Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

рку

  • 1 билет на галёрку

    n

    Diccionario universal ruso-español > билет на галёрку

  • 2 провести планёрку

    Diccionario universal ruso-español > провести планёрку

  • 3 войти

    войти́
    1. eniri, enpaŝi;
    envagoniĝi (в вагон и т. п.);
    2. (вместиться) lokiĝi, enspaciĝi, trovi lokon;
    ♦ \войти в дове́рие akiri la konfidon;
    \войти в си́лу fariĝi valida, validiĝi;
    \войти в быт eniĝi en la vivon, enradikiĝi;
    \войти в привы́чку iĝi kutima;
    \войти в погово́рку fariĝi proverbo (или popoldiro);
    \войти в аза́рт pasiiĝi, entuziasmiĝi, ardiĝi.
    * * *
    сов.
    1) entrar vi

    войти́ в дом — entrar en casa

    войти́ в го́род — entrar en la ciudad

    войти́ в во́ду — entrar (meterse) en el agua

    войди́! — ¡entra!, ¡pasa!

    войди́те! — ¡entre!, ¡entren!, ¡pase!, ¡pasen!

    2) ( проникнуть) penetrar vt (en)

    лопа́та вошла́ в зе́млю — la pala ha penetrado en la tierra

    3) ( вместиться) entrar vi, caber (непр.) vi
    4) (включиться, принять участие) entrar vi (en), ser incluído

    войти́ в соста́в ( чего-либо) — formar parte (de), integrar vt

    войти́ в прави́тельство — entrar en el (formar parte del) gobierno

    войти́ в число́ — entrar en el número

    войти́ в спи́сок — entrar (figurar) en la lista

    войти́ в до́лю — tener una parte (en); pagar (una) parte

    5) ( вникнуть) adentrar vi

    войти́ в дела́ — ponerse al corriente (al tanto) de los asuntos

    войти́ в подро́бности — entrar en detalles (en pormenores)

    войти́ в положе́ние ( чьё-либо) — hacerse cargo de la situación (de), ponerse en el lugar (de)

    6) с + твор. п. (обратиться, представить на рассмотрение) presentar vt

    войти́ с докла́дом, с предложе́нием — presentar un informe, una proposición

    ••

    войти́ в употребле́ние (в обихо́д) — ponerse en uso, hacerse habitual

    войти́ в быт — hacerse corriente (habitual)

    войти́ в привы́чку — hacerse costumbre

    войти́ в погово́рку — convertirse en proverbio

    войти́ в мо́ду — ponerse de moda, estar en boga

    войти́ в дове́рие ( к кому-либо) — ganarse (captarse) la confianza (de)

    войти́ в си́лу (в де́йствие) — entrar en vigor

    войти́ в аза́рт — enardecerse (непр.), acalorarse, perder los estribos

    войти́ в долги́ — endeudarse

    войти́ в лета́ (в во́зраст, в года́) — hacerse mayor de edad, entrar en años

    войти́ в соглаше́ние — llegar a un acuerdo

    войти́ в сноше́ния — entablar relaciones, entrar en relaciones

    войти́ в конта́кт — entrar en (establecer) contacto; ponerse en contacto (con)

    войти́ в исто́рию — entrar en (pasar a) la historia

    войти́ во вкус — tomar gusto (afición) a

    войти́ в роль — identificarse con un papel

    * * *
    сов.
    1) entrar vi

    войти́ в дом — entrar en casa

    войти́ в го́род — entrar en la ciudad

    войти́ в во́ду — entrar (meterse) en el agua

    войди́! — ¡entra!, ¡pasa!

    войди́те! — ¡entre!, ¡entren!, ¡pase!, ¡pasen!

    2) ( проникнуть) penetrar vt (en)

    лопа́та вошла́ в зе́млю — la pala ha penetrado en la tierra

    3) ( вместиться) entrar vi, caber (непр.) vi
    4) (включиться, принять участие) entrar vi (en), ser incluído

    войти́ в соста́в ( чего-либо) — formar parte (de), integrar vt

    войти́ в прави́тельство — entrar en el (formar parte del) gobierno

    войти́ в число́ — entrar en el número

    войти́ в спи́сок — entrar (figurar) en la lista

    войти́ в до́лю — tener una parte (en); pagar (una) parte

    5) ( вникнуть) adentrar vi

    войти́ в дела́ — ponerse al corriente (al tanto) de los asuntos

    войти́ в подро́бности — entrar en detalles (en pormenores)

    войти́ в положе́ние ( чьё-либо) — hacerse cargo de la situación (de), ponerse en el lugar (de)

    6) с + твор. п. (обратиться, представить на рассмотрение) presentar vt

    войти́ с докла́дом, с предложе́нием — presentar un informe, una proposición

    ••

    войти́ в употребле́ние (в обихо́д) — ponerse en uso, hacerse habitual

    войти́ в быт — hacerse corriente (habitual)

    войти́ в привы́чку — hacerse costumbre

    войти́ в погово́рку — convertirse en proverbio

    войти́ в мо́ду — ponerse de moda, estar en boga

    войти́ в дове́рие ( к кому-либо) — ganarse (captarse) la confianza (de)

    войти́ в си́лу (в де́йствие) — entrar en vigor

    войти́ в аза́рт — enardecerse (непр.), acalorarse, perder los estribos

    войти́ в долги́ — endeudarse

    войти́ в лета́ (в во́зраст, в года́) — hacerse mayor de edad, entrar en años

    войти́ в соглаше́ние — llegar a un acuerdo

    войти́ в сноше́ния — entablar relaciones, entrar en relaciones

    войти́ в конта́кт — entrar en (establecer) contacto; ponerse en contacto (con)

    войти́ в исто́рию — entrar en (pasar a) la historia

    войти́ во вкус — tomar gusto (afición) a

    войти́ в роль — identificarse con un papel

    * * *
    v
    gener. (включиться, принять участие) entrar (en), (âñèêñóáü) adentrar, (обратиться, представить на рассмотрение) presentar, (ïðîñèêñóáü) penetrar (en), caber, ser incluìdo

    Diccionario universal ruso-español > войти

  • 4 протереть

    протере́ть
    1. (продырявить) truigi;
    2. (вытереть) viŝi;
    3. (сквозь решето) trafroti, frotkribri.
    * * *
    сов.
    1) ( износить) agujerear vt, gastar vt ( por el uso)
    2) ( вытереть) frotar vt, limpiar vt
    3) (сквозь решето, сито и т.п.) tamizar vt; rallar vt ( сквозь тёрку); hacer puré
    ••

    протере́ть с песко́м (с песо́чком) прост.cascar las liendres (las nueces)

    * * *
    сов.
    1) ( износить) agujerear vt, gastar vt ( por el uso)
    2) ( вытереть) frotar vt, limpiar vt
    3) (сквозь решето, сито и т.п.) tamizar vt; rallar vt ( сквозь тёрку); hacer puré
    ••

    протере́ть с песко́м (с песо́чком) прост.cascar las liendres (las nueces)

    * * *
    v
    gener. (âúáåðåáü) frotar, (èçñîñèáü) agujerear, (ñêâîçü ðåøåáî, ñèáî è á. ï.) tamizar, gastar (por el uso), hacer puré, limpiar, rallar (сквозь тёрку)

    Diccionario universal ruso-español > протереть

  • 5 снять

    снять
    1. demeti, depreni, forigi;
    2. (урожай) rikolti;
    3. фото fot(ograf)i;
    4. (нанять) lui, lupreni;
    ♦ \снять оса́ду forigi la sieĝon;
    \снять с кого́-л. отве́тственность demeti de iu respondecon;
    \снять да́чу lui somerdomon (или vilaĝdomon, vilaon);
    \снять ко́пию kopii;
    \снять ме́рку preni mezurojn;
    \снять с учёта malregistri;
    \сняться 1. фото fotiĝi, fotografiĝi;
    2. мор.: \сняться с я́коря levi ankron;
    ♦ \сняться с учёта malregistriĝi.
    * * *
    (1 ед. сниму́) сов., вин. п.
    1) coger vt, descolgar (непр.) vt ( что-либо висящее); quitar vt (одежду и т.п.); quitarse ( с себя); retirar vt ( удалить); sacar vt (извлечь, вынуть)

    снять пальто́ с ве́шалки — quitar (coger) el abrigo de la percha

    снять телефо́нную тру́бку — descolgar el auricular

    снять дверь с пе́тель — sacar la puerta de los goznes

    снять кры́шку с кастрю́ли — destapar una cacerola

    снять ска́терть — quitar (retirar) el mantel

    снять шля́пу — quitarse el sombrero, descubrirse

    снять с себя́ боти́нки — quitarse las botas, descalzarse

    снять с себя́ перча́тки — quitarse (descalzarse) los guantes

    снять очки́ — quitarse las gafas

    снять кожуру́ — quitar la piel (el pellejo), pelar vt, despellejar vt

    снять сли́вки с молока́ — quitar la nata a la leche, desnatar la leche

    снять пе́ну — quitar la espuma, espumar vt

    снять (кора́бль) с ме́ли — desencallar (el barco)

    2) с.-х. cosechar vt; coger vt, recoger vt, recolectar vt
    3) спец. ( получить продукцию) obtener (непр.) vt
    4) ( отменить) levantar vt; anular vt, abolir vt ( аннулировать); retirar vt ( отказаться от чего-либо)

    снять запреще́ние — levantar la prohibición

    снять аре́ст — levantar el arresto

    снять карау́л — quitar la guardia

    снять оса́ду — levantar el sitio

    снять предложе́ние — retirar la proposición

    снять пье́су с репертуа́ра — retirar (quitar) la obra del repertorio

    снять вы́говор — anular (conmutar) la amonestación

    5) воен. (часовых и т.п.) retirar vt ( отвести); inutilizar vt, matar vt ( обезвредить)
    6) (отстранить, освободить)

    снять с рабо́ты — destituir (separar) del trabajo

    снять с до́лжности — destituir del cargo, deponer del empleo

    снять студе́нтов с заня́тий — sacar a los estudiantes de las clases

    снять рису́нок — calcar un dibujo

    снять ко́пию — sacar copia

    8) фото fotografiar vt, retratar vt; кино rodar (непр.) vt, filmar vt
    9) ( нанять) alquilar vt

    снять в аре́нду — arrendar (непр.) vt

    10) карт. cortar vt, destajar vt
    ••

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    снять отве́тственность ( с кого-либо) — descargar (exonerar) de la responsabilidad (a)

    снять с себя́ отве́тственность — descargarse (eximirse) de la responsabilidad; declinar la responsabilidad

    снять допро́с, снять показа́ния ( с кого-либо) юр.someter a interrogatorio (a)

    снять ме́рку — tomar la medida, medir (непр.) vt

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    * * *
    (1 ед. сниму́) сов., вин. п.
    1) coger vt, descolgar (непр.) vt ( что-либо висящее); quitar vt (одежду и т.п.); quitarse ( с себя); retirar vt ( удалить); sacar vt (извлечь, вынуть)

    снять пальто́ с ве́шалки — quitar (coger) el abrigo de la percha

    снять телефо́нную тру́бку — descolgar el auricular

    снять дверь с пе́тель — sacar la puerta de los goznes

    снять кры́шку с кастрю́ли — destapar una cacerola

    снять ска́терть — quitar (retirar) el mantel

    снять шля́пу — quitarse el sombrero, descubrirse

    снять с себя́ боти́нки — quitarse las botas, descalzarse

    снять с себя́ перча́тки — quitarse (descalzarse) los guantes

    снять очки́ — quitarse las gafas

    снять кожуру́ — quitar la piel (el pellejo), pelar vt, despellejar vt

    снять сли́вки с молока́ — quitar la nata a la leche, desnatar la leche

    снять пе́ну — quitar la espuma, espumar vt

    снять (кора́бль) с ме́ли — desencallar (el barco)

    2) с.-х. cosechar vt; coger vt, recoger vt, recolectar vt
    3) спец. ( получить продукцию) obtener (непр.) vt
    4) ( отменить) levantar vt; anular vt, abolir vt ( аннулировать); retirar vt ( отказаться от чего-либо)

    снять запреще́ние — levantar la prohibición

    снять аре́ст — levantar el arresto

    снять карау́л — quitar la guardia

    снять оса́ду — levantar el sitio

    снять предложе́ние — retirar la proposición

    снять пье́су с репертуа́ра — retirar (quitar) la obra del repertorio

    снять вы́говор — anular (conmutar) la amonestación

    5) воен. (часовых и т.п.) retirar vt ( отвести); inutilizar vt, matar vt ( обезвредить)
    6) (отстранить, освободить)

    снять с рабо́ты — destituir (separar) del trabajo

    снять с до́лжности — destituir del cargo, deponer del empleo

    снять студе́нтов с заня́тий — sacar a los estudiantes de las clases

    снять рису́нок — calcar un dibujo

    снять ко́пию — sacar copia

    8) фото fotografiar vt, retratar vt; кино rodar (непр.) vt, filmar vt
    9) ( нанять) alquilar vt

    снять в аре́нду — arrendar (непр.) vt

    10) карт. cortar vt, destajar vt
    ••

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    снять отве́тственность ( с кого-либо) — descargar (exonerar) de la responsabilidad (a)

    снять с себя́ отве́тственность — descargarse (eximirse) de la responsabilidad; declinar la responsabilidad

    снять допро́с, снять показа́ния ( с кого-либо) юр.someter a interrogatorio (a)

    снять ме́рку — tomar la medida, medir (непр.) vt

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    * * *
    v
    1) gener. (ñàñàáü) alquilar, (îáìåñèáü) levantar, abolir (аннулировать), anular, coger, descolgar (что-л. висящее), filmar, quitar (одежду и т. п.), quitarse (с себя), retirar (отказаться от чего-л.), retratar, sacar (извлечь, вынуть), ôîáî fotografiar ***
    2) navy. abatir tienda
    3) milit. (÷àñîâúõ è á. ï.) retirar (отвести), inutilizar, matar (обезвредить)
    4) agric. cosechar, recoger, recolectar
    5) card.term. cortar, destajar

    Diccionario universal ruso-español > снять

  • 6 гасить

    гаси́ть
    estingi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) apagar vt, extinguir vt
    2) тех. matar vt, extinguir vt, apagar vt; ahogar vt ( звук)
    3) ( погашать) anular vt

    гаси́ть ма́рку — matar un sello

    гаси́ть долг — liquidar una deuda

    ••

    гаси́ть и́звесть — apagar la cal

    гаси́ть мяч спорт.rematar vt

    * * *
    несов., вин. п.
    1) apagar vt, extinguir vt
    2) тех. matar vt, extinguir vt, apagar vt; ahogar vt ( звук)
    3) ( погашать) anular vt

    гаси́ть ма́рку — matar un sello

    гаси́ть долг — liquidar una deuda

    ••

    гаси́ть и́звесть — apagar la cal

    гаси́ть мяч спорт.rematar vt

    * * *
    v
    1) gener. (ïîãàøàáü) anular, apagar, apagar (известь), extinguir, matar (огонь, известь)

    Diccionario universal ruso-español > гасить

  • 7 копирка

    ж. разг.
    papel de calcar, papel carbón

    писа́ть под копи́рку — sacar (hacer) copia

    под копи́рку перен.según el modelo estereotipado

    * * *
    n
    colloq. papel carbón, papel de calcar

    Diccionario universal ruso-español > копирка

  • 8 марка

    ма́рка
    в разн. знач. marko;
    почто́вая \марка poŝtmarko;
    фабри́чная \марка fabrikmarko.
    * * *
    I ж.
    1) ( знак оплаты) sello m, timbre m ( postal)

    ге́рбовая ма́рка — sello (timbre) fiscal

    2) (клеймо, знак) marca f

    фабри́чная ма́рка — marca de fábrica

    3) (сорт, тип изделия) marca f

    вино́ вы́сшей ма́рки — vino de la mejor marca

    4) уст. ( жетон для оплаты) tanto m, ficha f
    ••

    под ма́ркой ( чего-либо) — bajo la máscara (de)

    держа́ть ма́рку — mantener su reputación

    II ж. III ж. ист.
    * * *
    I ж.
    1) ( знак оплаты) sello m, timbre m ( postal)

    ге́рбовая ма́рка — sello (timbre) fiscal

    2) (клеймо, знак) marca f

    фабри́чная ма́рка — marca de fábrica

    3) (сорт, тип изделия) marca f

    вино́ вы́сшей ма́рки — vino de la mejor marca

    4) уст. ( жетон для оплаты) tanto m, ficha f
    ••

    под ма́ркой ( чего-либо) — bajo la máscara (de)

    держа́ть ма́рку — mantener su reputación

    II ж. III ж. ист.
    * * *
    n
    1) gener. ficha, tanto (в игре), timbre (postal), marca, marco (мера веса для золота и серебра=230 г), marco (монета), sello
    3) eng. calidad (напр., стали), grado, sello (напр., почтовая)
    4) law. estampilla, secal, sello (пошлины)

    Diccionario universal ruso-español > марка

  • 9 мерка

    ж.
    medida f (тж. предмет)

    снять ме́рку — tomar la medida

    по ме́рке — según la medida, a medida

    ме́рить свое́й ме́ркой перен.medir por su patrón (por su rasero)

    * * *
    ж.
    medida f (тж. предмет)

    снять ме́рку — tomar la medida

    по ме́рке — según la medida, a medida

    ме́рить свое́й ме́ркой перен.medir por su patrón (por su rasero)

    * * *
    n
    1) gener. medida (тж. предмет)
    2) amer. vitola

    Diccionario universal ruso-español > мерка

  • 10 насмарку

    нареч. разг.
    sin resultado, en balde

    всё пошло́ насма́рку — todo salió patas arriba

    все пла́ны насма́рку — todos los planes han fracasado

    * * *
    n
    colloq. en balde, sin resultado

    Diccionario universal ruso-español > насмарку

  • 11 поверка

    пове́рка
    kontrolo;
    \поверка вре́мени kontrolo de la tempo.
    * * *
    ж.
    1) comprobación f; control m

    пове́рка вре́мени ( по радио) — señal de tiempo

    2) воен. ( перекличка) inspección f, revista f, lista f

    у́тренняя, вече́рняя пове́рка — lista de diana, de retreta

    ••

    на пове́рку — de hecho, en realidad

    * * *
    ж.
    1) comprobación f; control m

    пове́рка вре́мени ( по радио) — señal de tiempo

    2) воен. ( перекличка) inspección f, revista f, lista f

    у́тренняя, вече́рняя пове́рка — lista de diana, de retreta

    ••

    на пове́рку — de hecho, en realidad

    * * *
    n
    1) gener. comprobación, control
    2) milit. (ïåðåêëè÷êà) inspección, lista, revista

    Diccionario universal ruso-español > поверка

  • 12 поговорка

    погово́рка
    popoldiro, proverbo.
    * * *
    ж.
    proverbio m, dicho m

    войти́ в погово́рку — hacerse (volverse) proverbial, convertirse en proverbio

    * * *
    ж.
    proverbio m, dicho m

    войти́ в погово́рку — hacerse (volverse) proverbial, convertirse en proverbio

    * * *
    n
    gener. adagio, proverbio, refràn, dicho

    Diccionario universal ruso-español > поговорка

  • 13 придумать

    приду́м||ать, \придуматьывать
    elpensi.
    * * *
    сов.
    inventar vt; idear vt; encontrar (непр.) vt ( найти)

    приду́мать приспособле́ние к маши́не — inventar un dispositivo para la máquina

    приду́мать вы́ход из положе́ния — encontrar una salida a la situación

    приду́мать отгово́рку, оправда́ние — inventar una excusa, una justificación

    я приду́мал, как вам помо́чь — he encontrado el medio de ayudarle

    * * *
    сов.
    inventar vt; idear vt; encontrar (непр.) vt ( найти)

    приду́мать приспособле́ние к маши́не — inventar un dispositivo para la máquina

    приду́мать вы́ход из положе́ния — encontrar una salida a la situación

    приду́мать отгово́рку, оправда́ние — inventar una excusa, una justificación

    я приду́мал, как вам помо́чь — he encontrado el medio de ayudarle

    * * *
    v
    gener. encontrar (найти), idear, inventar

    Diccionario universal ruso-español > придумать

  • 14 придумывать

    приду́м||ать, \придумыватьывать
    elpensi.
    * * *
    несов., (вин. п.)
    inventar vt; idear vt; encontrar (непр.) vt ( найти)

    приду́мывать приспособле́ние к маши́не — inventar un dispositivo para la máquina

    приду́мывать вы́ход из положе́ния — encontrar una salida a la situación

    приду́мывать отгово́рку, оправда́ние — inventar una excusa, una justificación

    я приду́мал, как вам помо́чь — he encontrado el medio de ayudarle

    * * *
    несов., (вин. п.)
    inventar vt; idear vt; encontrar (непр.) vt ( найти)

    приду́мывать приспособле́ние к маши́не — inventar un dispositivo para la máquina

    приду́мывать вы́ход из положе́ния — encontrar una salida a la situación

    приду́мывать отгово́рку, оправда́ние — inventar una excusa, una justificación

    я приду́мал, как вам помо́чь — he encontrado el medio de ayudarle

    * * *
    v
    1) gener. inventar, idear, encontrar
    2) law. arbitrar

    Diccionario universal ruso-español > придумывать

  • 15 протёртый

    1) прич. от протереть
    2) прил. tamizado (сквозь сито, решето); rallado ( сквозь тёрку)
    * * *
    adj
    gener. rallado (сквозь тёрку), tamizado (сквозь сито, решето)

    Diccionario universal ruso-español > протёртый

  • 16 протирка

    ж.
    1) ( вытирание) frotamiento m, limpieza f
    2) (сквозь сито, решето и т.п.) tamizado m; rallado m ( сквозь тёрку)
    3) воен. ( для чистки одежды) lavador m
    * * *
    n
    1) gener. (âúáèðàñèå) frotamiento, (ñêâîçü ñèáî, ðåøåáî è á. ï.) tamizado, limpieza, rallado (сквозь тёрку)
    3) eng. frotación, frotadura, frotamiento, frote

    Diccionario universal ruso-español > протирка

  • 17 сборка

    сбо́рк||а
    1. (машины) muntado;
    2. мн.: \сборкаи (на платье) falbaloj.
    * * *
    I ж. тех.
    montaje m, armado m, ensambladura f, ensamble m, ensamblaje m

    сбо́рка станка́ — montaje de una máquina herramienta

    сбо́рка самолётов — armado de aviones

    сбо́рка домо́в — montaje de casas prefabricadas

    пото́чная сбо́рка — montaje en cadena (en línea)

    II ж.
    ( на платье) frunce m

    в сбо́рках, в сбо́рку — con frunces, fruncido

    * * *
    I ж. тех.
    montaje m, armado m, ensambladura f, ensamble m, ensamblaje m

    сбо́рка станка́ — montaje de una máquina herramienta

    сбо́рка самолётов — armado de aviones

    сбо́рка домо́в — montaje de casas prefabricadas

    пото́чная сбо́рка — montaje en cadena (en línea)

    II ж.
    ( на платье) frunce m

    в сбо́рках, в сбо́рку — con frunces, fruncido

    * * *
    n
    1) gener. arruga, ensambladura, ensamblaje, (на платье) frunce, montaje, ajuste
    2) eng. ajustaje, ajustamiento, armada, conjunto, erección, instalación, montura, proceso de montaje, armado, ensamble
    3) econ. CKD
    4) auto. armadura, ensamblado, hechura
    5) resin. confección

    Diccionario universal ruso-español > сборка

  • 18 сдать

    сдать
    1. (передать что-либо) fordoni, transdoni, lasi;
    2. (крепость, город) cedi;
    3. (внаём) luigi, ludoni;
    4. (выдержать испытание): \сдать экза́мен plenumi (или pasi) ekzamenon;
    \сдаться 1. kapitulaci;
    2. (уступить) cedi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( передать) dar (непр.) vt, entregar vt

    сдать дежу́рство — rendir la guardia

    сдать дела́ — hacer entrega de los asuntos

    сдать заво́д в эксплуата́цию — poner la fábrica en funcionamiento

    сдать ве́щи в бага́ж — facturar el equipaje

    сдать бага́ж на хране́ние — dar (dejar) el equipaje en la consigna

    сдать бельё в сти́рку — dar (entregar) la ropa a (para) lavar

    сдать кровь на ана́лиз — dar sangre para analizarla

    сдать телегра́мму — despachar (entregar) un telegrama

    2) (вернуть, отдать) devolver (непр.) vt

    сдать кни́ги в библиоте́ку — devolver los libros a la biblioteca

    3) разг. ( дать сдачу) dar la(s) vuelta(s); devolver (непр.) vt

    сдать с рубля́ — dar la(s) vuelta(s) de un rublo

    4) ( отдавать внаём) alquilar vt

    сдать в аре́нду — arrendar (непр.) vt

    сдать ко́мнату — alquilar una habitación

    5) ( раздать карты) dar (непр.) vt
    6) ( пройти испытания) rendir (непр.) vt, pasar vt

    сдать экза́мен — examinarse, dar (pasar, rendir) el examen, aprobar (непр.) vt

    сдать но́рмы — aprobar normas (pruebas)

    7) (крепость, город) rendir (непр.) vt, entregar vt
    8) без доп. разг. ( ослабеть) decaer (непр.) vi (en), debilitarse

    не́рвы сда́ли — los nervios fallaron

    он о́чень сдал с года́ми — con los años ha decaído mucho

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( передать) dar (непр.) vt, entregar vt

    сдать дежу́рство — rendir la guardia

    сдать дела́ — hacer entrega de los asuntos

    сдать заво́д в эксплуата́цию — poner la fábrica en funcionamiento

    сдать ве́щи в бага́ж — facturar el equipaje

    сдать бага́ж на хране́ние — dar (dejar) el equipaje en la consigna

    сдать бельё в сти́рку — dar (entregar) la ropa a (para) lavar

    сдать кровь на ана́лиз — dar sangre para analizarla

    сдать телегра́мму — despachar (entregar) un telegrama

    2) (вернуть, отдать) devolver (непр.) vt

    сдать кни́ги в библиоте́ку — devolver los libros a la biblioteca

    3) разг. ( дать сдачу) dar la(s) vuelta(s); devolver (непр.) vt

    сдать с рубля́ — dar la(s) vuelta(s) de un rublo

    4) ( отдавать внаём) alquilar vt

    сдать в аре́нду — arrendar (непр.) vt

    сдать ко́мнату — alquilar una habitación

    5) ( раздать карты) dar (непр.) vt
    6) ( пройти испытания) rendir (непр.) vt, pasar vt

    сдать экза́мен — examinarse, dar (pasar, rendir) el examen, aprobar (непр.) vt

    сдать но́рмы — aprobar normas (pruebas)

    7) (крепость, город) rendir (непр.) vt, entregar vt
    8) без доп. разг. ( ослабеть) decaer (непр.) vi (en), debilitarse

    не́рвы сда́ли — los nervios fallaron

    он о́чень сдал с года́ми — con los años ha decaído mucho

    * * *
    v
    1) gener. (âåðñóáü, îáäàáü) devolver, (îáäàâàáü âñà¸ì) alquilar, (передать) dar, (пройти испытания) rendir, (óñáóïèáü) ceder, capitular (капитулировать), entregar, entregarse, pasar, rendirse
    2) colloq. (äàáü ñäà÷ó) dar la(s) vuelta (s), (îñëàáåáü) decaer (en), debilitarse, devolver

    Diccionario universal ruso-español > сдать

  • 19 стирка

    сти́рка
    lavado, tolaĵlavado.
    * * *
    ж.
    lavado m; colada f ( со щёлоком)

    отдава́ть в сти́рку — dar a lavar

    * * *
    ж.
    lavado m; colada f ( со щёлоком)

    отдава́ть в сти́рку — dar a lavar

    * * *
    n
    gener. blanqueo, colada (со щёлоком), lavada, lavado, lavamiento

    Diccionario universal ruso-español > стирка

  • 20 планёрка

    ж.

    провести́ планёрку — celebrar la reunón de trabajo

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > планёрка

См. также в других словарях:

  • РКУ — рейтинг корпоративного управления Источник: агентство Standard & Poors …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • насма́рку — насмарку, нареч.; идтинасмарку …   Русское словесное ударение

  • ақ бүрку — (Монғ.) бәйгеден озып келген ат сауырына сүт, қымыз бүрку. Жаратқанай, неткен жақсылық еді, алдынан шығып а қ б ү р к е й і к ш і (Монғ.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • вприти́рку — нареч. разг. Плотно соприкасаясь; вплотную. Во дворах, впритирку к стенам сараев, стояли автомашины медсанбата. Шолохов, Они сражались за Родину. Маленький самолет должен почти впритирку обогнуть Шаман гору. Песков, Край света …   Малый академический словарь

  • насма́рку — нареч. разг. В сочетании с глаголами пойти, идти или в значении сказуемого; оказаться напрасным, безрезультатным. Не удается построение усилителей слабых токов, и вся работа идет насмарку. Добровольский, Трое в серых шинелях. Вся моя жизнь была… …   Малый академический словарь

  • Играть вечёрку — Сиб. 1. Устраивать предсвадебную вечеринку в доме невесты. 2. Справлять свадьбу. ФСС, 85 …   Большой словарь русских поговорок

  • Сидеть вечёрку — Кем. Заниматься рукоделием на посиделках, вечеринке. СКузб., 44 …   Большой словарь русских поговорок

  • Давать/ дать вздёрку — кому. Обл. Сиб. То же, что давать взбучку (ВЗБУЧКА). Мокиенко 1990, 110 …   Большой словарь русских поговорок

  • Восьмёрка на пятёрку — Жарг. угол., Разг. Шутл. О женственной походке. ББИ, 48. Мильяненков, 97; Балдаев 1, 70 …   Большой словарь русских поговорок

  • Давать/ дать восьмёрку [кому] — Жарг. угол. Грабить кого л. Мильяненков, 98; ББИ, 48; Балдаев 1, 71 …   Большой словарь русских поговорок

  • Крутить/ закрутить (кружить) восьмёрку (восьмёрки) — кому. Жарг. угол. 1. Вводить в заблуждение, намеренно обманывать кого л. СВЯ, 18; Мильяненков, 98; ББИ, 48; Балдаев 1, 71, 209. 2. Воровать что л., грабить кого л. Балдаев 1, 210. 3. Вести преступный образ жизни. Балдаев 1, 210. 4. Отбывать… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»