Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пьян+в+стельку

  • 21 Blind drunk

    Пьян в стельку

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Blind drunk

  • 22 drunk as a fiddler

    пьян как сапожник, пьян в стельку

    Новый англо-русский словарь > drunk as a fiddler

  • 23 drunk as a lord

    пьян как сапожник, пьян в стельку

    Новый англо-русский словарь > drunk as a lord

  • 24 пиян(а) като мотика

    пьян в стельку.
    syn: кьоркютук, пиян като куче / копач

    Български-руски речник на жаргона > пиян(а) като мотика

  • 25 soûl comme une bourrique

    разг.
    (soûl [или rond, plein] comme une bourrique [или comme un âne, comme un bourrin, comme la bourrique à Robespierre, comme un cochon, comme trente-six cochons, comme une grive, канад. comme un pape, comme un Polonais, comme des tiques, comme une vache] [тж. soûl jusqu'à la troisième capucine, fin soûl])
    пьян в стельку; мертвецки, вдрызг пьян; пьян в доску, в дым

    Coupeau, soûl comme une grive, recommençait à piauler et disait que c'était le chagrin. (É. Zola, L'Assommoir.) — Купо, уже пьяный вдрызг, снова начал реветь, говоря, что он пьет с горя.

    Ils étaient déjà soûls comme des tiques. (É. Zola, L'Assommoir.) — Все они уже были пьяны в стельку.

    Dans la méchante auberge de l'endroit, on chantait fort, et en passant j'aperçus le fameux Guilhem de la Mathiœ, saoul comme la bourrique à Robespierre, ainsi qu'on dit, je ne sais pourquoi. (E. Le Roy, Jacquou le Croquant.) — Из грязного местного кабака неслись громкие песни, проходя мимо я увидел сам пресловутого Гильема де ла Матье, пьяного как осел Робеспьера, - так говорят, я не знаю, почему.

    - Reste simplement pour dormir, alors, insista Bee. Il accepta parce qu'il était incapable, saoul comme une vache, de marcher sans heurter un meuble, sans se cogner contre un mur. (D. Decoin, John l'Enfer.) — - Тогда оставайся просто спать, - настаивала Би. Аттон согласился, так как был пьян вдрызг и был не в состоянии передвигаться, не задевая за мебель и не натыкаясь на стенку.

    Ludo, en faisant une marche arrière, est entré dans un mur. Il était saoul comme un Polonais. (M. Vianey, L'évidence du printemps.) — Людо, дав задний ход, врезался в стенку. Он был пьян вдрызг.

    Celui-là est comme les autres. Mais il est toujours saoul comme la Pologne, et il a une jambe raide. (M. Pagnol, Le château de ma mère.) — Этот такой же, как и все, но он всегда пьян в доску, и одна нога у него не сгибается.

    À son tour, il se pencha sur Mauguio et l'examina. L'autre, peu à peu, revenait à lui. Les apprentis toubibs lui faisaient peut-être peur. - Il est soûl comme trente-six cochons, dit le carabin. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — В свою очередь студент-медик склонился над Могио, чтобы осмотреть его. Магио мало-помалу приходил в себя. Похоже, что он боялся студентов-медиков. - Он пьян в стельку, - сказал будущий врач.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > soûl comme une bourrique

  • 26 drunk

    drʌŋk
    1. прил.;
    предик.
    1) а) напившийся, пьяный drunk as a lord, drunk as a fiddler ≈ пьян как сапожник;
    пьян в стельку he got drunk on cheap wine ≈ он напился допьяна дешевым вином blind drunk dead drunk roaring drunk stinking drunk Syn: drunken б) находящийся в состоянии алкогольного опьянения (с точки зрения объективных характеристик, предусмотренных законодательством) legally drunk ≈ официально признанный находящимся в состоянии алкогольного опьянения
    2) захваченный, охваченный, опьяненный( успехом и т. п.) (with) drunk with rage ≈ охваченный гневом, охваченный яростью
    2. сущ.;
    разг.
    1) пьяный to roll a drunk ≈ ограбить пьяного Syn: alcoholic, drunkard
    2) попойка;
    запой Syn: booze, carouse
    3. прич. прош. вр. от drink( разговорное) пьяный (разговорное) попойка (разговорное) дело о дебоширстве (разбираемое в полицейском суде) пьяный - blind /dead/ * мертвецки пьяный - to get * напиться( пьяным), упиться - to drink oneself * напиться, нализаться, нарезаться, надраться - to make smb. * напоить кого-л. - * and disorderly в нетрезвом виде - * and disorderly behaviour нарушение общественного порядка, мелкое хулиганство в нетрезвом состоянии опьяненный - * with success опьяненный успехом - * with happiness опьяневший от счастья - * with tiredness шатающийся /ошалевший/ от усталости неустойчивый > as * as a lord /as a fiddler, as a fish/ пьяный как сапожник /в стельку/ p.p. от drink ~ a predic. пьяный;
    to get drunk напиться пьяным;
    drunk as a lord (или as a fiddler) = пьян как сапожник, как стелька;
    blind (или dead) drunk мертвецки пьян drunk p. p. от drink ~ a predic. опьяненный (успехом и т. п.;
    with) ~ разг. попойка ~ разг. пьяный ~ a predic. пьяный;
    to get drunk напиться пьяным;
    drunk as a lord (или as a fiddler) = пьян как сапожник, как стелька;
    blind (или dead) drunk мертвецки пьян ~ пьяный ~ разг. разбор дела о дебоширстве в полицейском суде ~ a predic. пьяный;
    to get drunk напиться пьяным;
    drunk as a lord (или as a fiddler) = пьян как сапожник, как стелька;
    blind (или dead) drunk мертвецки пьян ~ a predic. пьяный;
    to get drunk напиться пьяным;
    drunk as a lord (или as a fiddler) = пьян как сапожник, как стелька;
    blind (или dead) drunk мертвецки пьян get: to ~ better стать лучше;
    to get drunk опьянеть;
    to get married жениться;
    you'll get left behind вас обгонят, вы останетесь позади

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > drunk

  • 27 voll wie eine Strandhaubitze

    прил.
    2) идиом. в дымину пьяный, в стельку пьян, мертвецки пьян, нализался, пьян в доску, пьян в стельку, пьян как сапожник, пьян как свинья, пьян как фортепьян, пьяный в хлам, пьяный как поляк

    Универсальный немецко-русский словарь > voll wie eine Strandhaubitze

  • 28 С-558

    В СТЕЛЬКУ пьян(ый), напиться и т. п. highly coll КАК СТЕЛЬКА obs, highly coll PrepP (1st var.) как + NP (2nd var.) these forms only modif or adv (intensif)) one is or gets very drunk
    drunk as a skunk (a lord, a fiddler)
    completely smashed (plastered, pie-eyed, soused, sauced, sozzled etc) pissed out of one's mind.
    Участкового споить не удалось, так как он с утра был в стельку пьян (Зиновьев 1). They weren't able to get the Fuzz drunk because he had been completely sozzled since dawn (1a).
    Ты погляди, он же пьян в стельку. И спит (Зиновьев 1). "You can see he's pissed out of his mind and sound asleep" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-558

  • 29 как стелька

    В СТЕЛЬКУ пьян(ый), напиться и т.п. highly coll; КАК СТЕЛЬКА obs, highly coll
    [PrepP (1st var.; как + NP (2nd var.); these forms only; modif or adv (intensif)]
    =====
    one is or gets very drunk:
    - drunk as a skunk <a lord, a fiddler>;
    - completely smashed (plastered, pie-eyed, soused, sauced, sozzled etc);
    - pissed out of one's mind.
         ♦ Участкового споить не удалось, так как он с утра был в стельку пьян (Зиновьев 1). They weren't able to get the Fuzz drunk because he had been completely sozzled since dawn (1a).
         ♦ Ты погляди, он же пьян в стельку. И спит (Зиновьев 1). "You can see he's pissed out of his mind and sound asleep" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как стелька

  • 30 drunk as a fiddler

    Универсальный англо-русский словарь > drunk as a fiddler

  • 31 as drunk as a lord

    1) Общая лексика: (as a fiddler, as a fish) пьяный как сапожник (в стельку)
    2) Пословица: пьян в стельку (дословно: Пьян, как лорд (т.е. как может напиться лишь богач))

    Универсальный англо-русский словарь > as drunk as a lord

  • 32 dead drunk

    2) Медицина: мертвецки пьяный (4 мг,мл алкоголя в крови), степень алкогольного опьянения
    4) Макаров: III степень алкогольного опьянения (4 мг/мл алкоголя в крови; "мертвецки пьяный"), "мертвецки пьяный" (4 мг/мл алкоголя в крови; III степень алкогольного опьянения)

    Универсальный англо-русский словарь > dead drunk

  • 33 gris comme un cordelier

    разг.
    (gris comme un cordelier [или comme un Polonais, уст. comme les Vingt-deux Cantons])
    пьян как сапожник, пьян в стельку

    - C'est le père Bijard qui flanque une roulée à sa femme, répondit la repasseuse. Il était sous la porte, gris comme un Polonais, à la guetter revenir... (É. Zola, L'Assommoir.) — - Это папаша Бижар колотит жену, - отвечала прачка. - Он дожидался ее возвращения за дверью, пьяный вдрызг.

    Le marquis de Ronquerolles entre. - J'ai peur, madame la duchesse, qu'il ne vous arrive quelque accident. Je viens de voir votre cocher gris comme Vingt-deux Cantons. (H. de Balzac, La duchesse de Langeais.) — Вошел маркиз де Ронкероль. - Боюсь, маркиза, как бы с вами что-нибудь не приключилось по дороге. Я только что видел вашего кучера, он пьян в стельку.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > gris comme un cordelier

  • 34 full to the gills

    амер. прост.
    мертвецки пьян; ≈ пьян в стельку

    Rollie lay crumpled under the steering wheel. A crowd was gathering. ‘Stewed to the gills!’ said the pool player. (J. Conroy, ‘The Disinherited’, part II, ch. IV) — Ролли, сжавшись в комок, лежал у рулевого колеса. Вокруг начали собираться пассажиры. - Пьян в стельку! - сказал игравший на бильярде.

    Large English-Russian phrasebook > full to the gills

  • 35 пьяный

    1) General subject: bacchic, bibacious, blind drunk, (вдребезги) blind to the world, boxed, canned, cock-eyed, disguised with liquor, drunken man, ebrious, flyblown, foxed, geed up, gingery, glassy eyed, groggy, high, in (one's) pot, in (one's) pots, in drink, in liquor, in wine, inebriate, inebrious, intoxicated, jagged, lit up, lush, off (one's) nut, overcome by drink, overcome with drink, overtaken in drink, pickled, pie eyed, pinko, queer, screwy, shot away, slewed, sodden, sotted, sozzled, spiffed, stewed, the worse for liquor, tiddly, tight, up the pole, vinose, vinous, wall eyed, winy, wiped-out
    2) Naval: shot-away
    4) Slang: nimptopsical
    6) Obsolete: intoxicate
    7) Military: one over the eight
    8) Bookish: ebriate
    9) Jocular: ebriose
    10) Rare: tempulent
    12) Australian slang: half-seas-over
    13) Irish: Buckled (Букв. - согнутый), (сленг) Flaming, Gee-Eyed
    14) Scottish language: fou as a wulk
    15) Jargon: Kentucky fried, Rileyed, awash, bagged, bamboozled, banged, barreled up, behind the cork, bewitched, blind, blitzed, blotto, boiled (How can you get so boiled on wine? Как ты мог стать таким пьяным от вина?), bombed, bongoed, boozed up, bottled, bowzed, bruised, buzzey, canned up, clobbered, comfortable, corked (up) (You'd be corked up, too, if you'd drunk as much as I have. Ты тоже был бы пьян если бы выпил столько как я.), corned, crocked, cronk, crumped up, cuckooed, dagged, damaged, decks awash, discouraged, edged, elevated, embalmed, faint, flooey, fluffy, four sheets in the wind, fractured, fried, geared up, ginned, glazed, glued, greased, half under, half-corned, half-screwed, half-stewed, hammered, happy (обычно слегка), high lonesome, hoary-eyed, hooted, hot, hot short, how-come-ye-so, illuminated, in (one's) cups, in the gun, jazzed, jug-steamed, jugged (up), juiced, juiced (up), jungled, keyed up to the roof, lathered, limp, lined, lit to the guards, lit up like the gills, lit up like the guards, loop-legged, lushed-up, maggoty, melted, merry, moppy, mulled mulled up, nazy, noggy, oiled, on the lee lurch, on the wagon, organized, orie-eyed, orry-eyed, oryide, ossified, out of one's skull, over the hump, overset, owl-eyed, owly eyed, paid, parboiled, pasted, pee'd, peonied, pepped, peppedup, peppy, piffed, pifficated, pigeon-eyed, pilfered, piped, pizz, plunked, polished up, polluted, potted (up), preserved, primed, primed to the ears, primed to the muzzle, pruned, rigid, sawed, scammered, schnozzle, scraunched, scronched, scrooched, shikker, slammed (АБ), sleepy, slopped, slopped over, sloshed, smashed, smoked, snapped, snozzle, snozzled, snubbed, snuffy, soaked, soapy-eyed, soshed, soused, sozzly, spifflicated, sprung, squiffed, squiffy, striped, stunned, swacked, swazzled, swiped, tandiged, tangle-footed, teed up, three sheets in (to) the wind, tipped, torn up (alcohol or drug intoxicated: He wasn't just drunk - he was massively tore up), tuned, tweased, tweeked, twisted, varnished, vegetable, wall-eyed, weak-Jointed, well oiled well-oiled, whipped, whipsy, whittled, whooshed, wilted, wing-heavy, woofled, zonked, chipper (A glass of wine will make her chipper almost immediately. Она становится почти сразу пьяной от стакана вина.), flabbergasted (After about six beers, Harry became flabbergasted and slid under the table. После приблизительно шести кружек пива Гэри опьянел и сполз под стол.), belly up (After four beers, I was belly up, for sure. После четырёх бутылок пива, я точно был пьян.), dinged out (Gary is dinged out and can't drive. Гэри пьян и не может управлять автомобилем.), elephant's (He shouldn't be driving! He's bloody elephant's.), piffled (He was so fiffled he couldn't walk. Он был настолько пьян, что не мог идти.), S.F. (How can that guy get so S.F.? Как мог этот парень так опьянеть?), coo-coo (How'd you get coo-coo so soon? Как ты мог так быстро опьянет?), arseholed (I got totally arseholed on Saturday night.), blown up (I guess I'm a little too blow up to drive Я думаю, я чересчур пьян, чтобы управлять автомобилем.), candу (I thing he's too candy to drive. Я думаю он слышком пьян для вождения.), dipsy (I think that Jed is permanently dipsy. Я думаю Джед постоянно пьян.), that way (I'm sorry, but Fred's that way again and can't drive to work. Я извиняюсь, но Фред опять пьян и не может приехать на работу.), glad (In fact, she was too glad to stand up. В действительности она была слишком пьяна чтобы стоять.), blooey (Man, I' m totaly blooey. I'm stoned to the bones. Чувак, я пьян в стельку.), sauced (Man, do you look sauced. Чувак, ты выглядишь пьяным.), clear (Man, is she ever clear. Чувак, она всегда пьяна.), clinched (Oh, brother, are you clinched! Так ты, брат, пьян!), fuzzy (She was too fuzzy to drive home. Она сильно пьяна чтобы ехать домой.), topsy-turvy (She was too topsy-turvy to stand up. Она была слишком пьяна чтобы стоять.), schicker (Two glasses of wine and she was totally schicker. Два стакана вина и она была совершенно пьяна.), floored (You'd be floored, too, if you'd drank a dozen beers. Ты бы тоже был пьян если бы выпил дюжину бутылок пива.), squizzed, stonkered, impaired, swizzled, whistled, whiffled, Brahms and Liszt, blown away, (от вина) grape shot, groggified, rattled, half-baked, half in the bag, half lit, have-sprung, half up the pole, upholstered, both sheets in the wind (She's both sheets in the wind at the moment. В данный момент она пьяна.), boozy-woozy, hard up, walking on rocky socks, hit under the wing, hepped(up), horizontal, honked, honkers, hooched up, screwed tight, screwed, blued, and tattooed, waxed, in the bag, in the suds, in bad shape, in a bad way, in rare form, shagged, shredded, buzzy, jambled, jiggered, skunked, slewy, sizzled, carrying a heavy load, juiced to the gills, electrified, on the sauce, tanky, tan someone's hide, laid to the bone, slugged, slushed (up), waa-zooed, whazood, snooted, snoozamorooed, soggy, loaded to the gills, loaded to the barrel, sopping(wet), soppy, soupy, spifficated, spificated, winged, maggotty, maxed out, starched, starchy, messed up, zagged, zissified, zoobang, zooted, zorked, (игра слов на Mickey Finn) Mickey finished, milled, mopped, mixed (up), moist around the edges, stuccoed, stozzled, muddied (up), muggy, swamped, stung, feshnushkied, flaked out, out cold, out of one's head, out of the way, discomboobulated, swoozled, swozzled, folded, foozlified, perked (up), batted, funked out, fuzzed, thawed, tiddled, gauged, pixilated, pixolated, phfft, pifflicated, pipped(up), tiffled, giffed, plootered, poopied, pop-eyed, popped, tipply, toasted, putrid, psyched (out), pummeled, topsy-boozy, quartzed, put the bed with a shovel, totalled, touched, trammeled, cotton-eyed, pafisticated, packaged, out, all geezed up, balmy, bent, blue, blue-eyed, breezy, cockeyed, cooked, crump, cut, fired up, floating, fogmatic, fresh, full, gassed, geezed, ginned up, grogged, guzzled, half-cocked half cocked, heeled, jake, jammed, jolly, knocked out, lit (особенно в приподнятом настроении), loaded for bear, lushed up, on, out of it, out on the roof, overboard, potted, puggled, pushed, queered, raunchie, raunchy, ready the ready, right, ripe, ripped off, ripped up, rocky, ronchie, rosy, rotten, rum dum, rum-dam, rumdum, sap-happy, screwed, sent, shaved, shot, shot in the neck, steamed up, stiff, stinko, tacky, tired, under the table, under the weather, up a tree, wiped out, woozy, wuzzy, zig-zag
    16) Simple: lumpy
    17) American English: moon-eyed, liquefied
    19) Taboo: bladdered (от bladder - мочевой пузырь), langered, leathered, peed, screwed up, shit-faced, shitty, snotted, tight as a fart, wazzed
    20) Aphorism: cherry- marry
    21) Idiomatic expression: loaded to the gunwales

    Универсальный русско-английский словарь > пьяный

  • 36 nach zehn Glas Bier war er eine Leiche

    предл.
    фам. от десяти кружек пива он был пьян в стельку, после десяти кружек пива он был пьян в стельку

    Универсальный немецко-русский словарь > nach zehn Glas Bier war er eine Leiche

  • 37 стелька

    soletta ж.
    ••
    * * *
    ж.
    ••
    * * *
    n
    footwear. Lamina, Soletta

    Universale dizionario russo-italiano > стелька

  • 38 full as a boot

    австрал.; жарг.
    ((as) full as a boot (as an egg, as a goog или as a tick))
    вдребезги, мертвецки пьян; ≈ пьян в стельку

    ‘Who wants to eat! Don't. Do you, Rube? Do you want to eat?..’ ‘Ar, I dunno!’ ‘Rube's full as a boot...’ (A. Marshall, ‘This Is the Grass’, book I, ch. III) — - Кто хочет есть? Я не хочу! А ты, Руби? Ты хочешь есть?.. - А, я не знаю! - Руби пьяна в стельку...

    Large English-Russian phrasebook > full as a boot

  • 39 drunk

    [drʌŋk] 1. прил.
    1) напившийся, пьяный

    blind / dead / roaring / stinking drunk — мертвецки пьян

    drunk as a lord / fiddler — пьян как сапожник; пьян в стельку

    He was beastly drunk. — Он напился как скотина.

    He got drunk on cheap wine. — Он напился допьяна дешёвым вином.

    In the evening, I took a walk and saw several drunk people. — Вечером я ходил на прогулку и видел несколько пьяных.

    Are you drunk? — Ты что, пьян?

    Syn:
    2) потерявший самообладание (от чего-л.), опьянённый

    drunk with rage — охваченный гневом, охваченный яростью

    2. сущ.
    Syn:
    2) разг. попойка
    Syn:
    3. прич. прош. вр. от drink

    Англо-русский современный словарь > drunk

  • 40 drunk as a lord

    Универсальный англо-русский словарь > drunk as a lord

См. также в других словарях:

  • пьян в стельку — прил., кол во синонимов: 1 • пьяный (333) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • в стельку пьян — СТЕЛЬКА, и, ж. Тонкая подстилка на внутренней части обувной подошвы. Тёплые стельки. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • в стельку пьян — В СТЕЛЬКУ (ПЬЯН) см.: стелька …   Словарь русского арго

  • в стельку — (ПЬЯН) см.: стелька …   Словарь русского арго

  • В стельку — Прост. Экспрес. То же, что Как стелька. Через минуту Хамдам захрапел. В стельку пьян, сказал про него Жарковский (Н. Никитин. Это было в Коканде) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в стельку — в сте/льку, нареч., прост. В стельку пьян …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • В Стельку — нареч. качеств. обстоят. разг. сниж. Чрезмерно, чрезвычайно, очень (пьян). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пьяный — Выпивший, подвыпивший, подпивший, подгулявший, хмельной, захмелевший, опьяневший, запьяневший, пьяница, пьянчуга, пропойца, алкоголик; бражник, гуляка, забулдыга. Быть пьяным, быть в подпитии, под куражом, не в своем виде, навеселе, впрохмель,… …   Словарь синонимов

  • Фразеология — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • сте́лька — и, род. мн. лек, дат. лькам, ж. Подстилка из тонкой кожи, ткани, картона в обуви, прикрепляемая изнутри к подошве или вкладываемая внутрь. Вкладная стелька. Выкроить стельку. || Подметка к валяной обуви. [Отец] подшивал стельку к валенку. Гладков …   Малый академический словарь

  • пьяный — прил., употр. часто Морфология: пьян, пьяна, пьяно, пьяны и пьяны; пьянее 1. Пьяным называют того, кто находится под воздействием выпитого спиртного. Опять пьян? | Пьяный мужик, водитель. | Пьяная женщина. | Напиться пьяным. = нетрезвый 2. Пьяным …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»