-
101 активность воды
активность воды
Мера свойства несвязанной воды поддерживать рост и развитие микроорганизмов
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > активность воды
-
102 кушмаш
кушмашсущ. от кушкаш1. рост, подрастаниеПушеҥге-влакын кушмашышт рост дерезьев;
кушмаш эркышнен рост замедлился.
2. перен. рост, развитие, совершенствованиеКультур кушмаш рост культуры;
литературын кушмашыже развитие литературы.
Самырык поэт-влакын творческий кушмашышт ик семын тӧр ок эрте. А. Асылбаев. Творческий рост молодых поэтов проходит неравномерно.
Кушмаш да вияҥмаш – йылмын тӱҥ законжо. «Мар. йылме» Совершенствование и развитие – основной закон языка.
3. рост, возрастание, увеличениеОлан кушмашыже рост города;
элысе калык кушмаш рост народонаселения страны.
Промышленный продукцийым ыштен лукмашын кушмаштыже кӱлешан условийлан производствын технологийжым умбакыже саемдымаш да улшо производственный куатым сайынрак кучылтмаш лийын. «Мар. ком.» В увеличении выпуска промышленной продукции необходимым условием были дальнейшее совершенствование технологии производства и лучшее использование имеющейся производственной мощности.
4. заживание, срастаниеСусыр кушмаш заживание раны;
луын кушмашыже срастание кости.
Угыч кушмашым лу ӱмбалсе чар ышта. «Биологий» Срастание кости происходит благодаря надкостнице.
5. рост, повышение, увеличениеАк кушмаш рост цен;
парыш кушмаш увеличение дохода.
Окса доходын кушмашыже колхозын вияҥмашыжым ончыкта. «Мар. ком.» Рост денежного дохода свидетельствует о развитии колхоза.
-
103 увеличение
increase имя существительное:magnification (увеличение, усиление)сокращение:incr. (рост, увеличение) -
104 подъём
подъём1. (восхождение) supreniro, ascendo;2. (поднятие) levo;3. перен. (движение вперёд) progreso;disvolviĝo (развитие);4. перен. (воодушевление) entuziasmo;plivigliĝo (оживление);революцио́нный \подъём revolucia entuziasmo;5. (ноги́) plandaltaĵo, plandalteco;♦ он лёгок на \подъём li estas facilmova;он тяжёл на \подъём li estas inerta.* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *n1) gener. (âîîäóøåâëåñèå) entusiasmo, (ñîãè) empeine, (ïîäñàáèå) levantamiento, animación (оживление), ascensión, ascenso, cuesta, diana, elevamiento, leva, pechuga, pendiente, toque de diana, creciente (âîäú), elevación, encumbramiento (на вершину), subida2) liter. (ðîñá; ðàçâèáèå) elevación, auge (промышленности, экономики и т. п.), aumento, desarrollo, fomento3) eng. alza, alzadura, alzamiento, carrera ascendente, extracción (ископаемого на-гора), izada (напр., грузов), izamiento (напр., грузов), subimiento, izaje, levantamiento4) construct. tabica (ступени лестницы)6) econ. (экономический) repunte -
105 расширение
extension имя существительное:dilation (расширение, растяжение) -
106 экономико-математические исследования в бывш. СССР и России
экономико-математические исследования в бывш. СССР и России
(исторический очерк) Э.-м.и. — направление научных исследований, которые ведутся на стыке экономики, математики и кибернетики и имеют основной целью повышение экономической эффективности общественного производства с помощью математического анализа экономических процессов и явлений и основанных на нем методов принятия оптимальных (шире — рациональных) плановых и иных управленческих решений. Они затрагивают также общую проблематику оптимального распределения ресурсов безотносительно к характеру социально-экономического строя. Развитие Э.-м.и. в бывш. СССР надо рассматривать как этап противоречивого процесса развития отечественной экономической науки и часть общего процесса развития мировой экономической науки, в настоящее время во многом практически математизированной. Первым достижением в развитии Э.-м.и. явилась разработка советскими учеными межотраслевого баланса производства и распределения продукции в народном хозяйстве страны за 1923/24 хозяйственный год. В основу методологии их исследования были положены модели воспроизводства К.Маркса, а также модели В.К.Дмитриева. Эта работа нашла международное признание и предвосхитила развитие американским экономистом русского происхождения В.В.Леонтьевым его прославленного метода «затраты-выпуск».. (Впоследствии, после длительного перерыва, вызванного тем, что Сталин потребовал прекратить межотраслевые исследования, они стали широко применяться и в нашей стране под названием метода межотраслевого баланса.) Примерно в это же время советский экономист Г.А.Фельдман представил в Комиссию по составлению первого пятилетнего плана доклад «К теории темпов народного дохода», в котором предложил ряд моделей анализа и планирования синтетических показателей развития экономики. Этим самым были заложены основы теории экономического роста. Другой выдающийся ученый Н.К.Кондратьев разработал теорию долговременных экономических циклов, нашедшую мировое признание. Однако в начале тридцатых годов Э.м.и. в СССР были практически свернуты, а Фельдман, Кондратьев и сотни других советских экономистов были репрессированы, погибли в застенках Гулага. Продолжались лишь единичные, разрозненные исследования. В одном из них, работе Л.В.Канторовича «Математические методы организации и планирования производства» (1939 г.) были впервые изложены принципы новой отрасли математики, которая позднее получила название линейного программирования, а если смотреть шире, то этим были заложены основы фундаментальной для экономики теории оптимального распределения ресурсов. Л.В.Канторович четко сформулировал понятие экономического оптимума и ввел в науку оптимальные, объективно обусловленные оценки — средство решения и анализа оптимизационных задач. Одновременно советский экономист В.В.Новожилов пришел к аналогичным выводам относительно распределения ресурсов. Он выработал понятие оптимального плана народного хозяйства, как такого плана, который требует для заданного объема продукции наименьшей суммы трудовых затрат, и ввел понятия, позволяющие находить этот минимум: в частности, понятие «дифференциальных затрат народного хозяйства по данному продукту», близкое по смыслу к оптимальным оценкам Л.В.Канторовича. Большой вклад в разработку экономико-математических методов внес академик В.С.Немчинов: он создал ряд новых моделей МОБ, в том числе модель экономического района; очень велики его заслуги в области организационного оформления и развития экономико-математического направления советской науки. Он основал первую в стране экономико-математическую лабораторию, впоследствии на ее базе и на базе нескольких других коллективов был создан Центральный экономико-математический институт АН СССР, ныне ЦЭМИ РАН (см.ниже).. В 1965 г. академикам Л.В.Канторовичу, В.С.Немчинову и проф. В.В.Новожилову за научную разработку метода линейного программирования и экономических моделей была присуждена Ленинская премия. В 1975 г. Л.В.Канторович был также удостоен Нобелевской премии по экономике. В 50 — 60-x гг. развернулась широкая работа по составлению отчетных, а затем и плановых МОБ народного хозяйства СССР и отдельных республик. За цикл исследований по разработке методов анализа и планирования межотраслевых связей и отраслевой структуры народного хозяйства, построению плановых и отчетных МОБ академику А.Н.Ефимову (руководитель работы), Э.Ф.Баранову, Л.Я.Берри, Э.Б.Ершову, Ф.Н.Клоцвогу, В.В.Коссову, Л.Е.Минцу, С.С.Шаталину, М.Р.Эйдельману в 1968 г. была присуждена Государственная премия СССР. Развитие Э.-м.и., накопление опыта решения экономико-математических задач, выработка новых теоретических положений и переосмысление многих старых положений экономической науки, вызванное ее соединением с математикой и кибернетикой, позволили в начале 60-х гг. академику Н.П.Федоренко выступить с идеей о необходимости теоретической разработки и поэтапной реализации единой системы оптимального функционирования социалистической экономики (СОФЭ). Стало ясно, что внедрение математических методов в экономические исследования должно приводить и приводит к совершенствованию всей системы экономических знаний, обеспечивает дальнейшую систематизацию, уточнение и развитие основных понятий и категорий науки, усиливает ее действенность, т.е. прежде всего ее влияние на рост эффективности народного хозяйства. С 60-х годов расширилось число научных учреждений, ведущих Э.-м.и., в частности, были созданы Центральный экономико-математический институт АН СССР, Институт экономики и организации промышленного производства СО АН СССР, развернулась подготовка кадров экономистов-математиков и специалистов по экономической кибернетике в МГУ, НГУ, МИНХ им. Плеханова и других вузах страны. Исследования охватили теоретическую разработку проблем оптимального функционирования экономики, системного анализа, а также такие прикладные области как отраслевое перспективное планирование, материально-техническое снабжение, создание математических методов и моделей для автоматизированных систем управления предприятиями и отраслями. На первых этапах возрождения Э.-м.и. в СССР усилия в области моделирования концентрировались на построении макромоделей, отражающих функционирование народного хозяйства страны в целом, а также ряда частных моделей и на развитии соответствующего математического аппарата. Такие попытки имели немалое методологическое значение и способствовали углублению понимания общих вопросов экономико-математического моделироdания (в том числе таких, как адекватность моделей, границы их познавательных возможностей и т.д.). Но скоро стала очевидна ограниченность такого подхода. Концепция СОФЭ стимулировала развитие иного подхода — системного моделирования экономических процессов, были расширены методологические поиски экономических рычагов воздействия на экономику: оптимального ценообразования, платы за использование природных и трудовых ресурсов и т.д. На этой основе начались параллельные разработки ряда систем моделей, из которых наиболее известны многоуровневая система среднесрочного прогнозирования (рук. Б.Н.Михалевский), система моделей для расчетов по определению общих пропорций развития народного хозяйства и согласованию отраслевых и территориальных разрезов плана — СМОТР (рук. Э.Ф.Баранов), система многоступенчатой оптимизации экономики (рук. В.Ф.Пугачев), межотраслевая межрайонная модель (рук. А.Г.Гранберг). Существенно углубилось понимание народнохозяйственного оптимума, роли и места экономических стимулов в его достижении. Наряду с распространенной ранее скалярной оптимизацией в исследованиях стала более активно применяться многокритериальная, лучше учитывающая многосложность условий и обстоятельств решения плановой задачи. Более того, стало меняться общее отношение к оптимизации как универсальному принципу: вместе с ней (но не вместо нее, как иногда можно прочитать) начали разрабатываться методы принятия рациональных (не обязательно оптимальных в строгом смысле этого слова) решений, теория компромисса и неантагонистических игр (Ю.Б.Гермейер) и другие методы, учитывающие не только технико-экономические, но и человеческие факторы: интересы участников процессов принятия и реализации решений. В начале 70-х гг. экономисты-математики провели широкие исследования в области применения программно-целевых методов в планировании и управлении народным хозяйством. Они приняли также активное участие в разработке методики регулярного (раз в пять лет) составления Комплексной программы научно-технического прогресса на очередное двадцатилетие. Впервые в работе такого масштаба при определении общих пропорций развития народного хозяйства на перспективу и решении некоторых частных задач был использован аппарат экономико-математических методов. Началось широкое внедрение программно-целевого метода в практику народнохозяйственного планирования. Были продолжены работы по созданию АСПР — автоматизированной системы плановых расчетов Госплана СССР и Госпланов союзных республик, и в 1977 г. введена в действие ее первая очередь, а в 1985 г. — вторая очередь. Выявились и немалые трудности непосредственного внедрения оптимизационных принципов в практику хозяйствования. В условиях, когда предприятия, объединения, отраслевые министерства были заинтересованы не столько в выявлении производственных резервов, сколько в их сокрытии, чтобы избежать получения напряженных плановых заданий, учитывающих эти резервы, оптимизация не могла найти повсеместную поддержку: ее смысл как раз в выявлении резервов. Поэтому работа по созданию АСУ не всегда давала должные результаты: усилия затрачивались на учет, анализ, расчеты по заработной плате, но не на оптимизацию, т.е. повышение эффективности производства (оптимизационные задачи в большинстве АСУ занимали лишь 2 — 3% общего объема решаемых задач). В результате эффективность производства не росла, а штаты управления увеличивались: создавались отделы АСУ, вычислительные центры. Эти обстоятельства способствовали некоторому спаду экономико-математических исследований к началу 80-х гг. Большой удар по экономико-математическому направлению был нанесен в 1983 г., когда бывший тогда секретарем ЦК КПСС К.У.Черненко обрушился с явно несправедливой и предвзятой критикой на ЦЭМИ АН СССР, после чего институт жестоко пострадал: подвергся реорганизации, был разделен надвое, потом еще раз надвое, из него ушел ряд ведущих ученых. Тем не менее, прошедшие годы ознаменовались серьезными научными и практическими достижениями экономико-математического крыла советской экономической науки. В ряде аспектов, прежде всего теоретических — оно заняло передовые позиции в мировой науке. Например, в области математической экономики и эконометрии (не говоря уже об открытиях Л.В.Канторовича) широко известны советские исследования процессов оптимального экономического роста (В.Л.Макаров, С.М.Мовшович, А.М.Рубинов и др.), ряд моделей экономического равновесия; сделанная еще в 1976 г. В.М.Полтеровичем попытка синтеза теории равновесия и теории экономического роста; работы отечественных ученых в области теории игр, теории группового (социального) выбора и многие другие. В каком-то смысле опережая время, экономисты-математики еще в 70-е гг. приступили к моделированию и изучению таких явлений, приобретших острую актуальность в период перестройки, как «самоусиление дефицита», экономика двух рынков — с фиксированными и гибкими ценами, функционирование экономики в условиях неравновесия. Активно развивается математический аппарат, в частности, такие его разделы, как линейное и нелинейное программирование (Е.Г.Гольштейн), дискретное программирование (А.А.Фридман), теория оптимального управления (Л.С.Понтрягин и его школа), методы прикладного математико-статистического анализа (С.А.Айвазян). За последние годы развернулось широкое использование имитационных методов, являющихся характерной чертой современного этапа развития экономико-математических методов. Хотя сама по себе идея машинной имитации зародилась существенно раньше, ее практическая реализация оказалась возможной именно теперь, когда появились электронные вычислительные машины новых поколений, обеспечивающие прямой диалог человека с машиной. Наконец, новым направлением прикладной работы, синтезирующим достижения в области экономико-математического моделирования и информатики, стала разработка и реализация концепции АРМ (автоматизированного рабочего места плановика и экономиста), а также концепции стендового экспериментирования над экономическими системами (В.Л.Макаров). Начинается (во всяком случае должна начинаться) переориентация Э.-м.и. на изучение путей формирования и эффективного функционирования рынка (особенно переходного процесса — это самостоятельная тема). Тут может быть использован богатый арсенал экономико-математических методов, накопленный не только в нашей стране, но и в странах с развитой рыночной экономикой.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > экономико-математические исследования в бывш. СССР и России
-
107 разворот
м.1) ( поворот) viraje m, cambio de frenteкруто́й разворо́т — viraje brusco
разворо́т на 45° ав. — viraje de 45°
2) разг. (рост, развитие) auge m, desarrollo m••в разворо́т в знач. нареч. — en folio
* * *n1) gener. (ïîâîðîá) viraje, cambio de frente, cambio de sentido2) Av. viraje3) colloq. (рост, развитие) auge, desarrollo4) milit. despliegue5) polygr. apertura -
108 выращивание
cultivation имя существительное: -
109 быстрый
прил.Русское прилагательное быстрый употребляется во многих ситуациях и характеризует как само движение, так и период времени, затрачиваемый для чего-либо, и характер самого действия. В английском языке все эти аспекты различаются и передаются разными словами.1. quick — быстрый, скорый, незамедлительный (характеризует не столько темп движения или действия, сколько их безотлагательность и кратковременность; нередко подразумевает готовность к действию): a quick mind — живой ум; a quick eye (ear) — острый глаз (слух); а quick answer — быстрый ответ; a quick look (step) — быстрый взгляд (шаг); quick service — быстрое обслуживание/немедленное обслуживание; quick hands — проворные руки; quick in one's movements — быстрый в движениях; with a quick movement — быстрым движением; to be quick in actions — быть проворным/быть шустрым; to be quick in gripping/the idea — быстро схватывать идею; to be quick to find it out — быстро выяснить что-то; to be quick to do smth — быстро сделать что-либо/немедля сделать что-либо; to be quick to learn (to understand) — быстро схватывать (понимать) The medicine has a quick effect. — Лекарство быстро действует/Лекарство быстро помогает. You are too quick for me. — Вы говорите слишком быстро, и я не успеваю за вами. Be quick! — Поторапливайся!/Скорее!/Не медли! She is quick at languages. — Она быстро усваивает языки. Не is quick at games. — Он быстр в игре. She is quick in answering. — Она находчива в ответах./Она сообразительна в ответах. Boys are quick at such things. — Мальчики обычно сообразительны в таких вопросах. The boys were quick with their fists. — Мальчики быстро пустили в ход кулаки./Мальчики не медля пустили в ход кулаки. Не was quick with an emphatic refusal. — Он тотчас же категорически отказал. Не wanted to catch me, but 1 was too quick for him. — Он хотел меня поймать, но я оказался проворнее его. Не is quick for his weight (his age). — Он подвижен несмотря на свой вес (на свой возраст). Не is quick to take alarm. — Он легко поддается панике. Не is quick to take offence. — Он легко обижается./Он обидчив. Не was quick lo take the opportunity. — Он не медля воспользовался такой возможиостью./Он сейчас же воспользовался такой возможностью./Он не замедлил воспользоваться такой возможностью. Be slow to promise, but quick to perform. — He давши слова крепись, а давши — держись.2. fast — быстрый, скорый (прилагательное fast чаще сочетается с существительными, обозначающими движущиеся объекты): а fast train — скорый поезд; a fast boat — скоростной катер; a fast car — скоростная машина; a fast horse — быстрый конь, а fast tank — быстроходный танк Не is a fast worker (reader). — Он быстро работает (читает). Не is a fast runner. — Он быстро бегает. Go faster! — Иди быстрее. The watch is 10 minutes fast. — Часы спешат на десять минут.3. rapid — быстрый, скорый (в отличие от fast прилагательное rapid характеризует само действие; rapid нередко предполагает завершение действия в очень небольшой период времени или неожиданно быстрый темп развития действия): rapid movement — быстрое движение; rapid growth — быстрый рост; rapid progress — быстрое продвижение вперед/быстрый прогресс/быстрoe развитие; rapid recovery — быстрое выздоровление; rapid thinking — быстрая сообразительность/быстрый ум; rapid gait — торопливая походка/быстрые шаги; rapid thinker — быстро соображающий человек; rapid stream — бурный поток; rapid river — быстрая река/бурная река; rapid events — быстрая смена событий; rapid analysis — экспресс-анализ; rapid heart — учащенное сердцебиение/тахикардия; to take a rapid glance — бросить беглый взгляд/взглянуть мельком It was a rapid journey. — Это было короткое путешествие./Это путешествие быстро закончилось. Не is a rapid worker. — Он быстро работает./Он проворный работник. They asked questions in a rapid succession. — Они задавали один вопрос за другим. The school promises a rapid result in learning languages. — Обещают, что в этой школе ученики быстро овладеют языками.4. swift — быстрый, скорый ( прилагательное характеризует само движение): swift glance — быстрый взгляд; swift car — скоростной автомобиль; а swift running river — быстротекущая река; swift in his movements — быстрый в движениях; swift of foot — быстроногий; as swift as an arrow — быстрый как стрела/с быстротой молнии/молниеносно She is a swift runner. — Она быстро бегает. Не gave them a swift reply. — Он им быстро ответил./Он ответил им не задумываясь. She made a swift movement and was gone. — Она сделала быстрое движение и убежала.5. speedy — быстрый, скорый, проворный, прыткий, незамедлительный, безотлагательный ( происходящий за очень небольшой период времени): a speedy growth — быстрый рост; speedy hands — проворные руки; speedy gallop — быстрый галоп; speedy reply — быстрый ответ; speedy progress — быстрое развитие We all wish you a speedy recovery. — Мы все желаем вам побыстрее поправиться./Мы все желаем вам скорейшего выздоровления. That was a speedy work. — Эта быстро сделанная работа./На эту работу ушло немного времени. Не is a speedy worker. — Он проворный работник./Он все делает быстро./Он все делает в темпе. They provide the speediest service in town. — Они обеспечивают в городе самое быстрое обслуживание,6. prompt —быстрый, проворный, немедленный, незамедлительный (то, что не занимает большого времени, делается не откладывая): prompt actions — немедленные действия; prompt decisions — быстрые решения; prompt cash — расчет немедленно наличными; prompt payment — немедленный платеж/своевременная уплата; to be prompt to carry (out) an order— быстро выполнить приказание; to be prompt in action/to act — действовать быстро/действовать без промедления; to give a prompt answer — ответить немедленно The service here is very prompt. — Здесь быстро обслуживают. We would appreciate a prompt reply. — Мы будем благодарны, если вы незамедлительно ответите. Не wrote a prompt answer to my letter. — Он не замедлил с ответом на мое письмо. Prompt payment of bills helps to make a good credit history. — Своевременная оплата счетов способствует созданию хорошей кредитной истории ( в банке). This worker is always prompt in his duties. — Этот работник всегда быстро -
110 разработка
разработка
развитие
усовершенствование
развертывание
рост
расширение
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
3.3.5 разработка (development): Процесс жизненного цикла программного обеспечения, включающий анализ требований, проектирование, кодирование, интеграцию, тестирование, установку и поддержку приемки программных продуктов.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > разработка
-
111 среда
Любой материал, поддерживающий рост и воспроизводство микроорганизмов.
Любая основная среда с добавками питательных веществ или ростовых факторов, способствующая развитию нужных организмов.
Среда самого организма.
жидкая среда — liquid medium, fluid medium
Готовится обычно из основной среды, например питательного бульона без добавки отвердителей.
Термин относится либо к ингибирующей среде, либо обогатительной бы.
Среда, содержащая вещества, подавляющие рост данного микроорганизма.
Среда, содержащая субстраты и вспомогательные реагенты, с контролируемой температурой для проведения биохимических, цитохимических реакций.
Питательная среда, обеспечивающая рост культуры микроорганизмов.
Культуральная среда, имеющая pH в пределах от 1 до 5.
Питательная среда, содержащая минимум ингредиентов, необходимых для роста клеток.
окружающая среда — environment, surrounding medium
Сумма всех внешних влияний, действующих на развитие организма. Эта среда поддерживает взаимоотношения определённого организма или популяции с компонентами экосистемы (см. также экосистема).
питательная среда — nutrient medium, growth medium
Среда, приготовленная из естественных продуктов животного и растительного происхождения, а также синтетическая питательная среда, состоящая из растворов химически чистых соединений в необходимых концентрациях.
Питательная среда, содержащая все необходимые ингредиенты для роста микроорганизмов.
Среда, обеспечивающая преимущественный рост одних организмов по сравнению с другими.
Среда, состоящая только из известных химических компонентов.
Обычно агар или гель, в которые до затвердения добавлены питательные вещества.
Культуральная среда с pH от 8 до 10.
-
112 экономика экономик·а
1) (народное хозяйство) economy, economicsвосстановить / оздоровить экономику — to stage an economic recovery
наносить урон / ущерб экономике, парализовать экономику — to cripple economy
оживить экономику — to animate / to revitalize the economy
подрывать / разрушать экономику — to erode the economy
военная — defence / military / war economy
вялая экономика, экономика низкой конъюнктуры — low pressure economy
денежная / монетарная экономика — monetary / money economy
дефицитная экономика — economy of scarcity, shortage economy
замкнутая / изолированная / обособленная экономика (не имеющая внешних связей) — closed economy
застойная экономика — sick / stagnant economy
индустриальная / промышленно развитая экономика — industrial economy
мировая экономика, экономика мирового хозяйства — international / world economy / economics
многоотраслевая экономика — diversified / multi-branch economy
плановая экономика — plan-based / planned economy, planned economics
развивающаяся экономика — developing / expanding economy
развитая экономика — advanced / developed economy
рыночная экономика, экономика, ориентирующаяся на развитие рыночных связей — market-oriented / exchange economy, market system
слабая / больная экономика — ailing economy
стабильная / устойчивая экономика — stationary / steady-state economy
взаимозависимость / взаимосвязь экономик различных стран — interdependence of economies
вопросы экономики — economic problems / questions
замедление / спад темпов роста экономики — slackening in the rate of economic growth
кооперативный сектор экономики — economy's cooperative sector, cooperative sector of economy
оживление экономики — revitalization of economy, revival in the economy
подрыв / разрушение экономики — erosion of economy
руководство / управление экономикой — economic management
спад в экономике — slowing / slackening of the economy
функционирование экономики — economic performance, operation of economy
экономика высокой конъюнктуры / "высокого давления" — high pressure economy
экономика, испытывающая затруднения — faltering economy
экономика сельского хозяйства — rural / farm economy / economics
экономика страны — national economy, national economic enterprise
2) (научная дисциплина) economicsRussian-english dctionary of diplomacy > экономика экономик·а
-
113 улучшение
improvement имя существительное: -
114 шуаралтме
шуаралтме1. прич. от шуаралташ2. в знач. сущ. закаливание, обжигание (о кирпиче)Вара, кынел шогалын, кермыч шуаралтмым ончаш каяш тарваныш. «У вий» Затем, поднявшись, пошёл смотреть, как обжигается кирпич (букв. обжигание кирпича).
3. в знач. сущ. перен. закалка, закаливание; рост, развитие, совершенствованиеА. Патрушевын очеркше Озаҥ олаште Сергей Григорьевичын мировоззрений шотышто шуаралтмыжым ончыкта. К. Васин. Очерк А. Патрушева изображает рост мировоззрения Сергея Григорьевича (букв. рост Сергея Григорьевича в отношении мировоззрения) в Казани.
-
115 прогнозирование (экономическое)
прогнозирование (экономическое)
Система научных исследований качественного и количественного характера, направленных на выяснение тенденций развития народного хозяйства или его частей (отраслей, регионов и т.п.) и поиск оптимальных путей достижения целей этого развития. П. применяется обычно на предварительной (предплановой) стадии разработки крупных хозяйственных решений и способствует выработке концепции экономического развития (экономической стратегии) на перспективу. Оно играет определенную роль и на стадии осуществления планов, в оценке на том или ином этапе состояния дел, и в поиске возможностей и направлений дополнительных управляющих воздействий, предназначенных для ликвидации отклонений от намеченной траектории развития экономического объекта (системы). Экономическое П. охватывает три основные области: 1) рост (а также истощение) ресурсов (естественных, демографических, национального богатства), развитие научно-технического прогресса; 2) народнохозяйственную динамику (темпы и факторы роста, структурные сдвиги, развитие отдельных отраслей); 3) общест потребности (производственные, личные, общегосударственные). Одна из важных задач П. — предсказывание так называемых пороговых величин процессов развития: выявление возможных сроков крупных сдвигов, знаменующих качественное изменение изучаемых процессов; например, в П. развития энергетики такими порогами могут быть появление и распространение качественно новых способов получения энергии (термоядерные электростанции, топливные элементы и т.д.). Существует два принципиально различных подхода. Первый — прогнозировать, начиная от сегодняшнего дня, постепенно проникая от имеющегося базиса информации в будущее. Второй — определить будущие цели и ориентиры, а уже от них постепенно двигаться к настоящему. В первом случае имеем поисковое (генетическое) П., во втором — нормативно-целевое П. С удлинением периода П., как правило, нормативный его характер усиливается, поскольку на развитии в отдаленные сроки меньше сказываются сложившиеся на сегодня условия. Методы разработки прогнозов подразделяются на методы тренда, т.е. экстраполяции, продолжения в будущее тех тенденций, которые сложились в прошлом; методы анализа причинных связей, которые используют кроме данных о прошлом, также некоторые экономико-математические модели, т.е. модели, увязывающие в прогнозе различные показатели, полученные из анализа общих тенденций и выявления причин взаимосвязей между этими показателями. Совокупность условий, в которых происходит развитие объекта и существенных для прогноза, называется прогнозным фоном. Экономическое П. опирается на развитый математико-статистический инструментарий, использование ЭВМ. Насчитываются сотни моделей П. См. также Активный (условный) статистический прогноз, «Барометры», Вариантные прогнозы, Горизонт прогнозирования, Демографический прогноз, Диапазон осуществимости прогноза, Долгосрочное прогнозирование, Зона неопределенности, Интервальный прогноз, Комплексное прогнозирование, Морфологический анализ, Научно-технический комплексный прогноз, Нормативный прогноз, Ошибки в прогнозировании, Параметризация процесса, Пассивный (безусловный) статистический прогноз, Поисковый прогноз, Порог, Прогноз, Прогнозирование спроса, Ретроспективный прогноз, Сценарий, Целевой прогноз.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прогнозирование (экономическое)
-
116 ускорять
1) General subject: accelerate, advance, anticipate (наступление чего-либо), crank up, expedite, force (движение), forward, gear up (движение и т. п.), gear up (движение, выпуск продукции и т.п.), haste, hasten (процесс, рост и т. п.), hurry, mend (шаг), pick up (движение), precipitate, push (ход событий), push on, quicken, rattle through, sharpen, speed, speed up, trigger, wing, add wings, lend wings, put spurs to (что-л.), fast-track, benefit2) Medicine: promote3) Rare: antedate5) Accounting: expedite (работу), spur (экономическое развитие), streamline (напр. производственные процессы)6) Australian slang: rattle your dags (процесс, рост и т.п.), spark off8) Textile: speed-up9) Oil: accelerate (процессы структурообразования и твердения цементов), drive up10) Business: aid, streamline13) Cement: intensify -
117 Эпигенетич
adjgener. epigentischer Prinzip (Развитие (рост) чего-то (к примеру: развитие личности человека) по общему плану, на основе этого плана отдельные элементы развиваются по отдельности, и развившись, формируют единое целое) -
118 подъём
1) ( перемещение вверх) alzamento м., alzata ж.подъём флага — alzabandiera м.
2) (с поверхности, дна и т.п.) sollevamento м.3) ( увеличение) rialzo м., aumento м.4) ( повышение уровня) elevazione ж., aumento м.5) ( энергичный рост) crescita ж., ripresa ж.6) ( воодушевление) slancio м., entusiasmo м.7) ( участок дороги) salita ж.8) ( ноги) collo м. del piede9) ( прекращение сна) sveglia ж.* * *м.1) ( поднятие) elevazione f, sollevamento m, innalzamento m2) ( восхождение) ascensione f, salita f, scalata f3) с-х. ( вспашка) aratura fподъём целины — dissodamento m / colonizzazione (delle terre vergini)
подъём промышленности — sviluppo / espansione dell'industria
подъём производства — aumento / crescits della produzione
5) ( воодушевление) entusiasmo; animazione f ( оживление); slancio ( порыв)говорить с подъёмом — parlare con animazione / trasporto
6) ( горы) salita fкрутой подъём — rampa f, erta f, salita f ripida
7) collo ( del piede) ( ноги); collo ( della scarpa) ( обуви)8) ( сигнал) sveglia f, levata f••быть лёгким на подъём — essere facile a muoversi / viaggiare; essere un globe-trotter
быть тяжёлым на подъём — essere inerte / casalingo / pantofolaio ( быть домоседом)
* * *n1) gener. cresciuta, montata (горы, дороги), risvegliamento, slancio, alzamento, alzata, ascensione, ascesa, boom, crescenza (ùîäû), elevazione (действие), montata, patos, rinascita, salita, scalata2) navy. ricuperamento, ricupero3) liter. ripresa, impeto4) milit. sveglia, dipartenza (с привала)5) econ. rilancio, risveglio, decollo, lievitazione, onda -
119 андрогены
[греч. aner (andros) — мужчина и genes — порождающий, рождающийся]класс мужских стероидных гормонов, образуемых в семенниках, яичниках и коре надпочечников, которые состоят из 19 атомов углерода и определяют вторичные мужские половые признаки; к А. относятся тестостерон (см. тестостерон), андростерон (см. андростерон), андостендиол и др. Биологическое действие А. проявляется гл. обр. в их влиянии на формирование и развитие вторичных половых признаков мужчины, на усиление синтеза белка, а также на высшую нервную деятельность, функции всех отделов полового тракта и связанных с ним желез; они определяют рост мошонки, семенных пузырков, предстательной железы, полового члена, бульбоуретральных желез: у женщин тормозят продукцию фолликулостимулирующего гормона, что подавляет рост и созревание фолликулов в яичнике, образование желтого тела, пролиферацию эндометрия в полости матки и приводит его в состояние атрофии. Синтез и секреция А. регулируются гонадотропными гормонами гипофиза (см. гонадотропные гормоны). Метаболизм А. происходит гл. обр. в яичниках и плаценте, где А. превращяется в эстрогены, а также в печени, где гидрируются двойные связи, восстанавливаются кетогруппы и образуются аддукты с глюкуроновой и серной кислотами. Обнаружены и другие пути метаболизма, напр., гидроксилирование и дегидратация. Существуют также синтетические производные А., напр. пропионат тестостерона. Антиметаболитами А. могут быть стероиды. А. используются в медицине (напр., при лечении сердечнососудистых заболеваний, в терапии рака молочных желез) и животноводстве.см. также анаболикиТолковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > андрогены
-
120 единица биологической активности
условная единица, используемая обычно для выражения величины биологической активности антибиотиков (см. антибиотики). За Е.б.а. принимают минимальное количество антибиотика, способное подавить развитие или задержать рост стандартного штамма тестмикроба в определенном объеме питательной среды; напр., Е.б.а. пенициллина — минимальное количество препарата, способное задерживать рост золотистого стафиллококка штамма 209 в 50 мл питательного бульона. Е.б.а. используется также для выражения активности токсинов, факторов роста и др. биологически активных веществ.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > единица биологической активности
См. также в других словарях:
РОСТ И РАЗВИТИЕ — С тех пор, как в ходе эволюции возникли многоклеточные организмы, превращение оплодотворенного яйца во взрослую особь совершается в каждом поколении в процессе роста и развития. Рост, т.е. увеличение размеров, достигается за счет повышения… … Энциклопедия Кольера
рост и развитие растений — рост и развитие растений, важнейшие жизненные процессы, лежащие в основе формирования растительного организма, его онтогенеза. Рост растений необратимое увеличение размеров, связанное с новообразованием клеток, тканей и органов; развитие… … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь
РОСТ И РАЗВИТИЕ РАСТЕНИЙ — важнейшие жизненные процессы, лежащие в основе формирования растит, организма, его онтогенеза. Рост р ний необратимое увеличение размеров, связанное с новообразованием клеток, тканей и органов; развитие р ний последовательные качеств, изменения… … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
Рост и развитие — важнейшие процессы, обусловливающие морфологические и функциональные изменения организма в восходящей фазе онтогенеза. Рост количественное увеличение биомассы организма за счёт увеличения размеров и массы отдельных его клеток благодаря их… … Педагогический терминологический словарь
рост и развитие животных — рост и развитие животных, совокупность последовательных биохимических, морфологических и физиологических изменения, претерпеваемых организмом в течение жизни. При половом размножении животных жизнь и индивидуальное развитие особи (онтогенез)… … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь
РОСТ И РАЗВИТИЕ ЖИВОТНЫХ — совокупность последовательных биохим., морфол. и физиол. изменений, претерпеваемых организмом в течение жизни. При половом размножении ж ных жизнь и индивидуальное развитие особи (онтогенез) начинаются с образования зиготы и завершаются смертью… … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
РАЗВИТИЕ ДВИЖЕНИЙ РЕБЕНКА — (англ. motor development in children). В отличие от детенышей многих животных, ребенок к моменту рождения не обеспечен готовыми наследственно фиксированными механизмами регуляции движений. Однако еще в период эмбрионального развития мышечная… … Большая психологическая энциклопедия
Рост — увеличение массы индивидуума (особи), происходящее за счёт увеличения числа клеток, массы клеток и неклеточных образований. Р. живой системы происходит в результате преобладания Анаболизма над Катаболизмом. У животных в процессе… … Большая советская энциклопедия
развитие — Сущность культурного развития <...> заключается в том, что человек овладевает процессами собственного поведения, но необходимой предпосылкой для этого овладения является образование личности, и поэтому развитие той или иной функции является … Словарь Л.С. Выготского
РАЗВИТИЕ ЖИВОТНЫХ — см. Рост и развитие животных … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
РАЗВИТИЕ РАСТЕНИЙ — см. Рост и развитие растений … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь