Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

разрушенной

  • 81 The Third Man

       1949 – Великобритания (105 мин)
         Произв. London Film Productions (Александр Корда)
         Реж. КЭРОЛ РИД
         Сцен. Грэм Грин и Кэрол Рид
         Опер. Роберт Краскер
         Муз. Энтон Карас
         В ролях Джозеф Коттен (Холли Мартинз), Алида Валли (Анна Шмидт), Орсон Уэллс (Гарри Лайм), Тревор Хауард (майор Кэллоуэй), Бернард Ли (сержант Пэйн), Эрнст Дойч (барон Курц), Эрих Понто (д-р Винкель), Пауль Хёрбигер (портье), Уилфрид Хайд-Уайт (Крэббин), Зигфрид Бройер (Попеску).
       → Холли Мартинз, американский писатель, работающий в жанре вестерна, приезжает в послевоенную Вену, поделенную на 4 зоны влияния, и надеется разыскать Гарри Лайма – друга детства, обещавшего ему работу. Он успевает аккурат к похоронам друга: Гарри попал под машину, причем за рулем сидел его личный водитель. Обстоятельства происшествия кажутся Мартинзу подозрительными. Одни свидетели говорят, что Гарри умер на месте; другие – что какое-то время находился в коме. 3 человека унесли его тело после несчастного случая: барон Курц, работающий скрипачом в таверне, румын по фамилии Попеску и некто 3-й, которого Мартинз никак не может найти. Мартинз знакомится с любовницей Гарри Лайма актрисой Анной Шмидт – и влюбляется в нее. Британская полиция конфискует у Анны поддельный австрийский паспорт, добытый Гарри. Анна – чешка по национальности, но не хочет возвращаться в родную страну.
       Майор Кэллоуэй из британской полиции напрасно пытается отговорить Мартинза от самостоятельного расследования, которое может быть опасно. Словно в подтверждение консьерж, свидетель несчастного случая, хотевший сообщить Мартинзу некие важные сведения, погибает от рук «друзей» Гарри. Мартинз выступает на конференции, и там ему угрожает румын; после выступления Мартинз убегает от погони по разрушенному городу. Кэллоуэй говорит Мартинзу, что его дорогой друг Гарри Лайм был мошенником и убийцей и возглавлял сеть по контрабанде пенициллина, украденного из военного госпиталя санитаром Харбином (не он ли тот самый «3-й человек»?). При перепродаже контрабандисты разбавляли пенициллин водой, и порченое лекарство сгубило немало больных, в особенности детей. Мартинз огорчен этими сведениями. Однажды ночью он замечает на улице Гарри Лайма, но тот сразу же исчезает словно призрак. Мартинз говорит об этом Кэллоуэю.
       Гроб с телом Лайма выкапывают из могилы: вместо Гарри в нем лежит Харбин – очевидно, убитый сообщниками по банде. Мартинз назначает Лайму встречу у колеса обозрения. При разговоре в кабинке колеса Гарри демонстрирует такой цинизм, что вызывает у Мартинза отвращение. Последний принимает решение «сдать» Лайма полиции в обмен на новый паспорт для Анны, но Анна разрывает документ, узнав, откуда он. Гарри, обнаруженный полицией, уходит под землю, в канализацию. Он убивает полицейского, но и сам смертельно ранен. Он умоляет Мартинза прикончить его, и Мартинз ради дружбы оказывает ему эту последнюю услугу.
       После похорон Гарри Лайма – на сей раз настоящих – Мартинз поджидает Анну. Она проходит мимо, не удостаивая его взглядом.
         Один из самых громких коммерческих успехов в кинематографе 1-х послевоенных лет. Этот фильм, не являясь ни шедевром, ни образцом авторского кинематографа, оказал воистину гипнотизирующее воздействие на публику. Можно попытаться объяснить это ярко выраженной разнородностью фильма. Значительная часть его успеха заслуженно приписывается оригинальности музыкального сопровождения и выбора инструмента (цитра Энтона Караса). Свою роль также сыграли легендарное участие Орсона Уэллса (он поначалу отказался от столь небольшой роли, но затем увлекся ею и даже придумал несколько реплик для своего персонажа), весьма злободневная тема фильма (разрушение иллюзий на фоне безжалостной и печальной атмосферы послевоенных лет), объективная сила хорошо выстроенного повествования и не такой уж плохой режиссуры (ловкий перенос структуры и содержательной части нуара в европейский контекст). Все эти элементы объединены и усилены самой обстановкой: образом разрушенной Вены, где вечно царит ночь, – города-космополита, символизирующего все триумфы и падения Европы 1-й половины XX в.
       Фильм разнороден также и по источникам вдохновения: среди них – ирония и завуалированная жестокость английских фильмов Хичкока (см. сцену публичного выступления); визуальная вычурность фильмов Уэллса; тема всепоглощающей коррупции и мифологический образ бандита, магнетизирующего собственных людей невероятно яркой харизмой, – эти темы красной нитью проходят сквозь всю историю нуара. К этим источникам вдохновения добавляются черты, характерные для творчества Грэма Грина, чей мир населяют наивные простаки, миниатюрные «Макиавелли», жертвы ложных обвинений и подлинные виновные, провести грань между которыми порой весьма непросто. В этой европейской по духу картине создается специфически английская интонация: с одной стороны, фильм постоянно уходит от прямого изображения сцен физического насилия; с другой стороны, он полон романтической меланхолии невозможной любви, столь близкой многим британским кинематографистам.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Graham Greene, The Third Man, Robert Laffont, 1951. Издание также включает повесть, послужившую источником для фильма 1948 г. Поверженный идол, The Fallen Idol – 1-го и очень успешного сотрудничества писателя с Кэролом Ридом. «Третий человек», по размерам близкий к небольшому роману, был написан для кино как 1-й вариант сценария. В предисловии Грин пишет: «По моему мнению, практически невозможно написать сценарий фильма, предварительно не написав роман… Акт творчества несовершенен, если он принимает лишь форму сценария. Необходимо чувствовать, что в твоем распоряжении больше материала, чем ты в состоянии использовать. Так и вышло, что „Третий человек“, который никогда бы не появился на свет по моей воле, должен был сначала принять форму повести, а затем уже претерпеть бесчисленные изменения на пути от одного состояния к другому. На всех этапах мы с Кэролом Ридом работали в очень тесном сотрудничестве, каждый день решая новую поставленную нами задачу, проигрывая друг другу одну сцену за другой. На наши встречи никогда не допускались посторонние: слишком драгоценна атмосфера оживленных споров и пикировок, возникающая между мужчинами». Он признает, что Кэрол Рид был абсолютно прав, отказавшись от хэппи-энда. В другом тексте (предисловии к «Собору наслаждений» [The Pleasure Dome, Seeker and Warburg, London, 1972], сборнику статей о кино, опубликованных между 1935 и 1940 г.) он уточняет, что Дэйвид О. Селзник, сопродюсер фильма, отстаивал хэппи-энд и считал, что фильм с таким ужасным названием ждет непременный провал. (Нам также известно, что в роли Гарри Лайма Селзник видел Ноэла Кауарда, но выбор Кэрола Рида выпал на Уэллса; Риду также принадлежит заслуга привлечения в проект Элтона Караса, с которым он познакомился в венском ресторанчике.) Сценарий и диалоги фильма опубликованы лондонским издательством «Lorrimer» в серии «Классические и современные киносценарии» (Classic and Modern Film Scripts, № 13), а также тем же издательством – в сборнике «Британский кинематограф» (British Cinema) вместе с Краткой встречей, Brief Encounter, Добрыми сердцами и коронами, Kind Hearts and Coronets и Субботним вечером, воскресным утром, Saturday Night and Sunday Morning, Карел Райс, 1960. Наконец, раскадровка (1257 планов) опубликована на фр. языке в журнале «L'Avant-Scène», № 379 (1989). Диалоги даны на двух языках.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Third Man

  • 82 Argillitoporphyre

    m pl
    глинистые порфиры с разрушенной глинистой основной массой

    Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Argillitoporphyre

  • 83 Argillophyre

    m pl
    глинистые порфиры с разрушенной глинистой основной массой

    Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Argillophyre

  • 84 broil

    English-Russian mining dictionary > broil

  • 85 bit-slice component

    English-Russian dictionary of computer science > bit-slice component

  • 86 argillophyre

    English-Russian mining dictionary > argillophyre

  • 87 component

    [kəmˈpəunənt]
    array component вчт. элемент массива atomic component вчт. элементарный компонент biconnected component вчт. двусвязный компонент bit-slice component вчт. компонент с разрушенной структурой bumped component вчт. элемент с шариковыми выводами component pl детали component составной; составляющий, слагающий; component parts тех. комплектующие части component деталь component ингредиент component компонент; составная часть, составной элемент component компонент component составная часть component составной; составляющий, слагающий; component parts тех. комплектующие части component узел component часть целого component элемент data component вчт. компонента данных declarative component вчт. декларативная компонента discrete component вчт. дискретный элемент front-end component вчт. подсистема доступа hardware component вчт. аппаратный компонент logical component вчт. логический элемент machine component деталь машины matching components вчт. соответствующие компоненты potted component вчт. герметизированный элемент primitive component вчт. базисный элемент primitive component вчт. примитив random component вчт. случайная составляющая software component вчт. программная часть software component вчт. программный компонент trend component вчт. составляющая тренда trend components вчт. составляющие тренда variance component вчт. компонента дисперсии variance components вчт. компоненты дисперсии

    English-Russian short dictionary > component

  • 88 family

    [ˈfæmɪlɪ]
    to be in the family way быть в интересном положении (быть беременной); the President's official family амер. члены кабинета (министров) broken family разбитая семья component family семейство комонентов computer family вчт. семейство вычислительных машин computer family вчт. семейство компьютеров extended family расширенная семья (включающая, кроме родителей и детей, также ближайших родственников) family вчт. ряд family вчт. семейство family семейство family семья, семейство; род family семья family вчт. серия family содружество man: family of worth достойный, почтенный человек; сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. family attr. семейный; родовой; фамильный family circle семейный круг family circle амер. театр. галерка; балкон; family estate родовое имение; family man семейный человек; домосед family likeness фамильное сходство; отдаленное сходство; family friend друг семьи family name имя, частое в роду; family tree родословное дерево; family hotel гостиница для семейных family jewels фамильные драгоценности; family planning контроль рождаемости family likeness фамильное сходство; отдаленное сходство; family friend друг семьи family circle амер. театр. галерка; балкон; family estate родовое имение; family man семейный человек; домосед man: family of worth достойный, почтенный человек; сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. family name имя, частое в роду; family tree родословное дерево; family hotel гостиница для семейных family name фамилия name: family family имя, традиционное в данной семье family family фамилия family of games вчт. семейство игр a man of family человек знатного рода; a family of languages лингв. языковая семья family jewels фамильные драгоценности; family planning контроль рождаемости planning: family family внутрисемейное регулирование рождаемости family family контроль рождаемости family family планирование семьи family name имя, частое в роду; family tree родословное дерево; family hotel гостиница для семейных foster families приемные семьи (средство оказания помощи лицам, которые имеют трудности в общении со своими родными семьями) infinity family бесконечное семейство integrated circuit family вчт. серия ИС low-income family семья с низким доходом a man of family семейный человек a man of family человек знатного рода; a family of languages лингв. языковая семья man: family of family знатный человек; амер. семейный человек; man of genius гениальный человек to be in the family way быть в интересном положении (быть беременной); the President's official family амер. члены кабинета (министров) psychologist for family consiliation психолог по примирению в семьях shelter for battered family members убежище для членов разрушенной семьи single-parent family семья с одним родителем social worker for family conciliation социальный работник по вопросам примирения в семье task family вчт. семейство задач

    English-Russian short dictionary > family

  • 89 échantillon

    1. проба горной породы
    2. проба воды
    3. проба
    4. выборка

     

    <>выборка
    -
    [IEV number 151-16-19]

    <>выборка
    Часть генеральной совокупности элементов, которая охватывается наблюдением (часто ее называют выборочной совокупностью, а выборкой — сам метод выборочного наблюдения). В математической статистике принят принцип случайного отбора; это означает, что каждый элемент имеет равный шанс попасть в В. Различают В. возвратную и невозвратную. В первом случае каждый отобранный элемент возвращается в исследуемую совокупность до того, как произойдет отбор следующего элемента. Во втором — отобранный элемент «изымается» из дальнейшего рассмотрения. Причем невозвратная (или безвозвратная) В. может рассматриваться как возвратная, если она составляет малую часть совокупности. На практике используются следующие основные виды В.: Собственно случайная выборка. — когда объекты для изучения отбираются по жребию, на основе таблицы случайных чисел, и т.п. Систематическая (или механическая) выборка., когда отбор производится через определенный интервал (шаг отбора) из списка единиц совокупности, расположенных в нем в определенном порядке. Типическая выборка. — когда генеральная совокупность разбивается на типические группы или слои (страты) и внутри каждой группы производится (случайный или механический) отбор. Серийная выборка (иногда кластерная, от английского cluster sampling), смысл которой удобно пояснить на примере: чтобы определить для какого-то антропометрического обследования средний рост школьников-первоклассников, можно случайным или механическим способом выбрать город, в этом городе — район, в районе — школу, в школе — класс, а затем провести сплошное измерение роста всех учеников этого класса.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    sample
    one or more sampling items intended to provide information on the population or on the material
    Source: ISO 3534-1 item 4.2 MOD
    [IEV number 151-16-19]

    FR

    échantillon, m
    une ou plusieurs entités d'échantillonnage destinées à fournir des informations sur la population ou la matière
    Source: ISO 3534-1, N° 4.2 MOD
    [IEV number 151-16-19]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    проба
    По ГОСТ 15895-77
    [ ГОСТ 17.2.1.03-84]


    проба
    Часть ферросплава, отобранная от поставки и являющаяся представительной с точки зрения свойств этой поставки..
    [ ГОСТ Р 50724.2-94]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    проба воды
    Определенный объем воды, отобранный для исследования ее состава и свойств.
    [ ГОСТ 30813-2002]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    проба горной породы
    Специально отобранный представительный объем рыхлой или разрушенной горной породы, предназначенный для исследований.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > échantillon

  • 90 coefficient de forme des grains

    1. коэффициент формы зерен горной породы

     

    коэффициент формы зерен горной породы
    Параметр строения, характеризующий форму зерен минералов, минеральных агрегатов в горной породе или кусков рыхлой и разрушенной горной породы.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > coefficient de forme des grains

  • 91 résistance résiduelle

    1. остаточная прочность горной породы
    2. минимальное сопротивление переменного резистора

     

    минимальное сопротивление переменного резистора
    минимальное сопротивление

    Сопротивление между одним из крайних выводов и выводом подвижного контакта при подведении его к соответствующему упору переменного резистора.
    Примечание
    Для резисторов, не имеющих упоров, минимальное сопротивление соответствует наименьшему значению сопротивления, измеренному между выводом подвижного контакта и крайним выводом.
    [ ГОСТ 21414-75

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    остаточная прочность горной породы
    Уровень сохранившейся прочности разрушенной породы, равный соответствующим максимальным напряжениям при данном значении запредельной деформации.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    46. Минимальное сопротивление переменного резистора

    Минимальное сопротивление

    D. Minimalwiderstand

    E. Terminal resistance

    F. Résistance résiduelle

    Сопротивление между одним из крайних выводов и выводом подвижного контакта при подведении его к соответствующему упору переменного резистора.

    Примечание. Для резисторов, не имеющих упоров, минимальное сопротивление соответствует наименьшему значению сопротивления, измеренному между выводом подвижного контакта и крайним выводом

    Источник: ГОСТ 21414-75: Резисторы. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > résistance résiduelle

  • 92 masse en vrac

    1. насыпная масса горной породы

     

    насыпная масса горной породы
    Масса единицы объема рыхлой или разрушенной горной породы.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > masse en vrac

  • 93 tassement

    1. слеживаемость горной породы
    2. оседание почвы
    3. осадка

     

    осадка
    Вертикальное смещение поверхности грунтового основания в результате действия сжимающих сил
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    оседание почвы

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    soil settling
    Compaction involves the close-packing of the individual grains mainly by the elimination of pore-space and expulsion of entrapped water; this is normally brought about by the weight of the overlying sediments. (Source: ECHO2)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    слеживаемость горной породы
    Горно-технологическое свойство, характеризующее способность разрушенной горной породы к уплотнению под действием гравитационных сил при длительном хранении.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > tassement

  • 94 agglutination

    1. слеживаемость горной породы

     

    слеживаемость горной породы
    Горно-технологическое свойство, характеризующее способность разрушенной горной породы к уплотнению под действием гравитационных сил при длительном хранении.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > agglutination

  • 95 congelation

    1. смерзаемость горной породы

     

    смерзаемость горной породы
    Горно-технологическое свойство, характеризующее способность увлажненной, разрушенной горной породы переходить в монолитное состояние в результате воздействия отрицательных температур.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > congelation

  • 96 Probe

    1. проба горной породы
    2. проба воды
    3. проба
    4. выборка

     

    <>выборка
    -
    [IEV number 151-16-19]

    <>выборка
    Часть генеральной совокупности элементов, которая охватывается наблюдением (часто ее называют выборочной совокупностью, а выборкой — сам метод выборочного наблюдения). В математической статистике принят принцип случайного отбора; это означает, что каждый элемент имеет равный шанс попасть в В. Различают В. возвратную и невозвратную. В первом случае каждый отобранный элемент возвращается в исследуемую совокупность до того, как произойдет отбор следующего элемента. Во втором — отобранный элемент «изымается» из дальнейшего рассмотрения. Причем невозвратная (или безвозвратная) В. может рассматриваться как возвратная, если она составляет малую часть совокупности. На практике используются следующие основные виды В.: Собственно случайная выборка. — когда объекты для изучения отбираются по жребию, на основе таблицы случайных чисел, и т.п. Систематическая (или механическая) выборка., когда отбор производится через определенный интервал (шаг отбора) из списка единиц совокупности, расположенных в нем в определенном порядке. Типическая выборка. — когда генеральная совокупность разбивается на типические группы или слои (страты) и внутри каждой группы производится (случайный или механический) отбор. Серийная выборка (иногда кластерная, от английского cluster sampling), смысл которой удобно пояснить на примере: чтобы определить для какого-то антропометрического обследования средний рост школьников-первоклассников, можно случайным или механическим способом выбрать город, в этом городе — район, в районе — школу, в школе — класс, а затем провести сплошное измерение роста всех учеников этого класса.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    sample
    one or more sampling items intended to provide information on the population or on the material
    Source: ISO 3534-1 item 4.2 MOD
    [IEV number 151-16-19]

    FR

    échantillon, m
    une ou plusieurs entités d'échantillonnage destinées à fournir des informations sur la population ou la matière
    Source: ISO 3534-1, N° 4.2 MOD
    [IEV number 151-16-19]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    проба
    По ГОСТ 15895-77
    [ ГОСТ 17.2.1.03-84]


    проба
    Часть ферросплава, отобранная от поставки и являющаяся представительной с точки зрения свойств этой поставки..
    [ ГОСТ Р 50724.2-94]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    проба воды
    Определенный объем воды, отобранный для исследования ее состава и свойств.
    [ ГОСТ 30813-2002]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    проба горной породы
    Специально отобранный представительный объем рыхлой или разрушенной горной породы, предназначенный для исследований.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Probe

  • 97 Kornformfaktor

    1. коэффициент формы зерен горной породы

     

    коэффициент формы зерен горной породы
    Параметр строения, характеризующий форму зерен минералов, минеральных агрегатов в горной породе или кусков рыхлой и разрушенной горной породы.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kornformfaktor

  • 98 Schuttmasse

    1. насыпная масса горной породы

     

    насыпная масса горной породы
    Масса единицы объема рыхлой или разрушенной горной породы.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schuttmasse

  • 99 Restfestigkeit

    1. остаточная прочность горной породы

     

    остаточная прочность горной породы
    Уровень сохранившейся прочности разрушенной породы, равный соответствующим максимальным напряжениям при данном значении запредельной деформации.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Restfestigkeit

  • 100 Zusammenbacken

    1. слеживаемость горной породы

     

    слеживаемость горной породы
    Горно-технологическое свойство, характеризующее способность разрушенной горной породы к уплотнению под действием гравитационных сил при длительном хранении.
    [ ГОСТ Р 50544-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Zusammenbacken

См. также в других словарях:

  • обломки разрушенной активной зоны ядерного реактора — завал активной зоны ядерного реактора в результате аварии — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы завал активной зоны ядерного реактора в результате аварии EN core debris …   Справочник технического переводчика

  • сигнал разрушенной "ЕДИНИЦЫ" — сигнал разрушенной "ЕДИНИЦЫ" Сигнал полного считывания с ферритового сердечника, когда импульсу тока полного считывания непосредственно предшествует последовательность импульса тока полной записи и одного или нескольких импульсов тока… …   Справочник технического переводчика

  • ячейка с разрушенной информацией — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN disturbed cell …   Справочник технического переводчика

  • Сигнал разрушенной «ЕДИНИЦЫ» — 30. Сигнал разрушенной «ЕДИНИЦЫ» Сигнал полного считывания с ферритового сердечника, когда импульсу тока полного считывания непосредственно предшествует последовательность импульса тока полной записи и одного или нескольких импульсов тока… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ 23618-79: Изделия из ферритов и магнитодиэлектриков. Термины и определения — Терминология ГОСТ 23618 79: Изделия из ферритов и магнитодиэлектриков. Термины и определения оригинал документа: 43. Антирезонансная частота магнитострикционного ферритового преобразователя Частота, соответствующая минимальному значению полного… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ 30330-95: Породы горные. Термины и определения — Терминология ГОСТ 30330 95: Породы горные. Термины и определения оригинал документа: 161 абразивность горной породы Горно технологическое свойство, характеризующее способность горной породы изнашивать контактирующие с ней поверхности Определения… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р 50544-93: Породы горные. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 50544 93: Породы горные. Термины и определения оригинал документа: 161 абразивность горной породы Горно технологическое свойство, характеризующее способность горной породы изнашивать контактирующие с ней поверхности… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Биологическая деструкция — Биологические деструктивные процессы разрушение клеток и тканей в ходе жизнедеятельности организма или после его смерти. Эти изменения широко распространены и встречается как в норме, так и в патологии. Биологическая деструкция, наряду с… …   Википедия

  • Взрывное разрушение —         (a. blasting destruction, cutting by blasting; н. Explosionszerstorung, Explosionszerkleinerung, Explosionszersetzung; ф. facturation a l aide du tir; и. rotura por explosion) быстропротекающий процесс разделения твёрдой среды на… …   Геологическая энциклопедия

  • ТИКСОТРОПИЯ — способность нек рых дисперсных систем обратимо разжижаться при достаточно интенсивных механич. воздействиях (перемешивании, встряхивании) и отвердевать (терять текучесть) при пребывании в покое. T. характерное свойство коагуляц. структур, к рые… …   Физическая энциклопедия

  • РЕОЛОГИЯ — (от греч. rheos течение, поток и logos слово, учение), наука, изучающая деформац. св ва реальных тел. Р. рассматривает действующие на тело мех. напряжения и вызываемые ими деформации, как обратимые, так и необратимые (остаточные). В узком смысле… …   Химическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»