Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

развиваться

  • 101 differenzieren

    1. vt
    1) книжн дифференцировать; разграничивать
    2.
    sich differenzíéren (D) развиваться, усложняться (в процессе развития)

    Универсальный немецко-русский словарь > differenzieren

  • 102 entknoten

    1. vt
    1) развязывать (узел), распутывать
    2) перен распутывать (дело)
    2. sich entknóten
    1) развязываться, распутываться
    2) перен развиваться, распутываться (о сложной ситуации)

    Универсальный немецко-русский словарь > entknoten

  • 103 entwickeln

    1. vt
    1) развивать (талант и т. п.)

    die Fähigkeiten entwíckeln — развивать способности

    2) развивать, проявлять (скорость и т. п.)
    3) разрабатывать (теорию и т. п.); проектировать, конструировать (механизм и т. п.)
    4) фото проявлять
    2. sich entwíckeln
    2) (zu D) превращаться (во что-л – путём развития)

    Das kleine Mädchen hat sich zu einer jungen Frau entwickelt. — Маленькая девочка превратилась в молодую женщину.

    Es entwíckelte sich éínen Streit. — Возник спор.

    Универсальный немецко-русский словарь > entwickeln

  • 104 entwicklungsfähig

    ein entwícklungsfähiger Mítarbeiter — перспективный сотрудник

    Универсальный немецко-русский словарь > entwicklungsfähig

  • 105 Entwicklungsfähigkeit

    Универсальный немецко-русский словарь > Entwicklungsfähigkeit

  • 106 fortentwickeln

    2) sich f́órtentwickeln развиваться дальше, продолжать своё развитие

    Универсальный немецко-русский словарь > fortentwickeln

  • 107 fortkommen*

    vi (s)
    1) уходить, уезжать

    Mach, dass du fórtkommst! — Убирайся прочь!

    2) исчезать, пропадать
    4) перен двигаться вперёд, преуспевать, пробивать себе дорогу; расти, развиваться

    im Lében fórtkommen — преуспевать в жизни

    Универсальный немецко-русский словарь > fortkommen*

  • 108 gedeihen*

    vi (s)
    1) (хорошо) расти (о растении), развиваться (о человеческом организме)
    2) процветать, преуспевать (о фирме, деле и т. п.)

    Die Sache ist gut gedíéhen. — Дело хорошо продвинулось.

    Универсальный немецко-русский словарь > gedeihen*

  • 109 gestalten

    1.
    vt оформлять (что-л), придавать вид [форму] (чему-л); организовывать (что-л)

    éíne Féíer gestálten — организовывать праздник

    2.
    sich gestálten развиваться; складываться

    Álles hat sich ganz ánders gestáltet, als wir erwártet háben. — Всё приняло совсем другой оборот, чем мы ожидали.

    Универсальный немецко-русский словарь > gestalten

  • 110 laufen*

    vi
    1) (s) бежать, бегать; разг ходить пешком; наткнуться (на какое-л препятствие)

    aus der Küche láúfen — выбежать из кухни

    zum Áúto láúfen — сбегать к машине

    Von méínem Haus aus ist es éíne Stúnde zu láúfen. — Это [находится] в часе ходьбы от моего дома.

    Ältere Ménschen láúfen oft gégen díése Bank. — Пожилые люди часто натыкаются на эту скамейку.

    2) (s) пробегать (определённое расстояние)
    3)

    sich áúßer Átem láúfen — задыхаться от бега

    sich éíne Bláse láúfen — натереть мозоль (во время ходьбы, бега)

    Im Láúfpark läuft es sich gut. — В парке для пробежек хорошо [удобно] бегать.

    4) (s) разг неодобр постоянно ходить [отправляться] куда-л (по привычке)wégen jéder Kléínigkeit zum Árzt

    láúfen — постоянно бегать к врачу из-за каждой мелочи

    5) (s, h) спорт бегать, пробегать (определённое расстояние)

    für Déútschland láúfen — представлять Германию на соревновании по бегу

    néúe Béstzeit láúfen — показать лучшее время забега

    300 m láúfen — пробежать 300 метров

    Héúte ist der Österreicher Skíläufer éínwandfrei geláúfen. — Сегодня австрийский лыжник пробежал [выступил] безупречно.

    6) (s, h) бегать (на коньках), ходить (на лыжах), кататься (на роликах)
    7) (s) вращаться, вертеться, работать; двигаться

    Der Lüfter läuft mit vóller Dréhzahl. — Вентилятор работает [вращается] на полных оборотах.

    Séíne Fínger líéfen gedánkenlos über die Réísetasche. — Его пальцы рассеянно поглаживали дорожную сумку.

    Ein léíses Zíttern läuft dúrch das Boot. перен — Едва заметная дрожь пробежала по лодке.

    Ihr lief es éískalt den Rücken. перен — Мурашки пробежали по её спине.

    8) (s) спец двигаться, перемещаться

    Der Bus läuft ab Móntag täglich. — С понедельника автобус будет ходить ежедневно.

    Das Schiff läuft auf ein Riff. — Судно плывет на риф.

    9) (s) течь, бежать (о жидкости)

    Der Régen läuft über die Fénsterscheibe. — Дождь бежит по оконному стеклу.

    Der Käse läuft aufs Blech. разг — Сыр вытекает на противень.

    Bei kälteren Temperatúren begínnt die Náse zu láúfen. — С понижением температуры начинает течь нос [появляется насморк].

    10) (s) тянуться, проходить

    Der Pfad läuft durch den Wald. — Тропинка тянется через лес.

    11) (s) идти, происходить

    wie geplant láúfen — идти по плану [как запланировано]

    Wie läufts mit dem Lérnen? — Как (обстоят) дела с учёбой?

    Der Film läuft beréíts. — Фильм уже идет [начался].

    12) (s) быть оформленным [зарегистрированным]

    Der Vertrág läuft auf séínen Námen. — Договор заключён [оформлен] на его имя.

    13) (s) идти, транслироваться (по программе)

    Lokále Náchrichten láúfen stündlich. — Местные новости показывают [передают] ежечасно [каждый час].

    14) (s) разг идти, развиваться

    Das Geschäft läuft wie geschmíért. — Бизнес идет как по маслу.

    Díése Beschéínigung läuft bis zum 15. 07. — Эта справка действительна до 15 июля.

    j-n láúfen lássen* разготпускать кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > laufen*

  • 111 machen

    1. vt
    1) делать, производить, изготовлять

    das Zímmer máchen — убираться в комнате

    das Bett máchen — стелить постель

    sich (D) die Hááre máchen — причёсываться

    ein Fóto von j-m máchen — фотографировать кого-л

    Ich muss jetzt das Éssen máchen. — Я должен приготовить пищу.

    2) устраивать, причинять, вызывать

    Lärm máchen — шуметь

    Licht máchen — включать свет

    j-m Fréúde máchen — доставлять радость кому-л

    3) делать, совершать, выполнять (какую-л работу)

    Sie hat die Árbeit ganz alléín gemácht. — Она выполнила работу совсем одна.

    4) изменять (приводить в какое-л состояние)

    j-n ärgerlich máchen — злить (кого-л)

    Sie máchte ihn éífersüchtig. — Она его заставляла ревновать.

    5) делать (менять статус)

    j-n zu séínem Zéúgen máchen — делать (кого-л) своим свидетелем

    ein gróßes Geschäft máchen — много заработать

    7) заниматься (чем-л), делать (что-л)

    Was machst du denn héúte? — Что ты сегодня делаешь?

    Dagégen kann man nichts máchen. — С этим ничего не поделаешь.

    Er hat bei uns den Hámlet gemácht. — Он у нас играл Гамлета.

    9)

    [einen] auf etwas máchen — разг, обыкн пренебр вести себя каким-л образом

    Er denkt, wenn er auf Macho macht, sind die Mädchen von ihm beéíndruckt. — Он думает, что, если он ведет себя, как мачо, это произведет впечатление на девочек.

    10) употр в сочетании с inf + A для обозначения побуждения:

    Ihre Wórte háben ihn láchen gemácht. — Её слова рассмешили его.

    11) разг эвф. делать (справлять естественную надобность)

    Das Kind hat ins Bett gemácht. — Ребëнок наделал в кровать.

    12) разг заниматься (чем-л в определенной области)

    Er macht seit éíniger Zeit in Politík. — Он занимается уже некоторое время политикой.

    Fünf und drei macht acht. — Пять плюс три равно восьми.

    14) произносить, издавать (какие-л. звуки)

    Die Kátze macht Miáú. — Кошка мяукает: мяу.

    15) диал поехать, пойти

    Sie ist nach Berlín gemácht. — Она поехала в Берлин.

    Únter húndert Éúro verkáúfe ich méínen Schrank nicht. — Меньше, чем за сто евро, я не продам свой шкаф.

    mach dir kéíne Sórgen! — не переживай!

    zu [für] etw. [nicht] gemácht sein — быть (для чего-л) [не] созданным

    mit mir könnt ihr es ja máchen — разг со мной можно, конечно

    machs gutразг будь здоров (при прощании), пока

    es nicht únter etw. máchen — разг меньше, чем за что-л, что-л делать

    2. sich ḿáchen
    1) употр с предл an для обозначения начала деятельности:

    Er hat sich an die Árbeit gemácht. — Он взялся за работу.

    Das Wétter soll sich wíéder máchen. — Погода должна снова наладиться.

    3) подходить, смотреться (гармонично)

    Die Krawátte macht sich schön mit dem Hemd. — Галстук хорошо смотрится с рубашкой.

    Универсальный немецко-русский словарь > machen

  • 112 negativ

    (negatív) a
    1) отрицательный; негативный

    éíne négative Ántwort gében* — дать отрицательный ответ, отказать(ся)

    2) отрицательный, негативный, нежелательный

    éíne négative Entwícklung dúrchlaufen* (s) — развиваться в нежелательном направлении

    négative Erschéínungen beóbachten — наблюдать [замечать] негативные явления

    3) мат:

    négative Záhlen — отрицательные числа (меньше нуля)

    4) физ:

    eine négative Ládung — отрицательный заряд

    5)

    ein négatives Bild обыкн фотонегативное изображение (чего-л)

    6)

    ein négativer Befúnd обыкн мед — отрицательный результат анализа [поиска]

    Универсальный немецко-русский словарь > negativ

  • 113 überstürzen

    неотд
    1.
    vt поступать опрометчиво [излишне поспешно], слишком [излишне] торопиться (с чем-л)
    2. sich überstǘrzen
    1) редк слишком [излишне] торопиться [спешить] (с чем-л)

    sich (A) beim Spréchen überstǘrzen — тараторить, говорить захлёбываясь [взахлёб]

    2) устарев набегать [накатывать] друг на друга (о волнах)
    3) (слишком) быстро следовать друг за другом, (слишком) быстро сменять друг друга, развиваться стремительно (о событиях, процессах и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > überstürzen

  • 114 verlaufen


    I *
    1. vi
    1) (s) проходить, идти, пролегать (о границе и т. п.)

    Der Weg verläuft den Bach entláng. — Дорога идёт вдоль границы.

    2) (s) протекать, проходить (о времени), происходить, развиваться каким-л образом (о событиях)

    Die Nacht verlíéf rúhig. — Ночь прошла спокойно.

    Die Prüfung ist glänzend verláúfen. — Проверка прошла блестяще.

    Íhre Kránkheit verlíéf tödlich. — Её болезнь имела смертельный исход

    3) диал (s) таять, расплываться, расплавляться

    Die Bútter ist verláúfen. — Масло растаяло.

    4) (s) расплываться, растекаться (о контурах, цвете)

    Die Tínte verläuft auf dem Papíér. — Тушь расплылась по бумаге.

    Die Schmínke war verláúfen. — Макияж потёк [расплылся].

    5) (h) (in D) кончаться, теряться (о дороге и т. п.)

    Die Spur verlíéf im Sand. — След терялся в песке.

    2. sich verláúfen

    Die Kínder háben sich (im Wald) verláúfen. — Дети заблудились в лесу.

    2) расходиться, таять (о толпе)
    3) кончаться, спадать (о половодье)
    4) см verlaufen I, 1., 1), verlaufen I, 1., 5)

    II
    part II от verlaufen I, 1., 1)

    Универсальный немецко-русский словарь > verlaufen

  • 115 vonstattengehen*

    vi (s) отд
    1) иметь место, происходить, совершаться

    Wann soll das Tréffen vonstáttengehen? — Когда состоится встреча?

    2) протекать, развиваться

    Die Veränderungen sóllen noch réíbungsloser vonstáttengehen. — Изменения должны происходить еще более гладко.

    Универсальный немецко-русский словарь > vonstattengehen*

  • 116 wachsen


    I *
    vi (s)
    1) расти, возрастать; произрастать (где-л); расширяться; распространяться

    ins Geld wáchsen — расти в цене

    sich (D) éínen Bart (die Hááre, die Nägel) wáchsen lássen* — отращивать (себе) бороду (волосы, ногти)

    sich über etw. kéíne gráúen Hááre wáchsen lássen* — не принимать что-л. близко к сердцу / не расстраиваться из-за чего-л

    in die Höhe wáchsen — расти [тянуться] вверх

    in die Bréíte wáchsen — 1) расти в ширину (о кустарнике и т. п.), разрастаться 2) (о человеке) раздаться (в плечах)

    Díése Früchte wáchsen an Bäumen. — Эти фрукты растут на деревьях.

    Sie ist gut gewáchsen. — Она хорошо сложена. / У неё хорошая фигура.

    2) расширяться, увеличиваться; развиваться

    j-m über den Kopf wáchsen — 1) выйти из чьего-л повиновения 2) перен тж перерасти кого-л / превзойти (кого-л, чьи-л силы, возможности)

    Die Sáche wächst mir über den Köpf. разг — Это превосходит мои силы.

    Ihr Éínfluss wuchs ímmer mehr. — Их влияние возросло.

    Die Árbeit wächst einem únter den Händen. — Работы всё прибавляется.

    Er ist díéser Sáche (D) (nicht) gewáchsen. — Это ему (не) по плечу.

    Sie wáren einánder gewáchsen. — Они стоили друг друга.

    wóhnen, wo der Pféffer wächst — жить у чёрта на куличках


    II
    vt натирать [покрывать] воском (напр. пол, автомобиль), вощить, парафинировать; спорт смазывать (лыжи, сноуборд)

    die Skíer wáchsen — парафинить лыжи

    спорт Er hat falsch gewáchst. — Он не попал в мазь. / Он промахнулся с мазью. (мазь не соответствует температуре) (в лыжном спорте)

    Универсальный немецко-русский словарь > wachsen

  • 117 weiterentwickeln отд

    1) vt продолжать развивать (дальше); улучшать, совершенствовать
    2) sich ẃéíterentwickeln продолжать свое развитие [развиваться] (дальше); совершенствоваться

    Универсальный немецко-русский словарь > weiterentwickeln отд

  • 118 auskeimen

    прорастать, развиваться (о зародыше)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch von Milch und Milcherzeugnissen > auskeimen

  • 119 Linsenbereich

    m
    зона зародыша, в которой будет развиваться хрусталик

    Deutsch-Russischen Medizin-Wörterbuch > Linsenbereich

  • 120 Windei

    n
    яйцо, неспособное развиваться

    Deutsch-Russischen Medizin-Wörterbuch > Windei

См. также в других словарях:

  • развиваться — Развертываться, разгораться. Способности этого юноши еще не развернулись. Война разгорелась. . Ср …   Словарь синонимов

  • РАЗВИВАТЬСЯ — РАЗВИВАТЬСЯ, развиваюсь, развиваешься, несовер. 1. несовер. к развиться. 2. страд. к развивать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • развиваться — РАЗВИТЬСЯ 1 ( зовьюсь, зовьёшься, 1 и 2 л. не употр.), зовьётся; ился, илась, илось и илось; вейся; сов. О чём н. свитом, завитом, свившемся: разделиться, стать прямым. Шпагат развился. Волосы развились. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю …   Толковый словарь Ожегова

  • развиваться — 1. РАЗВИВАТЬСЯ см. 1. Развить. 2. РАЗВИВАТЬСЯ, аюсь, аешься; нсв. 1. Протекать, происходить. Действие романа развивается медленно. События развивались стремительно. 2. Находиться в процессе перехода из одного состояния в другое, более совершенное …   Энциклопедический словарь

  • развиваться — эволюционировать — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы эволюционировать EN evolve …   Справочник технического переводчика

  • развиваться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я развиваюсь, ты развиваешься, он/она/оно развивается, мы развиваемся, вы развиваетесь, они развиваются, развивайся, развивайтесь, развивался, развивалась, развивалось, развивались, развивающийся,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • развиваться — ▲ изменяться ↑ в отношении, строение (чего) развиваться изменять свое строение в каком л. направлении. развить, ся (# мысль. развивать эту идею). получить развитие [продолжение]. находить развитие в чем. идти [пойти] дальше …   Идеографический словарь русского языка

  • развиваться — • активно развиваться …   Словарь русской идиоматики

  • Развиваться — I несов. неперех. 1. Развёртываться, расправляться (о чём либо свитом, свёрнутом). отт. Становиться прямым, не завитым, не вьющимся (о локонах, кудрях и т.п.). 2. Разъединяться на волокна, нити, пряди и т.п.; раскручиваться. 3. страд. к гл.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • развиваться — развиваться, развиваюсь, развиваемся, развиваешься, развиваетесь, развивается, развиваются, развиваясь, развивался, развивалась, развивалось, развивались, развивайся, развивайтесь, развивающийся, развивающаяся, развивающееся, развивающиеся,… …   Формы слов

  • развиваться — развив аться, аюсь, ается (к разв ить) …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»