Перевод: с французского на русский

с русского на французский

рамки

  • 101 The Steel Helmet

       1950 – США (84 мин)
         Произв. Lippert, Deputy Corporation (Сэмюэл Фуллер)
         Реж. СЭМЮЭЛ ФУЛЛЕР
         Сцен. Сэмюэл Фуллер
         Опер. Эрнест У. Миллер
         Муз. Пол Данлэп
         В ролях Джин Эванз (сержант Зак), Стив Броуди (лейтенант Дрисколл), Джеймс Эдвардз (капрал Томпсон), Роберт Хаттон («Кончи» Бронте), Ричард Лу (сержант Танака по прозвищу «Голова Будды»), Сид Мелтон (Джо), Ричард Монахэн (Лысый), Уильям Чан («Недолет»), Херолд Фонг (майор-коммунист), Нейл Морроу (рядовой), Линн Столмастер (лейтенант).
       Сержант Зак – единственный выживший из своего взвода – спасен благодаря южнокорейскому мальчику, который теперь не отстает от него ни на шаг. Они встречают чернокожего медика, чей взвод тоже полностью уничтожен, затем – жалкие остатки военного патруля. Все вместе они укрываются в буддийском храме и выдерживают там неприятельскую осаду, пока на выручку не приходят американские части.
         1-й военный фильм Фуллера. 1-й набросок дорогого автору образа пехотинца, который в этом фильме приобретает внушительные черты Джина Эванза. Солдат, идеально приспособленный для воинского дела, циник или, быть может, всего-навсего реалист (он не закапывает трупы, поскольку те могут оказаться заминированы), который никогда не станет офицером, несмотря на авторитет среди солдат, – таким предстает перед нами сержант Зак. Если ему случается проявить человеческие эмоции, то лишь как жестокие и неконтролируемые поступки. Пример – реакция на смерть спасшего его мальчишки. Фуллер, склонный к парадоксам, доказывает таким образом, что для хорошего солдата эмоциональность недопустима.
       В своей 3-й картине Фуллер оттачивает барочный стиль при помощи зигзагообразного чередования планов, где очень крупный план неожиданно сменяется общим; он также использует прерывистый, электризующий темп и готовит для актеров яркие и зрелищные моменты. Этот барочный стиль в конце концов рождает крайне реалистичное описание войны, где эмоциональные всплески сменяются долгим ожиданием, а лихорадочность ― истощением. На фоне войны развивается фантасмагорическая история, где доминируют ужас, непонимание и отрыв от родной земли. Ведь пехотинец Фуллера, будь он перенесен на Восток или в Европу, всегда находится вдалеке.
       В Стальной каске растительность и архитектура образуют необычный мир, который вызывает у чужака сначала тревогу и страх, затем – восхищение и, наконец, своеобразное загадочное умиротворение. Впрочем, Фуллера всегда увлекали восточные религиозные постройки (см. храмы в Доме из бамбука, House of Bamboo, 1955). Правда, сама восточная религия отстраненности от мира полностью противоположна природе Фуллера и всякой военной деятельности в принципе. Фильм, обогащенный игрой на контрастах, наполнен яркими образами – как, например, флакон для переливания крови, прикрепленный к руке статуи Будды. Выходя за рамки рассказа о военном конфликте, все эти контрасты между предметами, символами, цветами кожи молят (без единого слова) о всеобщем примирении между расами – это далеко не тот образ «бешеного вояки» Фуллера, который часто создавался в карикатурах.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Steel Helmet

  • 102 The Suspect

       1944 – США (85 мин)
         Произв. Universal (Ислин Остер)
         Реж. РОБЕРТ СИОДМАК
         Сцен. Бертрам Миллхаузер, Артур Т. Норман, по роману Джеймса Роналда «Выход здесь» (This Way Out)
         Опер. Пол Айвано
         Муз. Фрэнк Скиннер
         В ролях Чарлз Лотон (Филип Маршалл), Элла Рейнз (Мэри Грей), Розалинда Айван (Кора Маршалл), Дин Хэренс (Джон Маршалл), Стэнли Риджес (инспектор Хаксли), Генри Дэниэлл (Гилберт Симмонз), Молли Лэмонт (Эдит Симмонз).
       → Лондон, 1902 г. Жизнь Филипа Маршалла, честного и педантичного 60-летнего хозяина табачной лавки, отравлена присутствием сварливой и злобной жены Коры. Из-за ее жуткого характера их сын Джон покинул родительский дом и уехал в Канаду. Филип знакомится с молодой секретаршей Мэри Грей, пытающейся найти работу. Он не может взять ее к себе, но помогает ей устроиться в салон мод. Они часто гуляют вместе, и разница в возрасте не становится препятствием для их зарождающейся любви. Филип просит у жены развода, но та отказывает ему опасаясь нарушить приличия. Филип замечает, что жена следит за ним, и говорит Мэри, что они должны перестать встречаться, раз уж он знает, что никогда не сможет развестись. В ночь на Рождество Кора, узнав все о Мэри, грозится разыскать ее и устроить скандал. Филип теряет хладнокровие и вооружается тростью.
       Через несколько дней Кору хоронят: она неудачно упала с лестницы в доме. После предварительного следствия инспектор Хаксли из Скотленд-Ярда еще раз допрашивает Филипа и подробно описывает, как, по его мнению, была убита Кора. Он не обвиняет Филипа, поскольку ему пока не известен мотив преступления. Филип и Мэри встречаются снова, но на сей раз за ними следит полиция. Хаксли допрашивает Мэри, но та все равно не может давать показания против Филипа, поскольку вышла за него замуж. Инспектор упорно продолжает собирать информацию и допрашивает соседа Филипа Гилберта Симмонза, проигравшегося, спивающегося и сидящего в долгах денди. Симмонз тут же видит выгоду в этом деле и принимается шантажировать Филипа, и тот подливает ему отравленного виски. Приходится прятать труп под диваном, потому что Мэри, Джон, его невеста и ее родители приходят в гости раньше времени. Чуть позже он тащит труп к ближайшей реке.
       Филип убеждает жену, что лучшим решением для них станет окончательный отъезд в Канаду. На борту корабля, готовящегося к отплытию, Филип встречает Хаксли. Инспектор говорит, что жену Симмонза будут судить за убийство мужа; все складывается в пользу Филипа. Сойдя на землю после отхода корабля, Хаксли признается коллеге, что соврал Филипу, чтобы пробудить в нем совесть. Его план сработал в совершенстве. Филип не отплыл на борту корабля и теперь размеренным шагом направляется к Скотленд-Ярду
         Этот фильм, основанный на реальном происшествии, широко известном в юридических кругах (дело Криппена). был любимым фильмом Сиодмака. Строго говоря, он не вписывается в рамки нуара – жанра, в котором режиссер снял большинство своих самых удачных картин, – но относится скорее к туманному Лондону времен Шерлока Холмса и Жильца, The Lodger, чей образ был в то время весьма популярен на «Fox» и «Universal». Это прежде всего очень жесткий и глубокий психологический этюд, где скрытая, но очень едкая социальная сатира превосходно уживается с мрачнейшим пессимизмом. По мнению Сиодмака, чтобы понять человека, надо в 1-ю очередь изучить позывы к преступлению, таящиеся в каждом индивидууме, даже в самом мирном и совестливом; затем – понять, как, при помощи обстоятельств, этот позыв оборачивается реальностью, подчиняясь законам, продиктованным характером преступника. Здесь эти законы таковы: терпение, затем ― решимость; аккуратность и хладнокровие при полном отсутствии лицемерия. Сиодмак наблюдает за своими героями глазами энтомолога. Он не обвиняет и не оправдывает. Он предполагает, что в чудовищности, коренящейся в природе каждого человека, есть что-то очень банальное, естественное и неизбежное; и в этом его пессимизм еще более радикален и совершенен, нежели у Ланга или Хичкока, режиссеров из одной с ним «семьи».
       Сюжет, украшенный великолепной операторской работой и композицией, обладает уверенностью, гибкостью, непринужденностью, спокойной и строгой тщательностью (местами – лаконичной, местами – настойчивой) идеального повествования. Лотон и Сиодмак работали в полном согласии между собой, что придало картине правдоподобие и увлекательность, которую еще больше обогащает чрезвычайно умелый и глубокий саспенс. Этот саспенс связан не столько с фактическим развитием фабулы, сколько с нравственным содержанием сюжета. В этом смысле развязка оказывается в высшей степени логична и замечательно отвечает общему – психологическому и социальному – портрету центрального персонажа. Эта развязка не только очень неожиданна, но и крайне оригинальна.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Suspect

  • 103 They Live by Night

       1949 – США (95 мин)
         Произв. RKO (Джон Хаусмен)
         Реж. НИКОЛАС РЕЙ
         Сцен. Чарлз Шнее, Николас Рей по роману Эдварда Эндерсона «Воры как мы» (Thieves Like Us)
         Опер. Джордж Э. Дискант
         Муз. Ли Харлайн
         В ролях Кэти О'Доннелл (Кичи), Фарли Грейнджер (Буи), Хауард Да Силва (Чикамо), Джей К. Флиппен (Т. Даб), Хелен Крэйг (Мэтти), Уилл Райт (Мобли), Иэн Вулф (Хокинз).
       Трое заключенных, осужденных пожизненно – Т. Даб, Чикамо и Буи, – сбегают из тюрьмы. Буи, самый молодой (23 года, 7 из которых проведены за решеткой), влюбляется в Кичи, племянницу Чикамо. Буи раньше работал машинистом на ярмарочной карусели, а в тюрьму попал только за то, что присутствовал при убийстве, хоть и не участвовал в нем. Трое беглецов грабят банк. Чуть позже Буи получает травмы в ДТП, а Чикамо убивает полицейского, который хотел их допросить. Кичи ухаживает за раненым Буи. Молодые люди уезжают из этих мест на автобусе и поспешно женятся в пути. Они снимают отдельный домик в мотеле. Чикамо выходит на их след и заставляет Буи пойти на новое ограбление. Операция заканчивается провалом, и Т. Даб погибает. Чуть позже Буи и Кичи узнают, что Чикамо убили в баре. Они сбегают из мотеля и приезжают в штат Миссисипи. Кичи беременна и чувствует себя плохо. Буи вынуждает Мэтти, чей муж сидел в одной камере с ним, Дабом и Чикамо, но не сумел бежать вместе с ними, приютить их в своем мотеле. Та выдает их властям, чтобы добиться для мужа досрочного освобождения. Буи убивают полицейские рядом с домиком Кичи, когда он идет навестить ее в последний раз. Перед этим он решил расстаться с Кичи навсегда, чтобы ей не пришлось вести вместе с ним жизнь загнанного зверя.
         Первый фильм Николаса Рея, вписанный в строгие, но допускающие отклонения рамки нуара. Уже в первой своей картине почти стихийно Рей показывает себя мастером нарушения жанровых границ. Он даже больше Хьюстона в Асфальтовых джунглях, The Asphalt Jungle пренебрегает собственно действием, скрывает от наших глаз многие зрелищные сцены и решительно опускает потасовку, в которой погибает Чикамо. Его интересует погружение двух невинных молодых людей, Буи и Кичи, в сумрачный и жестокий мир, состоящий почти исключительно из мест, через которые персонажи проносятся мимолетно (мотель, зал ожидания, шоссе и т. д.), насыщая их своей грустью и страхом. Грубость и выразительность второстепенных персонажей – одноглазого Чикамо, предательницы Мэтти, которые сами по себе мало интересуют Николаса Рея, – служит для того, чтобы подчеркнуть молодость и уязвимость главных героев, показанных с той нежной и пронзительной интонацией, которой режиссер владел в совершенстве. Как и в большинстве его картин, эта в первую очередь – поэтическое произведение, где метафора заправляет всем сюжетом: как основными линиями, так и побочными. Отрыв от реальности, неприспособленность к миру (преступному), характеризующие двух главных героев, – лучший образ, найденный Реем для выражения внутреннего одиночества человека и оторванности от всего, в первую очередь – от самого себя, которую ощущают некоторые люди с рождения и до самой смерти.
       N.В. Джон Хаусмен, один из самых плодовитых продюсеров Голливуда, давший шанс Николасу Рею в RKO, вспоминает (в журнале «Cahiers du cinéma», № 143), что фильм пролежал на полке 3 года вместе с Подставой, The Set-Up Роберта Уайза. «Наконец, когда Хьюз решился продать компанию, эти фильмы были сняты с полки и выброшены на рынок. Они живут ночами не привлек к себе никакого внимания при первом прокате в Америке как фильм категории „Б“. Он начал пользоваться известностью лишь гораздо позже, благодаря телепоказам». Но между этими событиями фильм и сам Николас Рей были открыты в Европе. Следует добавить, что, несмотря на некоторое поверхностное сходство сценариев, фильм не имеет ничего общего ни с Живёшь только раз, You Only Live Once, которого Рей в то время не видел, ни с Без ума от оружия, Gun Crazy. Ремейк Воры как мы, Thieves Like Us снят Робертом Олтменом в 1974 г.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > They Live by Night

  • 104 Watashi wa nisai

       1962 – Япония (88 мин)
         Произв. Daiei
         Реж. КОН ИТИКАВА
         Сцен. Натто Вада
         Опер. Сэцуо Кобаяси (цв.)
         Муз. Ясуси Акутагава
         В ролях Фудзико Ямамото (Тиё), Эйдзи Фунакоси (муж Тиё), Хироо Судзуки (сын Тиё), Кумэко Урабэ, Кёко Кисида, Масако Кёдзука.
       Мир младенца от рождения до 2 лет: его реакции, обиды, серьезные и пустяковые болезни, происшествия (включая те, которых ему удается избежать) – все, что вмешивается в повседневную жизнь его родителей и определяет ее.
         Курьез. Весь смысл фильма – в ироничном и отстраненном закадровом комментарии, вложенном в уста младенца. Когда молодая мама радуется тому, что ребенок (20 дней от роду) узнает ее и улыбается, малыш произносит за кадром: «Она думает, что я ей улыбаюсь. Я даже не знаю, кто она такая. Я всего лишь разминаю мышцы лица». Позднее малыш считает несправедливым, что отец не похвалил его за то, что ему удалось вывинтить болты из своего манежа. Случается, что ребенок плачет по ночам. Родители беспокоятся, думают, что он голоден или болен. Комментарий малыша: «Я проспал весь день. Я хочу играть! Родители ничего не понимают». Таким образом Итикава забавляется, создавая множество юмористических вариаций вокруг неизмеримой пропасти, разделяющей миры младенца и взрослых. Самая главная и самая плотная связь между двумя мирами – непрестанная тревога и забота отца и матери. Но любовь к ребенку отнюдь не помогает им понять его. К сожалению, многим эпизодам фильма не хватает оригинальности и изобретательности. Размышления о значении бабушки могли бы обогатить довольно пресное содержание фильма, но не выходят за рамки банальности.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Watashi wa nisai

  • 105 The Wind

       1928 – США (немой: 8 частей)
         Произв. MGM (Виктор Шёстрём)
         Реж. ВИКТОР ШЁСТРЁМ
         Сцен. Фрэнсес Мэрион, титры Джон Колтон
         Опер. Джон Арнолд
         В ролях Лиллиан Гиш (Летти), Ларе Хансон (Лайдж), Монтегю Лав (Родди), Дороти Камминг (Кора), Эдвард Эрл (Беверли), Уильям Орламонд (Сордо), Карменсита Джонсон, Лаон Рамон, Билли Кент Шэйфер (дети Коры).
       Летти, очень бедная и хрупкая на вид девушка, покидает Вирджинию и едет на запад США к родственникам. Она попадает в песчаный, ветреный край, где гуляет страшный северный ветер (согласно индейским верованиям – дикий конь, заблудившийся в облаках). Скототорговец Уирт Родди знакомится в поезде с Летти и начинает ухаживать за ней. Он утверждает, что этот край не для нее. На станции Летти встречают двое: они сажают ее в двуколку и отвозят к родственникам. Кузен оказывает ей теплый прием, но его жена сразу окидывает ее нехорошим взглядом. Летти снова встречает Родди на балу и танцует с ним. На какое-то время праздник приходится прервать из-за урагана, но как только опасность остается позади, веселье начинается снова. Родди вновь предлагает Летти уехать с ним в более благодатные края. 2 мужчин, встречавшие Летти на станции, делают ей предложение. Она говорит, чтобы они бросили жребий. Выигрывает тот, что помоложе, – Лайдж. К своему удивлению, Летти обнаруживает, что он настроен серьезно. Болезненно ревнивая жена кузена требует, чтобы Летти вышла за одного из претендентов. Иначе она выставит ее из дома. Летти больше симпатичен Родди, но она узнает, что он уже женат. Она выходит за Лайджа, переезжает в ужасно неуютную хижину и обороняется от его страстных и грубых приставаний. Проходит время, но Летти никак не может привыкнуть к новой жизни. Скотоводы уехали на собрание, чтобы придумать, как бороться с нищетой. Летти хотела поехать с ними, но повернула назад, не в силах укротить строптивую лошадь, и теперь она скучает дома одна, а в окна стучат песок и ветер. Чуть позже в дом приносят раненого. Летти поначалу думает, что это Лайдж, но оказывается, что к ней попал Родди. Она выхаживает его. Едва встав на ноги, Родди пользуется одиночеством Летти и овладевает ею силой. Наутро она хватает револьвер. Родди хочет отнять у нее оружие; Летти стреляет. Удивленный Родди падает на землю. Летти зарывает его тело в песок. Когда возвращается муж, она признается ему в содеянном. Она добавляет, что теперь любит его по-настоящему, хочет остаться с ним и больше не боится ветра.
         Вершина американского творчества Шёстрёма и один из величайших немых фильмов в истории кино. В плавном, плотном, точном повествовании, лишенном всякого пафоса и ораторских приемов, Шёстрём рассказывает о физическом и метафизическом конфликте слабого и безоружного человека с враждебной средой и неусыпно буйствующей стихией. Природа и ее жестокость – сердце этого рассказа, как это было не раз в шведских картинах Шёстрёма. Прибыв в Америку, Шёстрём получил в свое распоряжение огромные пространства, засушливые, пустынные ландшафты, которые дали ему новый заряд вдохновения. На эти места, пробуждающие воображение, Шёстрём смотрит то с холодным, то страстным удивлением и тем только прибавляет им странности. Именно взгляду человека, приехавшего издалека, фильм обязан немалой долей своей мощи, постоянным стремлением прорваться в область фантастики; одним словом – модернизмом. По ходу фильма персонаж Лиллиан Гиш преодолевает свои возможности, выходит за рамки рациональной психологии и впадает в некое пограничное состояние, на грани галлюцинаторного бреда. Место знаменитого визуального образа призрачной колесницы тут занимает образ дикой лошади, скачущей в облаках. К нему Шёстрём добавляет другие необычные и поразительные образы: напр., лицо мертвеца, наполовину занесенное песком и напоминающее страшную посмертную маску. Благодаря персонажу Лиллиан Гиш из фильма также выносятся все условности традиционной морали тех лет, и в этом отношении картина иногда проявляет ошеломляющую смелость. Натурные съемки проводились в тяжелейших условиях в пустыне Мохаве. Изначально фильм хотели закончить планами с Лиллиан Гиш, в беспамятстве бродящей по пустыне после убийства. Абсолютно логичный финал, однако прокатчики посчитали, что он будет слишком тяжел для публики. Ради них был снят тот финал, что дошел и до нас. По крайней мере, он тоже достаточно смел: преступление, совершенное героиней, по всей вероятности, останется безнаказанным.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (747 планов и 105 титров) в журнале «L'Avant-Scène», № 331–332 (1984).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Wind

  • 106 The Wings of Eagles

       1957 – США (110 мин)
         Произв. MGM (Чарлз Шнее)
         Реж. ДЖОН ФОРД
         Сцен. Фрэнк Фентон, Уильям Уистер Хейнз по мотивам жизненных событий и рассказов Фрэнка У. Уида
         Опер. Пол Вогл (Metrocolor)
         Муз. Джефф Александер
         В ролях Джон Уэйн (Фрэнк У. «Спиг» Уид), Морин О'Хара (Минни Уид), Дэн Дэйли (Карсон), Уорд Бонд (Джон Додж), Кен Кёртис (Джон Дэйл Прайс), Эдмунд Лоу (адмирал Моффетт), Бэрри Келли (капитан Джон Кларк).
       В 1919 г. военно-морской офицер и пилот Фрэнк У. «Спиг» Уид желает укрепить роль авиации в военно-морском флоте США, до сего момента весьма незначительную. Он пытается привлечь к этой проблеме как можно больше внимания и потому уговаривает начальство разрешить ему участвовать в соревнованиях, где военно-морские летчики могли бы помериться силами с армейскими. Уид и его команда на гидроплане устанавливают множество рекордов. Праздники, которыми пилоты ВМС или ВВС по очереди отмечают свои победы, иногда сопровождаются драками, спровоцированными проигравшей стороной, и гигантскими побоищами тортами.
       Деятельность Фрэнка связана с постоянными переездами, и это начинает утомлять его жену Минни. Они теряют ребенка, но вскоре у них рождаются девочки-близняшки. Они едва узнают отца, когда тот навещает их дома. При одном таком редком визите Фрэнк слышит плач ребенка, бежит к комнате дочери и падает с лестницы. Сраженный двусторонним параличом, он уже не надеется когда-либо встать на ноги. Он предлагает жене развестись с ним и спокойно воспитывать детей. Его лучший друг сержант Карсон будет рядом с ним, пока он не встанет на ноги.
       Усилиями воли Уид делает невероятные успехи: теперь он может передвигаться на костылях. Карсон советует ему взяться за перо. Многочисленные писательские опыты Уида не имеют успеха среди издателей. Наконец Уида рекомендуют как сценариста голливудскому режиссеру, желающему снять фильм об авианосцах. Так начинается долгая карьера Уида в кинематографе.
       После успеха фильма Видимость ноль, Ceiling Zero, 1936, снятого Хауардом Хоуксом, Уид случайно встречает Карсона, работающего таксистом. Тот уговаривает его помириться с женой. Фрэнк приезжает к ней в Сан-Франциско: они уже готовы начать все сначала. Однако этим планам не суждено сбыться: после неожиданной атаки на Пёрл-Харбор Уид уезжает в Вашингтон – принести на службу стране свой стратегический талант. Он проводит в жизнь проект создания мобильных мини-авианосцев («джипов-авианосцев»), снабжающих новыми экипажами и машинами большие корабли, необходимые в крупных сражениях. При боевой операции он лично поднимается на борт авианосца и участвует в сражении за острова Тихого океана.
       При воздушном налете Карсон, вернувшийся на службу вместе с Уидом, получает ранение, заслонив друга своим телом. Пережив инфаркт, Уид не хочет никому быть в тягость и предпочитает подать в отставку. На его проводах присутствуют все сослуживцы, включая бывших соперников и старых армейских друзей.
         Фильмы, снятые стареющим Фордом, делятся на 2 категории: там либо в памяти перебираются места, жанры и ситуации, перенесенные на экран режиссером за всю его долгую творческую жизнь (вестерн: Искатели, The Searchers, Человек, застреливший Либерти Вэлэнса, The Man Who Shot Liberty Valance, Осень шайеннов, Cheyenne Autumn, 1964; Ирландия: Восход луны, The Rising of the Moon, 1957; подведение жизненных итогов на пороге ухода на покой и смерти: Последний салют, The Last Hurrah, 1958), либо проявляется больше свободы, фантазии и несерьезности, чем в более ранних фильмах режиссера, из-за чего их часто недооценивали (Двое скакали вместе, Two Rode Together, 1961; Риф Донована, Donovan's Reef, 1963). Орлиные крылья, – картина, при выходе на экраны встреченная всеобщим презрением, – бесспорно, принадлежит ко 2-й категории. В умело выстроенном и все же стихийном беспорядке, который, конечно же, создается искусственно, Форд смешивает назидательную биографию, мелодраму и военный фильм с самым неистовым бурлеском. Это разнообразие, окрашенное автором в яркие цвета и по-прежнему светлые краски, радует глаз, греет сердце и ублажает разум.
       Рассказывая жизнь вполне реального Фрэнка Уида, Форд делает из него полноправного фордовского героя: человека, которому необходимо иметь несколько «семей» и который всегда выберет из них – если придется делать выбор – ту, где он сможет принести больше пользы другим. Ведь центральная тема фильма – поиски счастья: то в равновесии и гармонии, то в лихорадочном пылу борьбы и соревнования, то в самом трагическом несчастье; но фордовская концепция счастья – наименее гедонистическая из всех, какие только можно себе представить. Счастье его героев напрямую зависит от степени их вовлеченности в мир, требующий от них энергии и преданности. Следуя инстинкту самосохранения, полностью сливающемуся с чувством долга и самоотверженностью, Уид жертвует семьей ради другой семьи, которой становится для него армия и патриотизм. (В финале, став для армии бесполезным, он уходит и из нее.) И его жизненный успех – хотя сам он никогда не использует это слово – будет основан, как и у большинства фордовских героев, на череде надломов, расставаний, добровольных отказов, указывающих на то, насколько эта картина и творчество Форда в целом далеки от претенциозности и старческого самолюбования, в рамки которых их часто пытаются втиснуть. В этих фильмах в ткань жизни героев вплетаются насыщенность событиями и чувство неполноценности с примесью меланхолии, проникающей в сердце даже среди самых славных побед.
       N.В. Фрэнк Уид (1895―1947), автор статей и романов, написал также сценарии к фильмам Дирижабль, Dirigible, 1931, Фрэнк Капра; Ныряющие в ад, Hell Divers, 1931, Джордж Хилл, отрывки которого демонстрируются в данной картине; Авиапочта, Air Mail, 1932, Джон Форд; Цитадель, The Citadel, 1938, Кинг Видор; Я хотел крылья, I Wanted Wings, 1941, Митчелл Лайсен; Незаменимыми они не были, They Were Expendable, 1945, Джон Форд. Отметим, что образ, созданный в Орлиных крыльях Уордом Бондом, построен на сходстве с самим Фордом.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Wings of Eagles

  • 107 oscillations mécaniques

    1. вибрация

     

    вибрация
    Ндп. вибрации
    Движение точки или механической системы, при котором происходят колебания характеризующих его скалярных величин.
    Пояснения
    Термин «колебания» выражает понятие, выходящее за рамки настоящего стандарта. Он является родовым термином по отношению к терминам «колебания скалярной величины», «механические колебания» и «вибрация», поэтому вместо этих терминов допускается применение термина «колебания».
    [ ГОСТ 24346-80]

    вибрация
    Механические колебания
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Датчики подвергают вибрации по трем взаимно перпендикулярным направлениям:
    - диапазон частот — 10—55 Гц;
    - амплитуда — 1 мм для индуктивных, емкостных и ультразвуковых датчиков, 0,5 мм для фотоэлектрических датчиков;
    - продолжительность цикла качания — 5 мин;
    - длительность выдержки на частоте резонанса или 55 Гц — 30 мин по каждой оси координат (всего 90 мин)
    .
    [<> ГОСТ Р 50030.5.2-99]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > oscillations mécaniques

  • 108 vibration

    1. виброобработка шоколадной массы
    2. вибрация

     

    вибрация
    Ндп. вибрации
    Движение точки или механической системы, при котором происходят колебания характеризующих его скалярных величин.
    Пояснения
    Термин «колебания» выражает понятие, выходящее за рамки настоящего стандарта. Он является родовым термином по отношению к терминам «колебания скалярной величины», «механические колебания» и «вибрация», поэтому вместо этих терминов допускается применение термина «колебания».
    [ ГОСТ 24346-80]

    вибрация
    Механические колебания
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Датчики подвергают вибрации по трем взаимно перпендикулярным направлениям:
    - диапазон частот — 10—55 Гц;
    - амплитуда — 1 мм для индуктивных, емкостных и ультразвуковых датчиков, 0,5 мм для фотоэлектрических датчиков;
    - продолжительность цикла качания — 5 мин;
    - длительность выдержки на частоте резонанса или 55 Гц — 30 мин по каждой оси координат (всего 90 мин)
    .
    [<> ГОСТ Р 50030.5.2-99]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    виброобработка шоколадной массы
    Ндп. утряска
    расколотка шоколада

    Колебание форм с шоколадной массой с целью равномерного заполнения форм и удаления из массы пузырьков воздуха
    [ ГОСТ 17481-72]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • технол. процессы в кондитерской промышл.

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > vibration

  • 109 carton

    1. картон ремизоподъемной каретки
    2. картон
    3. врезка на карте

     

    врезка на карте
    врезка

    Ограниченное линией место внутри рамки, на котором помещены данные, требуемые для пояснения или дополнения содержания карты.
    [ ГОСТ 21667-76]

    Тематики

    Обобщающие термины

    • свойства, элементы карты и способы картографического изображения

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    картон
    Материал, состоящий преимущественно из растительных волокон, отличающийся от бумаги большей толщиной и массой квадратного метра.
    [ ГОСТ 17926-80

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    картон ремизоподъемной каретки
    Составная часть ремизоподъемной каретки для управления движением ремизных рам с целью получения ткани с заданным рисунком.
    [ ГОСТ 27876-88( СТ СЭВ 6103-87, СТ СЭВ 6104-87, ИСО 5247/2-89)]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > carton

  • 110 feroirbutée

    1. замок-упор

     

    замок-упор
    Рамочный замок, в котором рамка фиксируется скользящими упорами за счет упругой деформации самой рамки.
    [ ГОСТ 15470-70]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > feroirbutée

  • 111 oscillation

    1. колебания скалярной величины

     

    колебания скалярной величины
    Процесс поочередного возрастания и убывания обычно во времени значений какой-либо величины.
    Примечания
    1. В области вибрации термин «колебания» применяется только для случаев изменения величины во времени.
    2. Величина, значения которой колеблются, называется колеблющейся величиной.
    Пояснение
    Термин «колебания» выражает понятие, выходящее за рамки настоящего стандарта. Он является родовым термином по отношению к терминам «колебания скалярной величины», «механические колебания» и «вибрация», поэтому вместо этих терминов допускается применение термина «колебания».
    [ ГОСТ 24346-80]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > oscillation

  • 112 mecanisme du fermoir

    1. механизм замка

     

    механизм замка
    Часть кожгалантерейного замка, предназначенная для фиксации накладки замка или рамки.
    [ ГОСТ 15470-70]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > mecanisme du fermoir

  • 113 oscillation mécanique

    1. механические колебания

     

    механические колебания
    Колебания значений кинематической или динамической величины, характеризующей механическую систему.
    Пояснения
    Термин «колебания» выражает понятие, выходящее за рамки настоящего стандарта. Он является родовым термином по отношению к терминам «колебания скалярной величины», «механические колебания» и «вибрация», поэтому вместо этих терминов допускается применение термина «колебания».
    [ ГОСТ 24346-80]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > oscillation mécanique

  • 114 orientation d'une carte

    1. ориентирование карты

     

    ориентирование карты
    Расположение стран света на карте относительно ее рамки.
    [ ГОСТ 21667-76]

    Тематики

    Обобщающие термины

    • свойства, элементы карты и способы картографического изображения

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > orientation d'une carte

  • 115 format

    1. формат
    2. размеры карты

     

    размеры карты
    Размеры внутренней рамки карты, выраженные в линейной или угловой мере.
    [ ГОСТ 21667-76]

    Тематики

    Обобщающие термины

    • свойства, элементы карты и способы картографического изображения

    EN

    DE

    FR

     

    формат
    Определенная организация (или макет) текста в печатном виде или отображенной на экране форме, или записанного на носителе данных.
    [ ГОСТ Р ИСО/МЭК 2382-23-2004]

    формат
    Способ расположения и представления данных на носителе информации
    [ГОСТ 7.0-99]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > format

  • 116 fermoir á cadre

    1. рамочный замок

     

    рамочный замок
    Кожгалантерейный замок, состоящий из рамки и механизма замка.
    [ ГОСТ 15470-70]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > fermoir á cadre

См. также в других словарях:

  • рамки — граница, грань; мера, предел Словарь русских синонимов. рамки см. граница 3 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • РАМКИ — части разрезных флоров, устанавливаемые между стрингерами при продольной системе набора. Рамки бывают: а) бракетные, состоящие из двух бракетов (листов), соединенных вверху и внизу угольниками; б) сплошные, состоящие из листовой стали и… …   Морской словарь

  • Рамки — верхний и нижний пределы для процентной ставки по кредитам с плавающей процентной ставкой. По английски: Collar Синонимы: Ошейник См. также: Плавающие процентные ставки Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

  • рамки — [2/2] игральные карты. У них всегда с собой рамки. Уголовный жаргон …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Рамки считывания сдвиг мутация со сдвигом р с мутация со сдвигом фазы — Рамки считывания сдвиг, мутация со сдвигом р. с., мутация со сдвигом фазы * рамкі счытвання зрух, мутацыя са зрухам р. с., м. са зрухам фазы * reading frame shift or r. f. mutation or phaseshift m. мутация, определяющая наличие добавочных или,… …   Генетика. Энциклопедический словарь

  • рамки приличия — сущ., кол во синонимов: 1 • условности (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • рамки глобального сотрудничества — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN global cooperation framework …   Справочник технического переводчика

  • рамки обзора — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN scope of survey …   Справочник технического переводчика

  • рамки рассмотрения — (напр. проблемы) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN frameof referenceframework …   Справочник технического переводчика

  • рамки риска — (напр. участия в проекте) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN risk framework …   Справочник технического переводчика

  • Рамки чертежей — 7.3. Рамки чертежей 7.3.1. Линии рамок чертежей, выполняемых на планшетах, следует выполнять толщиной 0,2 мм на расстоянии от линии обреза планшета по 10 мм сверху и слева, 30 мм справа и 50 мм снизу. 7.3.2. Линии рамок чертежей проводить не… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»