-
41 Quelle
Quelle f =, -s исто́чник, ключ; родни́к; руче́йeine offene Quelle откры́тый исто́чник; гидр. исто́чник [ключ], выходя́щий на дневну́ю пове́рхностьdie Quelle abfangen гидр. перехвати́ть исто́чникdie Quelle ableiten гидр. отвести́ исто́чникdie Quelle dichten гидр. глуши́ть исто́чникdie Quelle fassen гидр. капти́ровать исто́чникdie Quelle für den Kurgebrauch целе́бный исто́чникQuelle f =, -s (сокр. Qu.) перен. исто́чник, первоисто́чникeine vertrauliche Quelle секре́тный исто́чникeine wesentliche Quelle ва́жный исто́чникdie Quelle freigeben откры́ть до́ступ к исто́чникуdie Quellen seines Wohlstandes fließen nun spärlich исто́чник его́ благосостоя́ния начина́ет иссяка́тьetw. an der Quelle erfahren узна́ть что-л. из пе́рвых рукetw. an der (ersten) Quelle kaufen, etw. aus den ersten Quellen beziehen купи́ть что-л. из пе́рвых рукan der Quelle sitzen быть [находи́ться] у исто́ков чего́-л.sich an die beste [sicherste] Quelle wenden обрати́ться к са́мому достове́рному [са́мому надё́жному] исто́чникуsich an die erste Quelle wenden обрати́ться к первоисто́чнику; обрати́ться к гла́вному исто́чникуetw. auf die Quelle zurückführen обраща́ться к нача́лу [к исто́кам] чего́-л.; оты́скивать (пе́рво)причи́ну чего́-л.etw. aus den Quellen belegen подтверди́ть что-л. цита́тами из первоисто́чниковaus guter Quelle erfahren узна́ть из достове́рного исто́чникаaus gut unterrichteter Quelle из хорошо́ информи́рованного исто́чникаdie Nachrichten aus erster Quelle schöpfen че́рпать сообще́ния из первоисто́чникаsein Wissen aus trüben Quellen schöpfen че́рпать свои́ зна́ния [све́дения] из сомни́тельных исто́чниковQuelle f =, -s тех., эл. исто́чник (пита́ния)Quelle f исто́чник -
42 rauschen
rauschen vi шуме́ть; шелесте́ть, шурша́ть; журча́ть; рокота́тьdas Bachlein rauscht ручеё́к журчи́тdie Bäume rauschen дере́вья шелестя́тSeide [ein Kleid] rauscht шелк [пла́тье] шурши́т [шелести́т]es rauscht in den Ohren шуми́т в уша́хsie rauschte durch den Saal она́ прошла́ по за́лу, шурша́ пла́тьемein Beifallssturm rauschte durch das Theater бу́ря аплодисме́нтов пронесла́сь по теа́труrauschen vi вызыва́ть опьяне́ниеrauschen vi идти́ в рост (о расте́ниях)rauschen vi охот. быть в те́чке -
43 Rause
Rause f =, -n ручеё́к -
44 Rinnsal
-
45 Satz
Satz m -es, Sätze грам. предложе́ние; wer hat diesen Satz geprägt? чьи э́то слова́?, кому́ принадлежи́т э́то изрече́ние?der Satz von der Erhaltung der Energie физ. зако́н сохране́ния эне́ргииeinen Satz aufstellen вы́двинуть те́зис, сформули́ровать теоре́му [зако́н]Satz m -es, Sätze но́рма; ста́вка; zwei Tassen Tee, das ist so mein Satz две ча́шки ча́ю - э́то моя́ но́рмаSatz m -es, Sätze полигр. набо́р; den Satz umbrechen лома́ть набо́р, перевё́рстывать; in den [zum] Satz geben сдать в набо́рeinen Satz über den Bach machen, mit einem Satz den Bach nehmen перемахну́ть (одни́м прыжко́м) че́рез руче́йin einem Satz одни́м ду́хом, одни́м ма́хомSatz m, Tarif m тари́фSatz m, Theorie f теоре́маSatz m положе́ние (те́зис); ста́вка; те́зис -
46 schießen
schießen I vi (auf A, nach D) стреля́ть (в кого́-л., во что-л., по кому́-л., по чему́-л.), воен. тж. вести́ ого́нь (по кому́-л., по чему́-л.), aufgelegt schießen стреля́ть с упо́раblind schießen стреля́ть холосты́ми патро́намиdirekt [indirekt] schießen стреля́ть прямо́й [непрямо́й] наво́дкойkniend [liegend, stehend] schießen стреля́ть с коле́на [лё́жа, сто́я]scharf schießen стреля́ть боевы́ми патро́нами; ме́тко стреля́тьzu kurz schießen воен. вести́ ого́нь с недолё́том; разг. дать ма́ху; недотяну́тьzu lang schießen вести́ ого́нь с перелё́томdas Gewehr schießt zu weit [zu kurz] винто́вка даё́т перелё́т [недолё́т]sich durch das Gelände schießen прокла́дывать себе́ путь огнё́мdie Antwort kam wie aus der Pistole geschossen отве́т он пря́мо вы́палилFeuerabriegelung schießen воен. ста́вить огнево́е загражде́ниеeine Salve schießen производи́ть [дава́ть] залпj-m Salut schießen произвести́ салю́т [салютова́ть] в честь кого-л.schießen I vi взрыва́ть; im Steinbruch wird heute geschossen в каменоло́мне сего́дня веду́тся взрывны́е рабо́тыj-n zum Krüppel schießen искале́чить кого́-л. (нанесе́нием огнестре́льной ра́ны)j-n vom Pferde schießen вы́стрелом [пу́лей] сбить кого́-л. с ло́шадиden Vogel flügellahm schießen подстрели́ть пти́цу в крыло́das Gewehr schießt Schrot und Kugeln из (э́того) ружья́ мо́жно стреля́ть и дро́бью, и пу́лямиj-m die Kugel durch die Brust schießen прострели́ть кому́-л. пу́лей грудьBresche schießen проби́ть брешьer schoß einen wütenden Blick auf mich он бро́сил [устреми́л, метну́л] гне́вный взгляд на меня́ein Loch in die Luft schießen разг. стреля́ть в простра́нство, прома́зать (разг.)eine Siedlung in Grund und Boden schießen (артиллери́йским огнё́м) сровня́ть селе́ние с землё́йschießen II vt спорт. бить, ударя́ть; ein Tor schießen заби́ть гол, посла́ть мяч в воро́та (футбо́л)schießen II vt die Sonne schießen мор. брать высоту́ со́лнцаein Photo schießen разг. сде́лать (момента́льный) сни́мокBrot in den Backofen schießen сажа́ть хлеб в печьeinen Purzelbaum [Kobolz] schießen кувырка́тьсяeinen Bock schießen разг. сде́лать опло́шность, дать ма́хуschießen III vi (s) пусти́ться, устреми́ться, ри́нуться, бро́ситься; рвану́тьсяin die Höhe schießen подскочи́ть, вскочи́ть (см. тж.)in die Tiefe schießen низверга́ться; стреми́тельно па́датьein Adler schoß aus der Höhe auf seine Beute орё́л ри́нулся с высоты́ на свою́ добы́чуer schoß ins Nebenzimmer он о́прометью бро́сился в сосе́днюю ко́мнатуder Bach schießt vom Berg руче́й низверга́ется с горы́Blitze schießen aus seinen Augen его́ глаза́ ме́чут мо́лнииdas Blut schoß ihm aus Mund und Nase кровь хлы́нула у него́ и́зо рта и из но́саdas Blut schoß ihm ins Gesicht кровь бро́силась ему́ в лицо́ein Gedanke schoß mir durch den Kopf [in den Sinn] у меня́ мелькну́ла (в голове́) мысльdas Motorboot schießt durchs Wasser мото́рная ло́дка несё́тся (стрело́й), разреза́я во́лныdie Schwalben schossen durch die Luft ла́сточки носи́лись в во́здухеTränen schossen ihr in die Augen её́ глаза́ (внеза́пно) напо́лнились слеза́миer kam um die Ecke geschossen он пу́лей вы́скочил из-за угла́schießen III vi (s) бы́стро расти́der Salat schießt сала́т даё́т ростки́ [идё́т в рост]wie Pilze aus dem Boden schießen расти́ как грибы́ по́сле дождя́in die Ähren schießen с.-х. колоси́тьсяin die Höhe schießen бы́стро расти́ [выраста́ть] (см. тж.)der Junge ist aber mächtig in die Höhe geschossen разг. (а) паренё́к-то здо́рово вы́тянулсяins Kraut schießen пойти́ в ботву́; бы́стро расти́, бу́йно разраста́ться (тж. перен.)etw. schießen lassen разг. отказа́ться от чего́-л., поста́вить крест на чем-л.seiner Laune [seinen Gefühlen] die Zügel schießen lassen дать во́лю своему́ настрое́нию [свои́м чу́вствам] -
47 schlängeln
schlängeln, sich извива́ться, ви́ться, изгиба́тьсяder Bach schlängelt sich durch die Wiese руче́й, извива́ясь, течё́т по лу́гуer schlängelte sich durch die Menge он пробира́лся [проти́скивался] сквозь толпу́sich um etw. (A) schlängeln, обвива́ть что-л.der Weg schlängelt sich um den Berg доро́га огиба́ет го́ру; доро́га спира́лью поднима́ется в го́руschlängeln, sich перен. извора́чиваться; er schlängelte sich aus der Affäre он вы́путался из неприя́тной исто́рии -
48 Spur
Spur f =, -en след, отпеча́токdie leuchtende Spur eines Meteors след [хвост] метео́раvon ihm fehlt jede Spur о нём ничего́ не изве́стно; его́ и след просты́лdie Spur Aufnehmen [finden] напа́сть на следalle Spuren verwischen [tilgen] перен. замести́ следы́; спря́тать концы́ в во́дуeiner Spur folgen [nachgehen], eine Spur verfolgen идти́ по сле́ду; высле́живатьauf trischer Spur по горя́чим следа́мj-n auf die richtige Spur bringen навести́ кого́-л. на пра́вильный след; подсказа́ть кому́-л. пра́вильный путьj-m auf die Spur kommen, j-m die Spur ablauern, j-m auf der Spur sein напа́сть на чей-л. след; вы́следить кого́-л.j-m auf seiner Spur folgen пресле́довать кого́-л. по пята́м, идти́ сле́дом за кем-л.j-n von der Spur abbringen сбить кого́-л. со сле́да; сбить кого́-л. с то́лкуSpur f =, -en перен. следы́, при́знаки, приме́тыdie Spuren seines Wirkens влия́ние его́ де́ятельности [тво́рчества]keine Spur von... нет и сле́да..., ни те́ни..., намё́ка нет на...keine Spur! ничего́ подо́бного!, ничу́ть!, ничу́ть не быва́ло!Spur f =, -en колея́Spur f =, -en мет. руче́й -
49 tragen
etw. über den Bach tragen переноси́ть [перета́скивать] что-л. че́рез руче́йdie Füße tragen ihn kaum но́ги едва́ де́ржат его́, он ва́лится с ногdie Säulen tragen das Dach коло́нны несу́т кры́шуder Verwundete mußte sich tragen lassen ра́неному пришло́сь лечь на носи́лкиEssen tragen приноси́ть еду́ (на рабо́ту)tragen I vt носи́ть (оде́жду, причё́ску и т. п.), eine Brille tragen носи́ть очки́, быть [ходи́ть] в очка́хsie trägt neue Schuhe она́ в но́вых ту́фляхTrauer tragen (um j-n) носи́ть тра́ур (по ком-л.), sie trägt immer Schwarz она́ (хо́дит) всегда́ в чё́рномdas Haar gescheitelt tragen причё́сываться на пробо́рdas Haar in Flechten tragen носи́ть косы́tragen I vt носи́ть (в себе́), вына́шивать; sie trägt ein Kind unter dem Herzen она́ но́сит под се́рдцем ребё́нкаeinen Namen tragen носи́ть и́мя, именова́ться, зва́тьсяeinen Titel tragen име́ть [носи́ть] зва́ние [ти́тул]; называ́ться (напр., о кни́ге), derBrief trug den Vermerk " geheim" на письме́ был гриф "секре́тно"das Werk trug den Stempel des Genies произведе́ние бы́ло отме́чено печа́тью ге́нияdie Luft trug den Schall weit звук далеко́ разноси́лся по во́здухуden Krieg in ein anderes Land tragen перенести́ войну́ [вое́нные де́йствия] на террито́рию друго́й страны́diese Nachricht trug eine ungeheure Erregung in die Bevölkerung э́то изве́стие стра́шно взволнова́ло населе́ниеFrüchte tragen плодоноси́тьder Acker trägt Hafer на по́ле растё́т овё́сdas Kapital trägt Zinsen капита́л прино́сит [даё́т] проце́нтыtragen I vt:обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: Bedenken [Zweifel]tragenсомнева́ться; колеба́ться(den Verhältnissen) Rechnung tragen учи́тывать (усло́вия)die Verantwortung für etw. (A) tragen нести́ отве́тственность [отвеча́ть] за что-л.etw. zur Schau tragen выставля́ть что-л. напока́зsie trägt ihr Leid tapfer она́ сто́йко перено́сит страда́нияetw. mit Geduld tragen терпели́во сноси́ть что-л.die Strafe tragen (по)нести́ наказа́ниеden Verlust tragen нести́ [терпе́ть] убы́ткиdas Unternehmen trägt sich (selbst) предприя́тие (само́)окупа́етсяvom Wunsch getragen sein, etwas zu tun быть преиспо́лненным жела́ния сде́лать что-л.die Aussagen wären von persönlichen Gefühlen getragen показа́ния бы́ли продикто́ваны ли́чными чу́вствами [осно́вывались на ли́чных моти́вах]die Regierung ist vom Vertrauen des Volkes getragen прави́тельство по́льзуется по́лным дове́рием наро́даder Acher trägt zehnfach по́ле даё́т урожа́й сам-деся́тdieser Baum trägt noch nicht э́то де́рево ещё́ не плодоно́ситdieses Gewehr trägt weit э́то ружьё́ бьёт на далё́кое расстоя́ниеihre Stimme trägt gut (im Rundfunk) её́ го́лос хорошо́ звучи́т (по ра́дио)tragen II vi носи́ться (напр., об оде́жде),: aer Stoff trägt sich bequem мате́рия удо́бна [прия́тна] в но́ске; er Stoff trägt sich gut э́та мате́рия но́ская [про́чная]tragen lll : sich tragen (mit D) носи́ться (с чем-л.), sich mit einem Gedanken tragen леле́ять [вына́шивать] мысль, носи́ться с мы́слью (о чём-л.)er trug sich mit trüben Gedanken его́ пресле́довали мра́чные мы́сли; он предава́лся мра́чным мы́слям -
50 überrieseln
überrieseln I vi (s) струи́ться, течь че́рез край1. с.-х. ороша́ть;2. струи́ться, течь (где-л., по чему́-л.), ein Bach überrieselt die Wiese по лу́гу бежи́т ручеё́кüberrieseln III vimp : es überrieselt mich heiß un, kalt меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод -
51 Waldbach
Waldbach m лесно́й руче́й -
52 Wildbach
Wildbach m (бу́рный) го́рный пото́к, го́рный руче́й -
53 Ziehloch
Ziehloch n тех. руче́й (отве́рстие) -
54 Gebirgsbach
го́рный руче́й <пото́к> -
55 Gerinnsel
-
56 Gletscherbach
леднико́вый руче́й -
57 herüberhelfen
jdm. behilflich sein, Hindernis zu überqueren: ist je nach der Bewegungsart verschieden zu übersetzen, z. В.: herüberzugehen помога́ть /-мо́чь кому́-н. переходи́ть перейти́ [ Wasserhindernis zu überwinden перебира́ться/-бра́ться] сюда́ ( bei Angabe des Ziels kann сюда́ entfallen) . helfen Sie ihm bitte herüber (über die Straße)! помоги́те ему́, пожа́луйста, перейти́ сюда́ (че́рез у́лицу). hab keine Angst, ich helf dir (über den Bach) herüber! не бо́йся, я тебе́ помогу́ перебра́ться (через руче́й) сюда́ <ко мне́>! -
58 Mühlbach
ме́льничный руче́й -
59 munter
1) wach бо́дрствующий. munter sein бо́дрствовать, не спать. jd. ist schon munter кто-н. уже́ просну́лся. noch munter sein ещё не спать. jd. ist noch nicht munter кто-н. ещё не просну́лся. munter werden пробужда́ться /-буди́ться, просыпа́ться просну́ться. abends lange munter bleiben вечера́ми до́лго не ложи́ться спать. Kaffee trinken, um munter zu bleiben пить ко́фе, что́бы не засну́ть. munter halten v. Kaffee, Tee не дава́ть засну́ть. jdn. munter machen a) wecken буди́ть раз- кого́-н. b) Müdigkeit vertreiben взба́дривать /-бодри́ть [v. Kaffee, Tee бодри́ть] кого́-н.2) lebhaft бо́дрый, живо́й. vergnügt весёлый. ein munterer Alter бо́дрый стари́к. ein munteres Bürschchen смышлёный парни́шка. ein munteres Kind живо́й ребёнок. ein munteres Lied бо́драя пе́сня. jd. hat muntere Augen у кого́-н. живы́е глаза́. munter wie ein Fisch im Wasser живо́й как вьюн. in munterer Laune sein быть в бо́дром настрое́нии. munter, munter!, nur munter! дава́й, дава́й, веселе́е ! munter auf jdn. einreden насто́йчиво угова́ривать кого́-н. munter pfeifen [singen] ве́село свиста́ть [петь] | muntere Farben весёлые <я́ркие, со́чные> кра́ски. ein munter fließender Bach живо́й руче́й -
60 neben
I.
1) mit D verweist auf Lageverhältnis ря́дом с mit I. dicht bei во́зле <о́коло, по́дле> mit G. an при mit Р. a uch у mit G. das Zimmer neben der Treppe ко́мната ря́дом с ле́стницей. das Haus neben dem Theater дом ря́дом с теа́тром [о́коло <во́зле, по́дле> теа́тра]. der Platz neben der Tür ме́сто о́коло <во́зле, по́дле, у> две́ри. der Arbeitsplatz neben mir рабо́чее ме́сто ря́дом со мной. er sitzt neben mir он сиди́т ря́дом со мной [во́зле <по́дле, о́коло> меня́]. neben dem Rathaus befindet sich die Schule ря́дом сра́тушей [во́зле <по́дле, о́коло> ра́туши] нахо́дится шко́ла>. neben dem Eingang warten у <о́коло> вхо́да. neben dem Fenster hängt ein Bild о́коло окна́ виси́т карти́на. neben der Straße fließt ein Bach у доро́ги течёт руче́й. der Bleistift liegt neben dem Buch каранда́ш лежи́т ря́дом с кни́гой. er arbeitet neben mir он рабо́тает ря́дом со мной2) gleichzeitig mit, außer наряду́ с mit I, кро́ме mit G. neben Russisch studierte er auch Französisch наряду́ с ру́сским <кро́ме ру́сского> он изуча́л и <та́кже (и)> францу́зский. neben seinem Beruf treibt er noch Sport кро́ме свое́й профе́ссии <рабо́ты> он ещё занима́ется спо́ртом. neben anderen Möglichkeiten наряду́ с други́ми возмо́жностями3) verglichen mit, im Vergleich zu - unterschiedlich wiederzugeben. neben Х sieht sie blaß aus ря́дом с H. она́ вы́глядит бле́дно. er kann neben ihm bestehen он вполне́ мо́жет с ним конкури́ровать [umg тяга́ться/по́-]. er kann sich neben ihm nicht behaupten он не выде́рживает конкуре́нции с ним
II.
1) mit A verweist auf Richtungsverhältnis - mit Verben des Setzens, Stellens, Legens entsprechen im Russischen die gleichen präp Verbindungen wie bei Verweis auf Lageverhältnis; sonst rektionsbedingt zu übers. setze dich neben mich! сядь о́коло <во́зле, по́дле> меня́! den Sessel! neben das Fenster stellen ста́вить по- кре́сло ря́дом с окно́м [у <о́коло, во́зле> окна́]. genau neben die Scheibe treffen не попада́ть /-па́сть в мише́нь. sich neben die Tür stellen станови́ться стать у <во́зле, о́коло> две́ри. ein Bild neben den Schrank hängen ве́шать пове́сить карти́ну во́зле <о́коло> шка́фа <ря́дом со шка́фом>. den Löffel neben den Teller legen кла́сть положи́ть ло́жку во́зле <о́коло, по́дле> таре́лки <ря́дом с таре́лкой>. die Tasse fiel neben den Tisch ча́шка упа́ла во́зле <о́коло, по́дле> стола́. der Junge sprang vom Dach neben den Baum спры́гнув с кры́ши, ма́льчик приземли́лся ря́дом с де́ревом [во́зле <о́коло, по́дле> де́рева]. der Vogel flog neben die Pfütze пти́ца се́ла ря́дом с лу́жей [во́зле <о́коло, у> лу́жи]. einen Stein neben den Zaun werfen броса́ть бро́сить ка́мень ря́дом с забо́ром. das Auto neben den Eingang fahren ста́вить /- маши́ну у <во́зле, о́коло> подъе́зда2) jdn./etw. neben jdn./etw. stellen gleich bewerten c та́вить /по- кого́-н./что-н. pя́дoм < o˜€ pö˜> с кем-н./чем-н.
См. также в других словарях:
ручеёк — ручеёк … Словарь употребления буквы Ё
ручеёк — руче/ёк/ … Морфемно-орфографический словарь
Ручеёк — может означать: Ручеёк русская детская игра; Ручеёк посёлок в Севском районе Брянской области; Ручеёк посёлок в Асекеевском районе Оренбургской области … Википедия
РУЧЕЁК — РУЧЕЁК, ручейка, муж. уменьш. к ручей. «Куда ты, светлый ручеек, стремишься?» Фет. «Много ручейков текут так смирно, сладко.» Крылов. От мокрого зонта течет ручеёк. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ручеёк — РУЧЕЙ, чья, м. Водный поток, текущий струёй. Горный р. Журчание ручья. Бегут весенние ручьи. Ручьи слёз (перен.). Кровь льёт ручьём (перен.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ручеёк — ручеёк, ручейки, ручейка, ручейков, ручейку, ручейкам, ручеёк, ручейки, ручейком, ручейками, ручейке, ручейках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ручеёк — ручеёк, ейк а … Русский орфографический словарь
ручеёк — см. ручей; чейка/; м.; уменьш. ласк. Ручеёк журчит … Словарь многих выражений
руче́йник — ручейник … Русское словесное ударение
ручеёчек — сущ., кол во синонимов: 1 • ручеечек (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Ручеёк (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ручеёк … Википедия