж-78
С ЖИРУ БЕСИТЬСЯ coll disapprov VP subj: human or collect usu. this WO (of one who is deemed to have been spoiled by a satiated, idle life devoid of troubles) to behave in a fiissy, capricious mannerX с жиру бесится = it's X's plushy (cushy) life that makes him act so fussy (behave capriciously, act like this etc)X doesn't know when hefc well off X is too well off for his own good X does what he does for want of anything better to do.(author's usage) (Старый повар:) Вишь, черти проклятые! С жиру-то! Черти!.. (Толстой 3). (Old Cook:) See what the damned devils have done! It's their plushy life that makes them do this. The devils! (3a).Андрей натянуто рассмеялся: «Сейчас она скажет: вы ублюдки, с жиру беситесь». — «Вы ублюдки, — сказала Таня. - Я ваших заумностей не понимаю, а с жиру вы точно беситесь» (Аксёнов 7). Andrei gave a forced laugh and said, "Just you watch. Now shell tell us we're a pack of animals and don't know when we're well off." "Well, you are a pack of animals," Tanya said, "and even if I don't understand all the ins and outs of your politics, I can tell you don't know when you're well off" (7a). -
9 жир
3 (род. п. ед. ч. жира и жиру; предл. п. о жире, в (на) жире, в (на) жиру) С м. неод. rasv, rasvaine; животный \жир loomarasv, loomne rasv, говяжий \жир veiserasv, loomarasv, почечный v внутренний \жир ploomirasv, рыбий \жир kalamaksaõli, kalarasv, растительный \жир taimerasv; ‚заплыть \жиром kõnek. rasva v lihavaks minema, rasvuma;сбросить vспустить лишний \жир kõnek. rasva maha võtma;с \жиру бесится kõnek. on heast elust lolliks läinud, ei sünni sööma ega mahu magama -
10 беситься
319 Г несов.1. raevutsema, marutsema, maruvihane olema, märatsema; ветер бесится за окном tuul möllab v lõhub v raevutseb akna taga;2. kõnek. möllama, hullama; дети \беситьсялись весь вечер lapsed hullasid v möllasid kogu õhtu;3. (без 1 и 2 л.) marutõppe jääma v haigestuma, marru minema (looma kohta); ‚с жиру бесится kõnek. hea elu peal lolliks v rikkusest ogaraks läinud; vrd. -
11 беситься
1) ( о животных) devenir vi (ê.) enragé••с жиру беситься разг. — ne plus se sentir dans sa peauон с жиру бесится — la graisse lui monte à la tête -
12 жир
grasso м.••не до жиру - быть бы живу — non si pensa al superfluo, quando manca il necessario
* * *м.животные / растительные жиры — grassi animali / vegetali
* * *ngener. grascia, olio, grasso, adipe, unto -
13 Bauch
m -(e)s, Bäucheder Baucheiner Flasche — широкая часть бутылкиder Bauch eines Schiffes — глубина ( полость) суднаder Bauch eines Segels — рубашка парусаder Bauch ist sein Gott — он раб своего желудка, он думает только о еде и питьеfauler Bauch — фам. лентяйBauch herein! — подтянуть ( убрать) живот!er hat einen dicken Bauch — у него большой живот, он толстый ( пузатый)sich (D) den Bauch pflegen — любить поесть, чревоугодничать; (слишком) заботиться о своём желудкеsich (D) den Bauch vollschlagen — фам. набить себе пузо, наесться до отвалаj-m den Bauch streicheln — фам. льстить кому-л.nur für den eigenen Bauch leben — заботиться только о своём желудке; думать только о себе, жить только для себя2) физ. пучность ( волны)••den Bauch voll Wut ( Zorn) haben — фам. страшно рассердиться, разозлиться (на кого-л.), лопаться от злости; кипеть злобойvor j-m auf dem Bauch kriechen( liegen), vor j-m auf den Bauch fallen — разг. ползать на животе, пресмыкаться перед кем-л.aus dem Bauch reden — разг. необдуманно болтать; молоть чепуху, нести вздорsich (D) etw. durch den Bauch stechen — фам. прикарманить что-л.j-m ein Loch in den Bauch fragen ( reden) — фам. замучить кого-л. своими расспросами ( разговорами)sich (D) die Beine in den Bauch stehen — фам. отстоять себе ноги, (бесконечно) долго стоятьden Bauch schütteln, sich (D) den Bauch vor Lachen halten, sich (D) ein Loch in den Bauch lachen — разг. надорвать животики, держаться за живот ( от смеха)ein hungriger Bauch läßt sich mit Worten nicht abspeisen ≈ посл. соловья баснями не кормятein voller ( fauler) Bauch studiert nicht gern — посл. сытое брюхо к учению глухоist der Bauch voll, ist der Mensch toll — посл. человек с жиру бесится -
14 Esel
m -s, =1) осёл ( Asinus Gray)du alter Esel! — старый осёл!ein Esel, wie er im Buche steht! — ну настоящий осёл!j-n zum Esel machen — (о) дурачить кого-л.••der (graue) Esel fährt ( guckt) heraus — шутл. седина пробивается в волосахein Esel schimpft ( schilt) den anderen Langohr ≈ один стоит другого; вор у вора дубинку украл (букв. осёл осла обзывает длинноухим)er paßt dazu, wie der Esel zum Lautenschlagen — разг. он не подходит ( не годится) для этогоj-m einen Esel bohren — намекнуть кому-л., что его считают дураком (показав вытянутые указательный и маленький палец, изображая уши осла); насмехаться над кем-л., дразнить, дурачить кого-л.den Esel zu Grabe lauten — шутл. болтать ногами ( сидя)das hieße den Esel Griechisch lehren ≈ это напрасный труд (букв. это всё равно, что осла учить греческому языку)j-n auf den Esel setzen ( bringen) — выводить из себя, (рас) сердить кого-л.vom Pferd auf den Esel kommen ≈ обеднеть, опуститься; променять сапоги на лаптиum des Esels Schatten streiten( zanken) ≈ спорить о пустяках, ссориться из-за пустяков; спорить о том, что выеденного яйца не стоитwenn man den Esel nennt, kommt er gerennt ≈ посл. лёгок на помине (букв. помяни осла, он тут как тут)wenn's dem Esel zu wohl ist, geht er aufs Eis (tanzen) ≈ посл. кому слишком везёт, тот голову теряет; кому слишком хорошо живётся, тот с жиру беситсяwer sich zum Esel macht, muß Säcke tragen ≈ посл. назвался груздём, полезай в кузов -
15 Hafer
-
16 беситься
1) ( быть в ярости) wüten vi, rasen vi2) ( о животных) tollwütig werden, an Tollwut erkranken vi (s)•• -
17 беситься
-
18 ihn sticht der Hafer
мест.бот. он с жиру беситсяУниверсальный немецко-русский словарь > ihn sticht der Hafer
-
19 wenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen
союзобщ. кому слишком хорошо живётся, тот с жиру беситсяУниверсальный немецко-русский словарь > wenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen
-
20 бесить
F <вз> (взбешённый) in Wut bringen, rasend machen; беситься in Wut geraten, rasend werden; rasen, toben, tollen; an Tollwut erkranken; с жиру бесится (И) F jemanden sticht der Hafer* * *беси́ть fam < вз-> (взбешённый) in Wut bringen, rasend machen;беси́ться in Wut geraten, rasend werden; rasen, toben, tollen; an Tollwut erkranken;* * *беси́тьпрх wütend machen, auf die Palme bringen* * *v1) gener. j-n wild mächen (кого-л.), rasend machen, in Wut bringen2) colloq. giften
См. также в других словарях:
Не с работы тощает, а от жиру бесится. — (собака). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
с жиру бесится — Привередничает от пресыщения, безделья … Словарь многих выражений
Беситься с жиру — Прост. Экспрес. От безделья или от пресыщения чем либо привередничать, требовать больше, чем следует. Иной человек… хандрит и капризничает дома, когда нечего делать, не ест что подают, бранится и ругается, всё не по нём, все ему досаждают, все… … Фразеологический словарь русского литературного языка
с жиру(собаки) бесятся — (иноск.) с прихоти человек дурит Ср. С жиру ин и неблажной блажит . Ср. С жиру то и собаки бесятся, с жиру как не избаловаться! Я вон с жиру то как крутил... Гр. Л.Н. Толстой. Власть тьмы. 3, 5. Ср. Черти проклятые!.. с жиру бесятся! К нам бы их… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
С жиру — Разг. Неодобр. От пресыщения, избытка. [Митрич:] С жиру как не избаловаться! Я вон с жиру то как крутил. Три недели пил без просыпу. Бесится с жиру на отцовских харчах! Вот и мерещится ей всякое, подумал я (В. Беляев. Старая крепость) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Больной лечится, здоровый бесится. — (дурит с жиру). См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От жиру и собака бесится. — см. Жировые затеи … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С жиру собака бесится. — см. В холе бока пролеживают … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЖИР — муж. тук на животных, сало; в пище волога, в рыбе ворвань; выбитый или вытопленный из молока или сливок масло; жир от сальника, почечный и пр. нутряной; наружный: подкожный, рубашка; находящийся в мясе: прорость. | * Богатство, достаток, избыток; … Толковый словарь Даля
жир — жир, род. жира. В устойчивых сочетаниях обычно жиру: с жиру бесится, от жиру лопаться, нагулять жиру, не до жиру, быть бы живу; предл. о (в, на) жире и допустимо в (на) жиру; мн. жиры, род. жиров … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
жир — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? жира и жиру, чему? жиру, (вижу) что? жир, чем? жиром, о чём? о жире; мн. что? жиры, (нет) чего? жиров, чему? жирам, (вижу) что? жиры, чем? жирами, о чём? о жирах 1. Жиром называют… … Толковый словарь Дмитриева