Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

рхности

  • 1 surface

    f
    1. (partie extérieure) пове́рхность;

    la surface de la terre — пове́рхность земли́;

    à la surface de l'eau — на пове́рхности воды́; surface plane — пло́ская пове́рхность; la surface plane d'un miroir — пло́скость зеркала́; la surface portante — несу́щая пове́рхность ║ de surface

    1) пове́рхностный
    2) назе́мный; надво́дный 3) fig. вне́шний; неглубо́кий;

    un poisson de surface — неглубоково́дная ры́ба;

    une indifférence de surface — вне́шнее <показно́е> безразли́чие; ● faire surface — всплыва́ть/всплыть le sous-marin fit surface — подво́дная ло́дка всплыла́ [на пове́рхность]; rester à la surface des choses — не углубля́ться ipf. в суть веще́й; скользи́ть ipf. по пове́рхности; revenir (remonter) à la surface

    1) всплыва́ть/ всплыть на пове́рхность
    2) fam. fig. всплыть, объявля́ться/объяви́ться (apparaître);

    nager en surface — пла́вать ipf. у (бли́зко к) пове́рхности воды́

    2. math. пове́рхность;

    une surface conique — кони́ческая пове́рхность;

    une surface de révolution — пове́рхность враще́ния; l'équation d'une surface — уравне́ние пове́рхности

    3. (superficie) пло́щадь ◄G pl. -ей► f;

    cet appartement fait 40 m2 de surface — пло́щадь э́той кварти́ры [составля́ет] со́рок квадра́тных ме́тров;

    100 m2 de surface — пло́щадь в сто квадра́тных ме́тров; calculer la surface d'un triangle — вычисля́ть/вы́числить пло́щадь треуго́льника; la surface habitable — о́бщая жилпло́щадь; la surface corrigée RF — учётная пло́щадь [жилья́]

    4. fig. fam. сре́дства pl.; возмо́жности ◄-ей► pl.;

    avoir de la surface — име́ть сре́дства, жить ipf. в доста́тке;

    il manque de surface — у него́ не хвата́ет возмо́жностей ║ la surface de réparation sport — штрафна́я площа́дка ║ une grande surface — универма́г, суперма́ркет;

    pop.:

    en boucher une surface à qn. — поража́ть/порази́ть neutre, — ошеломи́ть pf. neutre — кого́-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > surface

  • 2 поверхность

    ж.
    superficie f (тж. мат.)
    на пове́рхности воды́ — a flor de agua
    ••
    земна́я пове́рхность — superficie de la tierra
    скользи́ть по пове́рхности — mirar superficialmente (por encima)
    лежа́ть на пове́рхности — estar clara una cosa, saltar a la cara( a los ojos, a la vista), no tener vuelta de hoja

    БИРС > поверхность

  • 3 surmultiplié

    -E adj. уско́ренный;

    une vitesse surmultipliée — повы́шенная <увели́ченная> ско́рость [переда́чи]SURNAG|ER vi. — держа́ться ◄жу-. -'ит-►/у= на воде́ <на пове́рхности воды́>, пла́вать pf. на пове́рхности [воды́]; всплыва́ть/всплыть ◄-ву, -ёт, -ла► (remonter à la surface>;

    seules quelques planches surmultipliéeaient — то́лько неско́лько досо́к пла́вало на пове́рхности [воды́]; versée dans l'eau, l'huile surmultipliée — ма́сло, вы́литое в во́ду, всплыва́ет [на пове́рхность]

    fig.:

    quelques souvenirs surmultipliéent dans mon esprit — отде́льные <отры́вочные> воспомина́ния всплыва́ют у меня́ в па́мяти

    Dictionnaire français-russe de type actif > surmultiplié

  • 4 float

    float [fləυt]
    1. n
    1) паро́м; плот
    2) про́бка; поплаво́к; буй
    3) пузы́рь ( у рыбы)
    4) пла́вательный по́яс
    5) поплаво́к гидросамолёта
    6) плаву́чая ма́сса ( льда и т.п.)
    7) ло́пасть ( гребного колеса)
    8) ни́зкая платфо́рма на колёсах, испо́льзуемая для рекла́мных, карнава́льных и др. це́лей
    9) ( часто pl) театр. ра́мпа
    10) мастеро́к ( штукатура)
    11) геол. нано́с
    12) теле́га
    13) = floater 1)
    2. v
    1) пла́вать; всплыва́ть; держа́ться на пове́рхности воды́
    2) плыть по не́бу ( об облаках)
    3) проноси́ться;

    to float in the mind проноси́ться в мы́слях

    ;

    to float before the eyes промелькну́ть пе́ред глаза́ми

    4) подде́рживать на пове́рхности воды́
    5) пусти́ть в ход (торговое предприятие, проект)
    6) выпуска́ть, размеща́ть (заём, акции)
    7) фин. вводи́ть свобо́дно коле́блющийся курс валю́ты
    8) спуска́ть на́ воду; снима́ть с ме́ли
    9) распространя́ть ( слух)

    Англо-русский словарь Мюллера > float

  • 5 төшү

    перех.
    1)
    а) спуска́ться/спусти́ться || спуск

    агым белән төшү — спуска́ться по тече́нию

    җиргә төшү — спусти́ться на зе́млю

    б) опуска́ться/опусти́ться

    кояш офыкка төште — со́лнце опусти́лось за горизо́нт

    2) снижа́ться/сни́зиться, приземля́ться/приземли́ться || сниже́ние, приземле́ние ( самолёта)
    3)
    а) сходи́ть/сойти́ || сход (вниз); слеза́ть/слезть

    ул арбадан төште — он сошёл с теле́ги

    поезддан төштем — я сошёл с по́езда

    б) сходи́ть, съе́здить

    вокзалга төшү — сходи́ть (съе́здить) на вокза́л ( находящийся в нижней части города)

    4)
    а) па́дать/упа́сть || паде́ние; сва́ливаться/свали́ться; выпада́ть/вы́пасть

    алма пеш, авызга төшү — (погов.) налива́йся, я́блоко, и па́дай (пря́мо) в рот

    кесәдән төшкән ул — оно вы́пало из карма́на

    кар төшә — па́дает снег (при обильных осадках говорится: ява)

    в) па́дать (о лучах света, о тени)

    күләгә төшкән урын — ме́сто, куда́ па́дает тень

    якты күзгә төште — луч све́та упа́л на глаза́

    5) снижа́ться, понижа́ться || сниже́ние, пониже́ние (температуры, цен)

    авыруның температурасы төшкән — температу́ра у больно́го пони́зилась

    бәяләр төшү — сниже́ние цен

    6) па́дать, опуска́ться/опусти́ться, ниспада́ть; сполза́ть || сполза́ние ( с места - о различных предметах)

    кепкасы күзенә төшкән — его́ ке́пка сползла́ на глаза́

    7)
    а) выпада́ть/вы́пасть || выпаде́ние

    теше төшкән — у него́ вы́пал зуб

    б) перен. выпада́ть/вы́пасть (из поля зрения и т. п.)

    ул игътибардан төште — он вы́пал из по́ля внима́ния (т.е. его авторитет пал)

    8) выпада́ть/вы́пасть (что-л. на какую-л. поверхность); появля́ться/появи́ться, образова́ться || выпаде́ние, появле́ние, образова́ние чего-л. на какой-л. пове́рхности ( пятен другого цвета); выступа́ть/вы́ступить

    ак төште — появи́лось (вы́ступило) бельмо́

    битенә сары төшкән — на его́ лице́ появи́лась желтизна́

    тимергә тут төшкән — на желе́зе появи́лось ржа́вое пятно́ (ржа́вчина)

    9)
    а) опуска́ться/опусти́ться (о тумане и т. п.)

    болыннарга томан төшкән — на луга́ опусти́лся тума́н

    б) оседа́ть/осе́сть ( о росе)

    яфракларга чык төшкән — на ли́стья осе́ла роса́

    10)
    а) ( определённым образом) накла́дываться, наноси́ться (о мазях, косметике)

    пудра әйбәт төшә иде — пу́дра наноси́лась хорошо́

    буяу әйбәт төшкән — кра́ска нанесена́ хорошо́

    б) отпеча́тываться/отпеча́таться (на пове́рхности)

    акка кара төшкән(погов.) чёрное отпеча́талось на бе́лом (говорится о клеветническом писании, о доносе, о несправедливом судебном решении)

    11) появля́ться/появи́ться, устана́вливаться/установи́ться || появле́ние, установле́ние ( дорог)

    юл төшкәч — по́сле того́, как поя́вятся доро́ги ( после весенней распутицы)

    12) (-га, төшү) снима́ться/сня́ться (на фото, в кино)

    фотога төштек — мы сфотографи́ровались

    13) перен.
    а) выпада́ть/вы́пасть ( на долю); обру́шиваться/обру́шиться ( на голову)

    башыма төшкән бәлаләр — бе́ды, кото́рые обру́шились на мою́ го́лову

    б) возлага́ться/возложи́ться на кого объявля́ться обя́занностью ( кого)

    ат карау миңа төшә — ухо́д за лошадьми́ возлага́ется на меня́ (явля́ется мое́й обя́занностью)

    14) наступа́ть/наступи́ть; опуска́ться/опусти́ться (о сумерках и т. п.)

    караңгы төшкәч — когда́ насту́пит ночь (темнота́)

    эңгер төште — спусти́лись су́мерки

    15) напа́сть, попа́сть (на дорогу и т. п.)

    эзгә төштем — попа́л на след

    16) остана́вливаться/останови́ться (у кого-л.) устра́иваться/устро́иться ( в гостинице)

    шәһәргә баргач, танышларга төштем — прие́хав в го́род, останови́лся у знако́мых

    17) выходи́ть/вы́йти || вы́ход за́муж

    туган җирем алтын, төшкән җирем көмеш — (погов.) ме́сто, где я родила́сь (и вы́роcла), золото́е, ме́сто, куда́ я вы́шла за́муж, сере́бряное ( говорится и наоборот)

    18) прокра́дываться/прокра́сться; та́йно влеза́ть/влезть, залеза́ть/зале́зть (с целью грабежа, кражи)

    караклар амбарга төште — во́ры прокра́лись в амба́р

    бакчага төшү — залезть в чужо́й сад

    19) напа́сть во мно́жестве ( о вредителях)

    алмагачка корт төшкән — на я́блоню напа́ли гу́сеницы

    киемгә көя төшкән — на оде́жду напа́ла моль (оде́жда изъе́дена мо́лью)

    20) сбива́ться/сби́ться ( о масле)

    язмасаң, май да төшми — (погов.) не бу́дешь сбива́ть, (да́же) и ма́сло не собъётся

    21) (-га төшү) обходи́ться/обойти́сь ( во что)

    бу эш миңа кыйбат(ка) төште — э́то де́ло мне обошло́сь до́рого

    22) располага́ться/расположи́ться || расположе́ние; занима́ть/заня́ть || заня́тие (определённой позиции, положения)

    юлга аркылы төшү — расположи́ться (встать) поперёк доро́ги

    караватка буй төшеп йоклау — спать, расположи́вшись ( вдоль) на крова́ти

    а) приступа́ть/приступи́ть к чему; начина́ть/нача́ть ( сельскохозяйственные работы)

    уракка төштек — мы на́чали жа́тву

    алар чәчүгә төштеләр — они́ приступи́ли к се́ву

    б) приступа́ть/приступи́ть к изуче́нию (чего-л.)

    сабакка (укырга) төшү — идти́ в шко́лу (букв. приступа́ть к изуче́нию шко́льных дисципли́н)

    фарсыга төшү — приступа́ть к изуче́нию перси́дского языка́ ( в медресе)

    24) (-га төшү, при субъекте)
    а) возника́ть/возни́кнуть, появля́ться/появи́ться, приходи́ть/прийти́ в го́лову и т. п. (о мыслях, об идее)

    башыма бер фикер төште — мне в го́лову пришла́ ( одна) мысль

    күңеленә шик төште — в его́ ду́шу закра́лось сомне́ние

    б) обуя́ть

    нинди дәрт төште сиңа? — кака́я страсть тебя́ обуя́ла?

    25) (-га төшү, при объекте); впада́ть/впасть в определённое (психическое и т. п.) состоя́ние; быть обурева́емым (чем-л.)

    шиккә төште — впал в сомне́ние; стал обурева́ться сомне́ниями

    хафага төштем — я впал в беспоко́йство, в доса́ду

    уйга төште — впал в разду́мье (стал уси́ленно разду́мывать)

    26) рел.; прост.
    а) па́дать/пасть на го́лову (о проклятии, наговоре и т. п.)

    бәддога төште — па́ло ( на его голову) прокля́тие

    каргышы төште — па́ло его́ прокля́тие на го́лову кого-то

    б) возде́йствовать (о доброжелательных молитвах и т. п.)

    алланың рәхмәте төште — воздала́сь бо́жья благода́ть

    27) гря́нуть, приключа́ться (о необходимости, о напасти)

    ихтыяҗ төште — нагря́нула нужда́

    йомыш (үтенеч) төште — приключи́лось обраща́ться с про́сьбой

    28) (-га төшү) попада́ть/попа́сть в какое-л. положе́ние; попада́ться, быть схва́ченным кем-л.

    коллыкка төшү — попа́сть в ра́бство

    капкынга төшү — попа́сть в капка́н

    бәлагә төшү — попа́сть в беду́

    29) случа́ться/случи́ться ( о выкидыше); выки́дываться/вы́кинуться ( о плоде)

    баласы төште — у неё случи́лся вы́кидыш ( ребёнка)

    колыны төшү — вы́кидыш жеребёнка ( у кобылы)

    30) см. бату

    күбеккә төшү — покры́ться пе́ной ( о лошади)

    тиргә төшү — покры́ться по́том

    31) в отриц. ф. төшмәү
    а) быть всегда́ при себе́ (на себе́)

    кулымнан корал төшмәде — ору́жие всегда́ бы́ло при мне

    җилкәсеннән көянтә төшми — всегда́ на её плеча́х коромы́сло

    б) не сходи́ть, быть всегда́ где́-либо на высо́ком ме́сте

    почёт тактасыннан төшми — (он) не схо́дит с доски́ почёта

    32) прост.; редко сбавля́ть/сба́вить це́ну ( во время торгов)

    тагын бер сумга төште — сба́вил це́ну ещё на оди́н рубль

    33) вспом. гл. с деепр. на -а/ә, -ый-и другого гл. придаёт значение:

    тавышын күтәрә төштеон ( ещё более) повы́сил го́лос

    эшләр тыгызлана төште — дела́ ста́ли бо́лее напряжёнными

    б) частичного действия, процесса

    авырлыгы кими төшкән — вес его́ не́сколько поуба́вился

    34) в функции вспом. гл. после частицы да(дә) передаёт значение внезапности действия, обозначенного основным гл.

    коелдым да төштем — так и о́бмер

    35) в ф. желат. төшкере: пусть бы (слово, офомляющее выражение с пожеланиями зла и добра)

    каргыш төшкере — пусть бы па́дало прокля́тие

    рәхмәт төшкере — пусть бы па́дала (пролила́сь) благода́ть

    ••

    төшеп калганнардан түгел — не лы́ком шит; не ро́бкого деся́тка

    Татарско-русский словарь > төшү

  • 6 шәүлә

    сущ.
    1) о́тблеск, о́тсвет, отража́ющий свет чего-л. на не́бе; за́рево

    ут (ялкын) шәүләсе — о́тблеск огня́ (пла́мени)

    янгын шәүләсе — о́тсвет пожа́ра, за́рево пожа́ра

    кичке шәфәкъ шәүләсе — за́рево зака́та

    2) блик; светово́е пятно́, луч на тёмном фо́не

    кояш шәүләсе — лучи́ со́лнца

    3) за́йчик; све́тлое пятно́ от отраже́ния со́лнечного луча́

    көзге шәүләсе төшерү — навести́ (пуска́ть) за́йчика

    4) силуэ́т, тень; нея́сное очерта́ние в темноте́; фигу́ра чего-л. вдали́ и́ли в темноте́

    караңгылык эчендә ниндидер шәүләләр күренә — в темноте́ видны́ какие-то фигу́ры (те́ни)

    5) отраже́ние чего-л. на гла́дкой пове́рхности

    күл өстендә гигант агачларының шәүләсе — отраже́ния гига́нтских дере́вьев на пове́рхности о́зера

    6) о́браз, о́блик, возника́ющий в па́мяти; при́зрак

    күзем йомсам, шәүләң күз алдымда — закро́ю глаза́, о́блик твой пе́ред глаза́ми

    7) перен. тень, о́тсвет, отраже́ние каких-л. чувств

    йөзендә сөю шәүләсе — на лице́ о́тсвет любви́

    8) перен. иде́я, дух; при́зрак
    9) диал. тень чего-л., затемне́ние, на неосвещённой стороне́ предме́та; см. тж. күләгә 3)

    болытлар шәүләсе — те́ни облако́в

    ••

    шәүлә генә калу — оста́лась одна́ тень, оста́лись одни́ ко́сти (оди́н скеле́т), си́льно похуде́ть

    Татарско-русский словарь > шәүлә

  • 7 шәүләләнү

    неперех.
    1) быть едва́ заме́тным, появля́ться из темноты́, обнару́живаться, видне́ться, замеча́ться, наблюда́ться (о контурах) чего

    уң яктан бер атлы шәүләләнә — на пра́вой стороне́ наблюда́ется (е́ле ви́дно) вса́дник

    офык өстендә авыл утлары шәүләләнә башлады — над горизо́нтом завидне́лись дереве́нские огни́

    2)
    а) отража́ться/отрази́ться || отраже́ние, появле́ние изображе́ния на гла́дкой, блестя́щей пове́рхности; см. тж. чагылу

    күл өстендә куш каен шәүләләнә — на пове́рхности отража́ется сро́сшаяся берёза

    б) перен. отража́ться/отрази́ться (о внешнем проявлении внутренних чувств, состояния)

    йөзендә курку билгесе шәүләләнде — на лице́ отрази́лся испу́г

    3) перен. возника́ть/возни́кнуть ( в воображении или перед глазами); представля́ться/предста́виться в созна́нии

    күз алдымда шәүләләнде бала чакларым — пе́ред глаза́ми возни́кло моё де́тство

    Татарско-русский словарь > шәүләләнү

  • 8 émerger

    vi.
    1. всплыва́ть/всплыть ◄-ву, -ёт, -ла► [на пове́рхность]; выны́ривать/вы́нырнуть (plongeur); пока́зываться/показа́ться ◄-жу-, -'ет-► <появля́ться/появи́ться ◄-'вит-►> на пове́рхности; выступа́ть/вы́ступить <вы́ходить ◄-'дит-►/вы́йти> (apparaître>;

    ce rocher émerge à marée basse — э́та скала́ появля́ется на пове́рхности <выхо́дит из воды́, обнажа́ется> во вре́мя отли́ва;

    le sous-marin émerge à peine — подво́дная ло́дка е́ле видна́ <выступа́ет> над пове́рхностью воды́

    2. (dépasser) появля́ться, выходи́ть, выступа́ть ipf. (s'élever); выделя́ться ipf. (se détacher);

    le soleil émerge audessus des nuages — со́лнце выхо́дит <выплыва́ет (lentement)) — из облако́в;

    le clocher émerge au-dessus des arbres — коло́кольня выступа́ет <вы́сится> над дере́вьями; les souvenirs émergent du fond de ma mémoire — воспомина́ния всплыва́ют из глуби́ны [мое́й] па́мяти; j'émerge enfin d'une longue maladie — наконе́ц-то я прихожу́ в себя́ по́сле продолжи́тельной боле́зни ║ une idée directrice émerge de toutes ces remarques — из всех э́тих замеча́ний выступа́ет одна́ основна́я мысль; quelques romanciers de talent émergent de la jeune génération littéraire — среди́ молодо́го поколе́ния писа́телей выделя́ются <мо́жно вы́делить> неско́лько тала́нтливых а́второв

    3. (se manifester) обнару́живаться/обнару́житься, проявля́ться/прояви́ться ; вырисо́вываться/ вы́рисоваться (se dessiner); выделя́ться/вы́делиться, отлича́ться/отличи́ться (se distinguer)

    Dictionnaire français-russe de type actif > émerger

  • 9 abbeizen

    abbeizen vt смыва́ть, смыть; удаля́ть, удали́ть (с пове́рхности чего́-л.. при по́мощи хими́ческого раство́ра)
    den alten Anstrich abbeizen смыть ста́рую кра́ску (с пове́рхности чего́-л.)
    abbeizen отмы́ть, отмыва́ть; очи́стить, очища́ть (что-л. от кра́ски при по́мощи раствори́теля, хими́ческого раство́ра)
    ich habe die Tür abgebeizt я очи́стил дверь от кра́ски (раствори́телем)
    abbeizen вытра́вливать, вы́травить; протра́вливать, протрави́ть; удаля́ть травле́нием, удали́ть травле́нием

    Allgemeines Lexikon > abbeizen

  • 10 Abreibung

    Abreibung f, -en стира́ние, вытира́ние
    Abreibung мед. обтира́ние; растира́ние
    Abreibung f изно́с, истира́ние, изна́шивание пове́рхности (тка́ни), изно́с пове́рхности (тка́ни)
    Abreibung (фам., разг.) взбу́чка
    eine schwere Abreibung bekommen воен. жарг. попа́сть под артиллери́йский обстре́л

    Allgemeines Lexikon > Abreibung

  • 11 Blankbeizen

    Blankbeizen n -s мет. све́тлое травле́ние, травле́ние до све́тлой пове́рхности (мета́ллов), удале́ние о́кислов (с пове́рхности мета́ллов)

    Allgemeines Lexikon > Blankbeizen

  • 12 Flächenpressung

    Flächenpressung f физ.
    1. напряже́ние на едини́цу пове́рхности;
    2. напряже́ние пове́рхности

    Allgemeines Lexikon > Flächenpressung

  • 13 Kamm

    Kamm m -(e)s, Kämme гре́бень, гребё́нка, расчё́ска; ein enger Kamm ча́стый гре́бень; ein weitzinkiger Kamm ре́дкий гре́бень
    Kamm m -(e)s, Kämme гре́бень (гор, во́лны, кро́вли и т. п.; тж. тех.)
    Kamm m -(e)s, Kämme го́рный хребе́т
    Kamm m -(e)s, Kämme гре́бень, гребешо́к (петуха́); хо́лка (ло́шади)
    Kamm m -(e)s, Kämme ше́йная часть (мясно́й ту́ши)
    Kamm m -(e)s, Kämme тех. гребё́нка
    Kamm m -(e)s, Kämme вы́ступ, гребешо́к, неро́вность пове́рхности (в микрогеоме́трии обраба́тываемой пове́рхности)
    ihm schwillt der Kamm разг. его́ раздува́ет от спе́си; он наду́лся как индю́к
    j-m den Kamm stutzen сбить спесь с кого́-л.
    da liegt der Kamm auf der Butter разг. тут сам чорт но́гу сло́мит
    alle [alles] über einen Kamm scheren разг. стричь всех [всё] под одну́ гребё́нку; обезли́чить

    Allgemeines Lexikon > Kamm

  • 14 Krustenniveau

    Krustenniveau n геогр. у́ровень земно́й пове́рхности; mittleres Krustenniveau сре́дний у́ровень земно́й пове́рхности

    Allgemeines Lexikon > Krustenniveau

  • 15 Tag

    Tag=
    1. см. сложн. с Tages=;
    2. ю.-нем. см. сложн. с Tage=
    Tag m -(e)s, -e день; су́тки
    guten Tag! здра́вствуйте!
    guten Tag sagen [bieten] поздоро́ваться
    alle Tage ежедне́вно
    alle fünf Tage ка́ждые пять дней
    einen Tag früher на день ра́ньше
    den ganzen Tag весь день
    den lieben langen Tag день-деньско́й
    ewig und drei Tage шутл. це́лая ве́чность
    des Tags днём
    ander(e)n Tag(e)s на друго́й день
    dieser Tage на днях
    nächsten Tag(e)s на сле́дующий день
    des Tags zuvor накану́не, днём ра́ньше
    eines Tag(e)s одна́жды
    eines schonen Tag(e)s в оди́н прекра́сный день
    der Tag bricht an день наступа́ет
    der Tag neigt sich день кло́нится к концу́
    es wird Tag, der Tag graut [dämmert herauf] света́ет
    die Tage nehmen zu [nehmen ab] дни прибыва́ют [убыва́ют]
    seine Tage sind gezählt дни его́ сочтены́
    etw. beenden, solange es noch Tag ist зако́нчить что-л., пока́ све́тло
    Tag und Nacht день и ночь; днём и но́чью; су́тки (напролё́т)
    Tag und Nacht geöffnet откры́то кру́глые су́тки
    ein Unterschied [das ist] wie Tag und Nacht э́то не́бо и земля́, э́то день и ночь
    Tag und Nacht hatte er keine Ruhe ни днём ни но́чью у него́ не бы́ло поко́я
    den Tag des Sieges begehen [würdigen] отмеча́ть день побе́ды
    seine Tage beschließen око́нчить свой жи́зненный путь; умере́ть
    einen [seinen] guten Tag haben быть в уда́ре [в фо́рме]
    sich (D) einen guten Tag machen провести́ день в своё́ удово́льствие; повесели́ться
    am Tage днём
    am folgenden [am nächsten] Tag на сле́дующий день
    am hellichten Tag средь бе́ла дня
    am heutigen Tag сего́дня
    am vorangegangenen Tag накану́не
    am Tag darauf на друго́й [на сле́дующий] день
    am Tag vorher накану́не
    am Tage vor seiner Ankunft в день пе́ред его́ прие́здом, накану́не его́ прие́зда
    auf seine alten Tage на ста́рости лет
    bei Tage днём
    bei Tag und Nacht днём и но́чью
    bis in den hellen Tag до по́зднего утра́ [до полу́дня]
    sie tanzten bis in den Tag hinein они́ танцева́ли всю ночь напролё́т [до рассве́та]
    Tag für Tag и́зо дня в день, день за днём; ка́ждый день; день-деньско́й
    in den Tag hinein leben жить беспе́чно; быть беспе́чным; не ду́мать о за́втрашнем дне; жить сего́дняшним днём
    in diesen Tagen в э́ти дни; на днях
    heute in acht Tagen че́рез неде́лю
    in seinen besten Tagen в его́ лу́чшее вре́мя; в расцве́те сил
    mit jedem neuen Tag день ото дня
    nach Jahr und Tag со вре́менем; го́ды спустя́
    seit Jahr und Tag давны́м-давно́; с да́вних пор
    heute über acht Tage че́рез неде́лю
    einen Tag um den anderen день за днём
    unter Tags в тече́ние дня
    von einem Tag auf den anderen со дня на день
    von Tag zu Tag и́зо дня в день, со дня на день
    während des ganzen Tages в тече́ние всего́ дня
    Tag m -(e)s, -e: jetzt wird's Tag! тепе́рь всё ста́нет [стано́вится] я́сным!
    das liegt klar am Tage я́сно как бо́жий день
    etw. kommt an den Tag что-л. выступа́ет нару́жу, обнару́живается, стано́вится изве́стным
    seine Abneigung an den Tag legen [bringen] проявля́ть [выка́зывать, обнару́живать] свою́ антипа́тию
    über Tage горн. на пове́рхности земли́
    unter Tage горн. под землё́й, в ша́хте
    zu Tage ausgehen горн. обнажа́ться на пове́рхности (о поро́дах)
    der Jüngste Tag рел. день стра́шного суда́
    dem lieben Gott die Tage stehlen безде́льничать; бить баклу́ши
    den gestrigen Tag suchen иска́ть вчера́шний день
    den Tag totschlagen убива́ть вре́мя
    dem Tag die Augen ausbrennen, ю.-нем. ein Loch in den Tag brennen жечь свет в дневно́е вре́мя
    wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen на туре́цкую па́сху, по́сле до́ждичка в четве́рг
    alle Tage ist kein Sonntag посл. не всё коту́ ма́сленица (- придё́т и вели́кий пост)
    es ist noch nicht aller Tage Abend посл. не всё ещё́ поте́ряно, не сле́дует па́дать ду́хом: поживё́м - уви́дим
    ist der Tag auch noch so lang, dennoch kommt der Abend посл. до́лго ли, ско́ро ли, а всё бу́дет коне́ц
    jeder Tag hat seine Plage посл. день придё́т и забо́ту принесё́т
    man soll den Tag nicht vor dem Abend loben посл. хвали́ день по ве́черу; не вида́в ве́чера, и хвали́ться ничего́; цыпля́т по о́сени счита́ют

    Allgemeines Lexikon > Tag

  • 16 accident

    accident [ˊæksɪdǝnt] n
    1) слу́чай; случа́йность;

    by accident случа́йно, неча́янно

    ;

    by a lucky accident по счастли́вой случа́йности

    2) несча́стный слу́чай; катастро́фа; ава́рия;

    to meet with an accident потерпе́ть ава́рию, круше́ние

    ;

    fatal accident несча́стный слу́чай со смерте́льным исхо́дом

    ;

    industrial accident несча́стный слу́чай на произво́дстве

    3) астр., геол. неро́вность пове́рхности, скла́дка
    4) лог. случа́йное сво́йство
    5) attr.:

    accident insurance страхова́ние от несча́стных слу́чаев

    ;

    accident prevention предупрежде́ние несча́стных слу́чаев; те́хника безопа́сности

    ;

    accident rate амер. коэффицие́нт промы́шленного травмати́зма

    accidents will happen (in the best regulated families) в семье́ не без уро́да; сканда́л в благоро́дном семе́йстве

    Англо-русский словарь Мюллера > accident

  • 17 Bob

    bob [bɒb]
    1. n
    1) коро́ткая стри́жка ( у женщин)
    2) ма́ятник; ги́ря или ча́шка ( маятника); отве́с; груз отве́са
    4) поплаво́к
    5) = bobsleigh
    6) подстри́женный хвост ( лошади)
    7) припе́в, рефре́н;

    to bear a bob хо́ром подхвати́ть припе́в

    8) пучо́к ( волос); завито́к
    9) шарообра́зный предме́т (дверная ручка, набалдашник трости и т.п.); помпо́н ( на шапочке)
    10) ре́зкое движе́ние, толчо́к
    11) приседа́ние, кни́ксен
    12) мор. баланси́р
    2. v
    1) кача́ться
    2) подска́кивать, подпры́гивать (тж. bob up and down);

    to bob up like a cork воспря́нуть ду́хом

    3) сту́кать(ся)
    4) неуклю́же приседа́ть
    5) ко́ротко стри́чься ( о женщине)
    6) лови́ть угре́й на нажи́вку
    bob in, bob into входи́ть;
    bob up появля́ться на пове́рхности, всплыва́ть
    bob [bɒb] n (pl без измен.)
    сл. ши́ллинг

    Англо-русский словарь Мюллера > Bob

  • 18 bob

    bob [bɒb]
    1. n
    1) коро́ткая стри́жка ( у женщин)
    2) ма́ятник; ги́ря или ча́шка ( маятника); отве́с; груз отве́са
    4) поплаво́к
    5) = bobsleigh
    6) подстри́женный хвост ( лошади)
    7) припе́в, рефре́н;

    to bear a bob хо́ром подхвати́ть припе́в

    8) пучо́к ( волос); завито́к
    9) шарообра́зный предме́т (дверная ручка, набалдашник трости и т.п.); помпо́н ( на шапочке)
    10) ре́зкое движе́ние, толчо́к
    11) приседа́ние, кни́ксен
    12) мор. баланси́р
    2. v
    1) кача́ться
    2) подска́кивать, подпры́гивать (тж. bob up and down);

    to bob up like a cork воспря́нуть ду́хом

    3) сту́кать(ся)
    4) неуклю́же приседа́ть
    5) ко́ротко стри́чься ( о женщине)
    6) лови́ть угре́й на нажи́вку
    bob in, bob into входи́ть;
    bob up появля́ться на пове́рхности, всплыва́ть
    bob [bɒb] n (pl без измен.)
    сл. ши́ллинг

    Англо-русский словарь Мюллера > bob

  • 19 buoy

    buoy [bɔɪ]
    1. n буй, ба́кен, буёк; ве́ха
    2. v
    1) ста́вить ба́кены
    2) подде́рживать на пове́рхности (обыкн. buoy up)
    3) поднима́ть на пове́рхность
    4) подде́рживать (энергию, надежду и т.п.);

    he was buoyed up by the news изве́стие подбодри́ло его́

    Англо-русский словарь Мюллера > buoy

  • 20 buoyancy

    buoyancy [ˊbɔɪənsɪ] n
    1) плаву́честь; спосо́бность держа́ться на пове́рхности воды́
    2) жизнера́достность, душе́вная эне́ргия;

    he lacks buoyancy ему́ не хвата́ет эне́ргии

    3) повыша́тельная тенде́нция ( на бирже)

    Англо-русский словарь Мюллера > buoyancy

См. также в других словарях:

  • Зако́н пове́рхности те́ла — см. Рубнера закон поверхности тела …   Медицинская энциклопедия

  • Ру́бнера зако́н пове́рхности те́ла — (М. Rubner; син.: закон поверхности тела, Рише Рубнера правило теплоотдачи) правило, согласно которому интенсивность обмена энергии у теплокровных животных прямо пропорциональна площади поверхности тела; применяется для ориентировочных расчетов… …   Медицинская энциклопедия

  • поверхность — поверхность, поверхности, поверхности, поверхностей, поверхности, поверхностям, поверхность, поверхности, поверхностью, поверхностями, поверхности, поверхностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • поверхность — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? поверхности, чему? поверхности, (вижу) что? поверхность, чем? поверхностью, о чём? о поверхности; мн. что? поверхности, (нет) чего? поверхностей, чему? поверхностям, (вижу) что? поверхности, чем?… …   Толковый словарь Дмитриева

  • изоповерхности — поверхности, проходящие через точки с одинаковым значением какой либо величины и характеризующие распределение этой величины в пространстве (например, в атмо , гидро и литосфере). * * * ИЗОПОВЕРХНОСТИ ИЗОПОВЕРХНОСТИ, поверхности, проходящие через …   Энциклопедический словарь

  • поверхности второго порядка — поверхности, прямоугольной координаты точек которых удовлетворяют алгебраическим уравнениям 2 й степени. Среди поверхностей второго порядка эллипсоиды (в частности, сферы), гиперболоиды, параболоиды. * * * ПОВЕРХНОСТИ ВТОРОГО ПОРЯДКА ПОВЕРХНОСТИ… …   Энциклопедический словарь

  • шероховатость поверхности — (в машиностроении), совокупность микронеровностей обработанной поверхности. Шероховатость поверхности описывается набором параметров, характеризующих средние и максимальные высоты неровностей и их ширины, средние расстояния между ними и т. д.… …   Энциклопедический словарь

  • поверхность — (3 ж), Р., Д., Пр. пове/рхности; мн. пове/рхности, Р. пове/рхностей …   Орфографический словарь русского языка

  • Уровня линии — (поверхности)         множества точек, в которых функция и (Р) точки Р плоскости (пространства) принимает постоянные значения. Уравнение u (P) = const в двумерной области определяет линию (линию уровня), в трёхмерной области – поверхность… …   Большая советская энциклопедия

  • излучение земной поверхности — испускание электромагнитных волн (или радиации) поверхностью Земли. Подавляющая часть радиации излучается земной поверхностью в инфракрасном диапазоне от 4 до 120 мкм. Интенсивность потоков радиации измеряется в единицах энергии на единицу… …   Географическая энциклопедия

  • Поверхность Понтрягина — Поверхности Понтрягина определённая последовательность двумерных (в смысле размерности Лебега) «размерно неполноценных» континуумов . То есть таких, что их гомологическая размерность по данному модулю равна . Содержание 1 Построение …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»