Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

рӱдаҥдаш

  • 101 ӱзгараҥдаш

    ӱзгараҥдаш
    -ем
    книжн. вооружать, вооружить, снаряжать, снарядить

    Чыла шемерым сар ӱзгар дене ӱзгараҥдаш. Д. Орай. Всех трудящихся вооружить боевым оружием.

    Марийско-русский словарь > ӱзгараҥдаш

  • 102 ӱмыраҥдаш

    ӱмыраҥдаш
    -ем
    увековечивать, увековечить; сделать неизменным, незыблемым, вечным

    Кодаш кӱлеш гын мемнан жапын мастарлыкшым, асужым вийжым терген шымлалше тукымлан, сита ӱмыраҥдаш ты чапым. В. Колумб. Если надо сохранить мастерство нашего времени, его пользу, силу исследующему поколению, достаточно увековечить эту славу.

    Марийско-русский словарь > ӱмыраҥдаш

  • 103 чаткаҥдаш

    чаткаҥдаш
    -ем
    делать (сделать) красивым, стройным, аккуратным, изящным

    Физкультур дене кап-кылым чаткаҥдаш сделать стройным телосложение физкультурой.

    Келшымашна сеҥен да сеҥа кеч-момат, ошкылнам чаткаҥда, куатнам ешара. А. Селин. Наша дружба побеждала и побеждает, делает шаги наши стройными, прибавляет силы.

    Но произведенийым кеч-кузе оҥайын чоҥо, формым чаткаҥде – йылме уке гын, ойлымашат уке. «Мар. ком.» Но как интересно не строй своё произведение, делай изящной форму – если нет языка, то нет и рассказа.

    Марийско-русский словарь > чаткаҥдаш

  • 104 чодыраҥдаш

    чодыраҥдаш
    -ем

    (Шертне укшерым) пӱчкедат да ошман верым чодыраҥдаш, корем серым мушмо деч аралаш шындылыт. «Ботаника» Нарезают ветки вербы и ими засаживают песчаные места, чтобы защитить края оврагов от размыва.

    Марийско-русский словарь > чодыраҥдаш

  • 105 чулымаҥдаш

    чулымаҥдаш
    -ем
    взбадривать, взбодрить, освежать, освежить, возвращать (возвратить) бодрость, способность быть активным; поднимать (поднять) жизненный тонус

    Эр-кас еда пӱя йыр еҥ-влак могырыштым чулымаҥдаш погынат. «Мар. ком.» По утрам и вечерам вокруг пруда собираются люди, чтобы взбодрить свои тела.

    Марийско-русский словарь > чулымаҥдаш

  • 106 шикшаҥдаш

    шикшаҥдаш
    Г.: шӹкшӓнгдӓш
    -ем
    дымить; испускать дым, наполнять дымом; коптить, закоптить, покрыть копотью

    Пӧртым шикшаҥдаш наполнить дом дымом.

    Изиш ӧрдыжтырак завод тӱньык олан южшым шикшаҥда. Немного поодаль загрязняет городской воздух заводская труба.

    Марийско-русский словарь > шикшаҥдаш

  • 107 шияҥдаш

    шияҥдаш
    -ем
    1. серебрить, посеребрить; покрывать (покрыть) тонким слоем растворённого серебра

    Совлам шияҥдаш посеребрить ложку.

    2. серебрить, посеребрить; делать (сделать) серебристым, придать чему-л. серебристый цвет, оттенок

    Какшан мотор, кунамже кече кавам, мландым шияҥда. «Мар. ком.» Красива Кокшага, временами солнце серебрит небо и землю.

    Чодыра вуйым лӱсыж еда шияҥден, июнь кече йыл-йыл лектеш. Д. Орай. Серебря верхушку леса до иголок, играючи восходит июньское солнце.

    Сравни с:

    шийлаш

    Марийско-русский словарь > шияҥдаш

  • 108 шовынаҥдаш

    шовынаҥдаш
    Г.: шавынянгдаш
    -ем
    намыливать, намылить; натирать (натереть) мылом; покрывать (покрыть) мыльной пеной

    Кидым шовынаҥдаш намылить руки.

    Вуйым шовынаҥдымеке, икмыняр жап мушде шинчаш кӱлеш. Намылив голову, некоторое время нужно сидеть не смывая.

    Сравни с:

    шовынлаш

    Марийско-русский словарь > шовынаҥдаш

  • 109 шолдыраҥдаш

    шолдыраҥдаш
    -ем
    укрупнять, укрупнить; делать (сделать) более крупным по величине, составу и т. п

    Тыгыде колхозлам иктыш ушаш, шолдыраҥдаш тӱҥальыч. В. Косоротов. Стали объединять, укрупнять небольшие колхозы.

    Марийско-русский словарь > шолдыраҥдаш

  • 110 шоҥаҥдаш

    шоҥаҥдаш
    -ем
    1. пенить, вспенить; делать пенистым, вызвать пену

    Туштанак сепаратор пӧрдеш, шӧрым шоҥаҥден луга. «Мар. ӱдыр.» Там же крутится сепаратор, мешает, вспенивая молоко.

    2. намыливать, намылить, покрывать (покрыть) пеной

    Оҥылашым шоҥаҥдаш намылить подбородок.

    Григорий Петрович ден шоҥго арестант огыт вашке, шӱргыштым чотрак веле шоҥаҥдышт. С. Чавайн. Григорий Петрович со старым арестантом не спешат, ещё сильнее намылили лицо.

    Марийско-русский словарь > шоҥаҥдаш

  • 111 шӱкаҥдаш

    шӱкаҥдаш
    Г.: сӱкӓнгдӓш
    -ем
    1. сорить, насорить; засорять, засорить; мусорить, замусоривать, замусорить, намусорить; загрязнять (загрязнить) мусором, сором

    (Элексей кува:) Кӱварым эрдене ӱштынам ыле да... Элексей ний дене шӱкаҥдыш. Н. Лекайн. (Жена Элексея:) Я утром подметала пол, но Элексей намусорил лыком.

    Каныше-влак, янда атым пудыртылын, вӱд пундашке кышкат, мемнан илыме верым шӱкаҥдат. М.-Азмекей. Отдыхающие стеклянную посуду, разбивая, бросают на дно водоёма, засоряют наши места.

    Сравни с:

    шӱклаш
    2. перен. засорять, засорить; заполнять (заполнить) чем-л. вредным, ненужным, лишним

    Содержаний чыла чын, но почеламутым ик мут денак тынар шӱкаҥдаш оҥай огыл. В. Чалай. Всё содержание правильное, но неприлично стихотворение настолько засорять одинаковыми словами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱкаҥдаш

  • 112 шӱштыраҥдаш

    шӱштыраҥдаш
    -ем
    рыхлить, разрыхлять, разрыхлить; делать (сделать) неплотным, рассыпчатым

    Кислород ден углекислый газ кӱ породым шӱштыраҥдаш полшат. «Физ. геогр.» Кислород и углекислый газ определяют рыхлость горной породы (букв. помогают разрыхлять горную породу).

    Сравни с:

    шӱштырташ

    Марийско-русский словарь > шӱштыраҥдаш

  • 113 адыраҥдаш

    адыраҥдаш
    -ем
    диал. проращивать, прорастить

    Смотри также:

    шытыктараш

    Марийско-русский словарь > адыраҥдаш

  • 114 веселаҥдаш

    веселаҥдаш
    -ем
    веселить, развеселить кого-что-л.; поднимать настроение

    Серафима Васильевна шкенжым виешак веселаҥдыш. А. Юзыкайн. Серафима Васильевна насильно развеселила себя.

    Марийско-русский словарь > веселаҥдаш

  • 115 волдымаҥдаш

    волдымаҥдаш
    -ем
    диал. болтать языком

    Окшак Логин комака ӱмбак кӱзен возын да эре волдымаҥда. М. Шкетан. Хромой Логин залез на печку и всё болтает.

    Сравни с:

    курыктылаш

    Марийско-русский словарь > волдымаҥдаш

  • 116 вольнаҥдаш

    вольнаҥдаш
    -ем
    баловать, избаловать, распустить кого-л.

    – Утыжым вольнаҥдет Поранетым. Ок йӧрӧ тыге. Тиде вет айдеме огыл – пий. «Ончыко» – Ты слишком балуешь своего Порана. Так нельзя. Это ведь не человек – собака.

    Марийско-русский словарь > вольнаҥдаш

  • 117 вочкашаҥдаш

    вочкашаҥдаш
    -ем

    Отар кумдыкеш мӱкшиге пӱтырнаш оргажым пидын шогалтыман. Оргаж укеаныште козыра тупан кӱрым вочкашаҥден пижыктыман. «У илыш» Для роения пчёл по всей пасеке нужно развесить ветки. За неимением веток нужно приспособить шершавый лубок, придав ему форму кадки.

    Марийско-русский словарь > вочкашаҥдаш

  • 118 вудакаҥдаш

    вудакаҥдаш
    -ем
    туманить, затуманивать, затуманить, затемнять, затемнить; сделать мутным, тусклым, неясным

    Шыжа йӱр шыже чодырам вудакаҥден. Изморось затуманила осенний лес.

    Ешартышлан кум кече йыгыжтарыше йӱрат шинчам вудакаҥда, кап-кылым пызыра. «Ончыко» Вдобавок и надоедливый дождь, ливший три дня, туманит взор, отяжеляет тело.

    Марийско-русский словарь > вудакаҥдаш

  • 119 вужгаҥдаш

    вужгаҥдаш
    -ем
    1. рыхлить, взрыхлить, разрыхлять, разрыхлить

    Тракторист-влак, кылмаш куралме пасушто культивацийым ыштен, мландым вужгаҥденыт. Трактористы, проводя культивацию зяби, взрыхлили землю.

    Сравни с:

    пушкыдемдаш
    2. пушить, распушить; сделать пушистым, пышным

    Ру руашым оварта, вужгаҥда. «Мар. ӱдыр.» Дрожжи поднимают тесто, делают пышным.

    Пырыс пунжым вужгаҥда. Кошка распушит шерсть.

    Сравни с:

    оварташ

    Марийско-русский словарь > вужгаҥдаш

  • 120 вӱдотызаҥдаш

    вӱдотызаҥдаш
    -ем
    мозолить, намозолить

    Тиде кольмо дене кидетым вӱдотызаҥдет. Этой лопатой ты руки намозолишь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > вӱдотызаҥдаш

См. также в других словарях:

  • ДАШ Джибонанондо — (1899—1954), индийский поэт (на бенг яз.). Сб. стихов «Блеклая рукопись» (1936). «Бонолота Шен» (1942). «Великая земля» (1944). «Мрак семи звезд» (1948). «Лучшие стихи» (1954). Эссе «Рассуждения о поэзии» (1956) …   Литературный энциклопедический словарь

  • Даш Зиря — (азерб. Daş Zirə) (Другое название Вульф) остров в Каспийском море, на восточной оконеч …   Википедия

  • даш-дин — dash dinh вариант дэш дин религиозный лидер Еще даш дин, так называют религиозного лидера. Это выражение мелькнуло у тебя в голове утром, думаю, в связи с этим стариком Мэнни. Он дэш дин? … Роланд кивнул. (ТБ 5) …   Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.

  • Даш, Петр Иосиф Александр — р. 1801, † 15 июля 1849, директор музыки Франц. театра в СПб. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Даш — (графиня Dash) псевдоним маркизы Габриэль Анны Пуалон де Сен Марс, (1804 72). Начала писать, потому что промотавшийся муж ее умер, оставив ее в бедности. Обладая наблюдательностью и хорошо зная франц. историю, Д. написала ряд романов бытовых и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Санта-Круш-даш-Флореш — Муниципалитет Санта Круш даш Флореш Santa Cruz das Flores Флаг Герб …   Википедия

  • Лажеш-даш-Флореш — Муниципалитет Лажеш даш Флореш Lajes das Flores Флаг Герб …   Википедия

  • Лажеш-даш-Флореш (район) — Район Лажеш даш Флореш (район) Lajes das Flores (freguesia) Флаг Герб …   Википедия

  • Санта-Круш-даш-Флореш (район) — Район Санта Круш даш Флореш (район) Santa Cruz das Flores (freguesia) Герб …   Википедия

  • Лагоа-даш-Сете-Сидадеш — порт. Lagoa das Sete Cidades Координаты: Координаты …   Википедия

  • Лажеду (Лажеш-даш-Флореш) — Район Лажеду (Лажеш даш Флореш) Lajedo (Lajes das Flores) Герб …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»