-
61 работать локтями
разг.elbow < one's way>; work with one's elbowsНачалась паника. Работая локтями, свидетели выбирались прочь, и в минуту улица приняла свой обычный вид. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — A panic began. Working with their elbows, the witnesses made their way out, and in a minute the street assumed its customary aspect.
Русско-английский фразеологический словарь > работать локтями
-
62 амалгаш
амалгаш-емкоснеть, закоснеть, закоренеть; потерять способность к дальнейшему развитиюСпециалист семын амалгаш закоснеть как специалист;
пашаште амалгаш закоснеть в работе;
ушыжо амалген закоренел в рассудках.
Эре ик верыште шинчен, Миклай ялт амалген. Работая постоянно в одном месте, Миклай совсем закоснел.
Тудо вуйлатыше пашаште ыштен амалген. Он закоснел на руководящей работе.
-
63 гоч
Г.: гачпосл. выражает:1) направление действия поверх чего-л.; передаётся предлогом черезПырыс йолжо дене пылыш гоч мушкеш – йӱрлан, шӱргыжым мушкеш – оярлан. Пале. Кошка умывается ножкой через ухо – к дождю, моет лицо – к ясной погоде.
2) направление действия поперёк чего-л., с одной стороны на другую; передаётся предлогом черезКорем гоч кӱвар воктенат ала-могай пушеҥге уло. Н. Лекайн. Около моста через овраг растёт какое-то дерево.
Корто вӱд вончымек, корно гоч мераҥ кудале. С. Чавайн. Когда переехали реку Корта, через дорогу перебежал заяц.
3) прохождение сквозь чего-л.; передаётся предлогами через, сквозьТумер гоч кайыше йолгорно дене ошкылам. М.-Азмекей. Иду по тропинке, которая тянется через дубраву.
Янда гоч кече пырт ырыкта гынат, пӧртеш олтымо гынат, тудын шоҥго могыржым ниможат ок ырыкте. Ю. Артамонов. Хотя солнышко через стекло чуточку греет, хотя в избе и натоплено, его старое тело ничто уж не согреет.
4) время, в течение которого что-л. совершается; передаётся предлогами за, в течение; местоимением всё, союзом покаКеҥеж гоч вольыкым кӱта, шыжым акым налеш. А. Тимофеев. В течение лета он скот пасёт, осенью получает оплату.
Сусырген толмекыже, Пӧтыр кеҥеж гоч паша ыштыде илыш. М. Шкетан. Возвратившись домой после ранения, Пётыр всё лето жил не работая.
5) совершение действия при помощи кого-чего-л.; передаётся предлогами по, черезАчий, телевизор гоч мыйымат ужынат вет? Г. Пирогов. Папа, ты ведь видел меня по телевизору?
Колмыда семынак умылыза, – переводчик гоч полковник пелештыш. В. Юксерн. Поймите, как слышали, – ответил полковник через переводчика.
6) совершение действия под влиянием (кого-чего-л.); передаётся предлогом черезКидше гоч пӱтынь капем ылыжын. Й. Ялмарий. Через его руки всё моё тело разогрелось.
7) расстояние, количество; передаётся наречиями более, большеТойкансола тора огыл, ик уштыш деч гоч ок лий. М.-Азмекей. До Тойкансолы недалеко, более одного километра не будет.
8) Г.исключение кого-чего-л.; передаётся предлогом кромеШкежы гач иктымат шотеш ак пишты. Н. Ильяков. Кроме себя, он никого не признаёт.
Идиоматические выражения:
– тӱр гоч -
64 илаш
илашГ.: ӹлӓш-ем1. жить, проживать где-л.; прожить (какое-л. время), существовать, находиться в процессе жизниЙорлын илаш жить бедно;
шагал илаш мало жить.
Мый ош тӱняште шукак иленам, поро-ушан мутым ятырак колынам. К. Васин. Я долго прожил на белом свете, слышал много умных и добрых слов.
Кайык вет эрыкыште гына илен кертеш. Б. Данилов. Птицы могут существовать только на воле.
2. населять что-л.Российыште шуко тӱрлӧ калык ила. Россию населяют многие народы.
3. водиться, обитать где-л.Чодыра лоҥгаште илаш обитать в гуще леса;
Ерыште тыгай кол-влак илат: нуж, олаҥге, мыле, шереҥге. А. Айзенворт. В озере водятся такие рыбы: щука, окунь, уклейка, сорожка.
4. жить, вести какой-л. образ жизниШкет илаш жить одиноко;
еш дене илаш жить с семьёй.
Кугеҥер калык вакш деч посна илен кертын огыл. А. Тимофеев. Кугенерцы не могли жить без мельницы.
Ӱдыр налде илаш – калык воштылаш тӱҥалеш. М. Рыбаков. Жить без женитьбы – народ будет смеяться.
5. жить, быть в каких-л. отношениях с кем-л.Лишыл родо гай илаш жить как близкие родственники.
Ме тендан дене лишыл родо гай илаш тӱҥалына. А. Мурзашев. Мы с вами будем жить как близкие родственники.
6. жить, работая где-то, у кого-то, в качестве кого-тоНянька лийын илаш жить в няньках;
тарзе лийын илаш жить в работниках.
Варсенофий Ивашкин купеч дене тарзе лийын илен. К. Васин. Варсенофий Ивашкин жил в батраках у купца.
7. жить, сожительствовать; находиться в любовной связиУчитель тидым шижын да архиерейлан возен колтен: «Сидыр поп экономкыж дене ила». С. Чавайн. Учитель догадался об этом и написал архиерею: «Поп Сидор живёт со своей экономкой».
8. в сочетании с деепричастной формой глагола употребляется для выражения длительности действияВучен илаш ждать кого-то, что-то;
шонен илаш думать о ком-чём-то;
куанен илаш радоваться.
Анфиса моткоч каласынеже, кузе тудын верч ойгырен илен. А. Краснопёров. Анфиса очень хочет сказать, как она переживала за него.
9. перен. иметься, быть, сохраняться в ком-чём-л. (о мыслях, чувствах и т. д.)Ӱшан ила живёт надежда;
шӱмыштем ила живёт в моём сердце.
Марийын сӱаныштыже у ден пырля тошто йӱла ила. Й. Осмин. В свадьбах марийцев вместе с новыми живут (сохраняются) и старые обычаи.
Шарнымаште ила кажне патыр. М. Большаков. В памяти живёт каждый герой.
10. перен. существовать, быть, находиться в состоянии развития, движенияКырля шке творчествыштыже, шке сылне почеламутыштыжо, «Путёвка в жизнь» кинофильмысе Мустафа образыште ила. «Йыван Кырля» Кырля живёт в своём творчестве, в кинофильме «Путёвка в жизнь» в образе Мустафы, в своих прекрасных стихотворениях.
Микуш адакат тырмалаш тӱҥале. Тудо ынде сайын ышташ тырша... «Метри кугызай чыным ойла, – шоналта тудо. – Илаш тунемаш кӱлеш». Н. Лекайн. Микуш вновь стал боронить. Он теперь старается работать хорошо... «Дядя Метри верно говорит, – думает он. – Надо научиться жить».
Составные глаголы:
-
65 йолым чумалтен возаш
протянуть ноги; умереть«Осыпын аҥа ӱмбалныже йолым шуялтен возаш ынже перне веле», – шоналта Кори. А. Березин. «Работая на участке Осыпа, не протянуть бы ноги», – подумал Корий.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йол -
66 йолым шуялтен возаш
-
67 йомдараш
йомдарашГ.: ямдаш-ем1. терять, потерять кого-что-л.Оксам йомдараш потерять деньги;
сравочым йомдараш потерять ключ.
Ворым утарет гын, поро еҥым йомдарет. Калыкмут. Спасёшь вора – потеряешь доброго человека.
Капка ончыкет лектым да ший шергашым йомдарышым. Муро. Вышла за ворота и потеряла серебряное кольцо.
2. перен. терять, потерять; лишаться, лишиться кого-чего-л., переставать (перестать) обладать чем-л.Ӱшаным йомдараш терять надежду;
жапым йомдараш терять время.
Авием, поро авием! Тый поянын пашаштыже тазалыкетым йомдаренат. В. Сапаев. Мама моя, добрая моя мама! Ты потеряла своё здоровье, работая на богатых.
3. перен. губить, погубить(Савлий:) Тушман тӱшка! Пошкудыштым йомдараш толашат. М. Шкетан. (Савлий:) Вражье отродье! Хотят погубить своего соседа.
Составные глаголы:
-
68 кугыргылаш
кугыргылаш-аммногокр. извиваться; совершать движение по ломаной, извилистой линииКишке семын кугыргылеш извивается, словно змея;
кугыргыл-кугыргыл куржаш бежать по извилистой линии, зигзагами.
Корак-влак южышто тӱрлӧ семын кугыргылын волат. «Ончыко» Вороны опускаются, делая в воздухе самые различные повороты.
Юра вӱдйымалне, кугыргылын, чумедылын, писын ийын кая. А. Айзенворт. Юра быстро плывёт, извиваясь и работая ногами под водой.
-
69 кӱчышташ
Г.: кӹчӹштӓш-емчувствовать, почувствовать боль (в пальцах рук или ног от холода) от холодного ветра; щипать (от мороза)Кылмыме дене парня кӱчышта от холода щиплет пальцы.
Йӱштӧ ломым кучылтын, кидем моткоч чот кылмен, кӱчышташ тӱҥалын. Г. Чемеков. Работая с холодным ломом, очень сильно замёрзли руки, пальцы начали болеть.
-
70 патырешташ
патырешташ-амкрепнуть, окрепнуть; становиться (стать) сильным, здоровымКечын патырешташ крепнуть с каждым днём.
Рвезынек апшат шандал воктен кугу чӧгытым нӧлтыштын, кид шылжат, йол шылжат патырештын. М. Шкетан. Работая с детства в кузнице у наковальни с молотом, у него окрепли мышцы рук и ног.
Россий нӧлталте патырешт. М. Емельянов. Воспряла Россия, окрепнув.
-
71 пукшаш
пукшаш-ем1. кормить, покормить, накормить; давать (дать) корм, пищу кому-л.Азам пукшаш кормить ребёнка;
комбым пукшаш кормить гусей;
пучымышым пукшаш кормить кашей;
теммешке пукшаш накормить досыта.
Изи ӱдыр пукша кӧгӧрченым, кизаж дене шыдаҥым кышка. В. Илларионов. Девочка кормит голубей, своей ручонкой разбрасывает пшеницу.
2. угощать, угостить; потчевать, попотчеватьУна-влакым пукшаш угощать гостей.
Мелнам, туарам кочмо годым вате-влак пошкудыштым ваш-ваш пукшат. Н. Лекайн. Когда принимаются за блины, творожники, то женщины взаимно угощают соседей.
Тудо (Настуш) тошто таҥжым шунен-шунен пукша. А. Березин. Настуш настойчиво угощает своего старого друга.
3. перен. кормить, прокормить, выкормить; содержать; обеспечивать (обеспечить) пропитанием; служить средством пропитанияЕшым пукшаш содержать семью.
Телым йорло еҥ чодыраште да монь пашам ыштен ешыжым пукшаш тӧча. Н. Лекайн. Зимой бедняк старается содержать семью, работая в лесу и в других местах.
Ик шошо кече талукым пукша. Калыкмут. Весенний день кормит год.
Пирым йолжо пукша. Калыкмут. Волка ноги кормят.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
72 пызльоп
пызльопГ.: пышльопподр. сл. – подражание звуку, шуму от удара о что-л. жидкое, вязкое, мокрое, от падения чего-л. вязкого, мокрого; шлёпПызльоп шоктен кодаш шлёпнуться.
Коремыш волышыжла, шеҥгеч толшо Стороженко лавырашке пызльоп шуҥгалте. М.-Азмекей. Спускаясь в овраг, шедший сзади Стороженко шлёпнулся в грязь.
– Яришка тӱшка пашам ыштыде пойынеже да, ала-ала... – Тимош шыдыж дене пызльоп шӱвал шындыш. В. Любимов. – Голытьба хочет разбогатеть, не работая, да вряд ли... – от злости Тимош плюнул.
-
73 сугырташ
сугырташ-ем1. сутулить, ссутулить (спину); искривлять, искривить, скрючивать, скрючить, заставлять (заставить) согнуться; сгибать, согнутьТупым ит сугырто, вик кошт. Не сутуль спину, ходи прямо.
Ик шомакат сугыртен еҥ капым, Ик шомакат кертын виктарен. В. Якимов. И одно слово сгибало человека, и одно слово могло его распрямить.
2. перен. гнуть (спину), работая на кого-то; горбатитьсяТендан Каврий подрядчик ыле, ме тудлан ыштышна, тупнам сугыртышна. Д. Орай. Ваш Каврий был подрядчиком, мы на него работали, спину гнули.
Сравни с:
пӱгырташ -
74 тӱнчыгаш
тӱнчыгаш-ем1. слабеть, ослабеть; хиреть, захиреть; чахнуть, зачахнуть; увядать, вянуть, повянуть (о растениях)Ялт тӱнчыгаш ослабеть совсем;
чер дене тӱнчыгаш чахнуть от болезни.
Вӧдырын шӱмжӧ вургыжын, шкежат лу ийлан шоҥгемме гай лийын, тӱнчыген. М. Шкетан. Душа у Вёдыра болела, и сам выглядел постаревшим на десять лет, зачах.
Озаже – кулак, мемнан вӱрнам лӧкен, тӱнчыгенна тудлан пашам ыштен. М. Чойн. А хозяин – кулак, высасывал нашу кровь, мы чахли, работая на него.
2. перен. умирать, умереть; подыхать, подохнуть; задыхаться, задохнуться; погибать, погибнутьКумъер больнице огыл гын, тӱнчыга ыле дыр (Тропи). П. Корнилов. Если бы не Кумъерская больница, то Тропи, наверно, подох бы.
3. перен. глохнуть, заглохнуть; пропадать, пропасть; исчезать, исчезнуть; захлёбываться, захлебнутьсяМыняр карум фашистлан пуымо, мыняр атаке тӱнчыген. М. Казаков. Сколько раз был дан отпор фашистам, сколько раз захлёбывалась их атака.
Этапыште Григорий Петровичлан илышын яндар шӱлышыжӧ оҥышкыжо ятырак пурымыла чучо. Но Орёл централеш чыла тӱнчыгыш. С. Чавайн. На этапе Григорию Петровичу казалось, что он довольно много вдохнул чистого дыхания жизни. Но в Орловском централе всё исчезло.
Составные глаголы:
-
75 ходыш кеӓш
оправиться; восстановить (улучшить) своё положение, здоровье, благосостояние и т. п.; встать на ноги, пойти в горуИквӓреш пӓшӓм ӹштӹмӹнӓ доно шӧжге веле ходышкы кешнӓ. Н. Игнатьев. Работая коллективно, мы быстро встали на ноги.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ход -
76 ходыш лӓктӓш
оправиться; восстановить (улучшить) своё положение, здоровье, благосостояние и т. п.; встать на ноги, пойти в горуИквӓреш пӓшӓм ӹштӹмӹнӓ доно шӧжге веле ходышкы кешнӓ. Н. Игнатьев. Работая коллективно, мы быстро встали на ноги.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ход -
77 чожгыкташ
чожгыкташГ.: цожгыкташ-ем1. понуд. от чожгаш2. шипеть, шуметь (издавать звуки, подобные шипению, треску)Икшырымын, веселан чожгыктен, пилораме пӱнчӧ пырням оҥаш савыра. «Мар. ком.» Пилорама, работая (букв. шипя) ритмично, весело, превращает в доски сосновые брёвна.
Пластинке ӱмбалне име яра чожгыкта. А. Волков. На пластинке вхолостую шипит игла.
3. разг. курить с шипением, попыхивать, шуметь (издавать звуки, подобные шипению)Суртоза акрет годсо тошто чылымжым чожгыкта. К. Исаков. Хозяин дома курит свою старую трубку.
Илалше пӧръеҥ, чылымжым чожгыктен, шогыш-шогышат, чытен кертде, мый декем савырныш. «Ончыко» Пожилой мужчина, попыхивая трубкой, постоял некоторое время и, не выдержав, повернулся в мою сторону.
4. перен. сопеть; издавать носом шипящие звукиТракторист, самырык рвезе, ӱмылан верыш пурен возын, нерым чожгыктен, мален кия. З. Каткова. Тракторист, молодой человек; расположившись в тенистом месте, спит, издавая носом шипящие звуки.
5. Г.причинять жжение, зуд, раздражение, жгучую боль; жечь, щипатьСанзал шушырым цожгыкта. МДЭ. Соль щиплет рану.
-
78 чумырен шындаш
1) собрать в одно место; скучить, сложить в кучу; сместиМардеж садак лумым чумырен шында. О. Тыныш. Всё равно ветер наметёт снег в сугробы.
2) усадить (кучкой, рядком) кого-л. на что-л.Шоҥго кугыза – поро кумылан, орва тич изи йоча-влакым чумырен шынден. В. Иванов. Старый дед – добродушный, усадил полную телегу ребятишек.
3) устроить, построить, собрать; поставить на ноги (хозяйство)Чодыра пашам ыштенак, нимодымо айдеме суртым чумырен шындыш, вольыканат, мланданат лие. А. Юзыкайн. Только работая на лесоразработках ничего не имевший человек построил себе хозяйство, обзавёлся и скотом, и землёй.
Составной глагол. Основное слово:
чумыраш -
79 шахте
шахтешахта (мланде кӧргӧ поянлыкым лукшо предприятий, тыгак лукмо вер)Шахтышке волаш спускаться в шахту.
(Элвай) ик ий ондак шахтыште пашам ыштымыж годым кӱ дене пызырналтын. И. Васильев. Год тому назад, работая на шахте, Элвай попал под камень.
-
80 шужаш
шужаш-ем1. проголодаться; почувствовать голод, захотеть естьМӱшкырет шужа гын, уржа киндат калач лиеш. Калыкмут. Если проголодаешься, то и ржаной хлеб покажется калачом.
Кожин кечыгут пашам ыштен ноен, пӱжалтын, шужен. В. Косоротов. Работая целый день, Кожин устал, вспотел, проголодался.
2. голодать; постоянно недоедать, испытывать недостаток в пище в течение долгого времениКалык шужа, вӱр йоген кола, а те кинде дене йышт торгаен киеда! К. Васин. Народ голодает, умирает от потери крови, а вы втихаря торгуете хлебом!
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
– шужен ий
См. также в других словарях:
дошедший до состояния слабости, долго работая — прил., кол во синонимов: 1 • изработавшийся (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пробывший не работая — прил., кол во синонимов: 2 • пробывший в бездействии (2) • простоявший (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Трудно жить не работая, но мы не боимся трудностей — о нежелании работать … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Деян.20:19 — Работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев; … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Деяния Святых Апостолов 20:19 — Работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев; … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Шмидт, Василий Владимирович — Шмидт В. В. (1886 1940; автобиография) род. в Петербурге, в семье домашней работницы, детство провел частью в деревне, в чужих людях и приюте. В 1904 г. окончил 4 классное городское училище и в конце 1905 г. поступил работать на жел. дорогу,… … Большая биографическая энциклопедия
Чубарь, Влас Яковлевич — Чубарь В. Я. (1891 1939; автобиография) род. в феврале 1891 г. в селе Федоровке Александровского уезда Екатеринославской губ. Родители имели маломощное хозяйство занимались хлебопашеством. Отец и мать неграмотны. В школу пошел в 1897 г. В период… … Большая биографическая энциклопедия
Милютин, Николай Александрович — Милютин Н. А. (1889 1942; автобиография). Родился я в Петербурге 8 декабря 1889 г. в семье рыбака. Жили мы на Петербургской стороне в квартире, где в 3 х комнатах ютилось 15 человек. В период моего раннего детства отец торговал рыбой на рынке,… … Большая биографическая энциклопедия
Важнейшие открытия в физике — История технологий По периодам и регионам: Неолитическая революция Древние технологии Египта Наука и технологии древней Индии Наука и технологии древнего Китая Технологии Древней Греции Технологии Древнего Рима Технологии исламского мира… … Википедия
Крамской, Иван Николаевич — художник, род. 27 мая 1837 г., ум. 25 марта 1887 г. "Я родился, писал И. Н. Крамской в своей автобиографии, в уездном городке Острогожске, Воронежской губ., в пригородной слободе Новой Сотне, от родителей, приписанным к местному мещанству.… … Большая биографическая энциклопедия
Мельничанский, Григорий Натанович — Мельничанский Г. Н. (1886 1937; автобиография). Род. 6 го июня 1886 г. в мещанской семье в гор. Бобринце Херсонской губ., в Елисаветградском уезде (ныне Зиновьевском). Отец из мещан, не приспособившийся к торговле, временами жил мелкими доходами… … Большая биографическая энциклопедия