-
101 Kluft
Kluft I f =, Klüfte рассе́лина; уще́лье; бе́здна, про́пасть (тж. перен.)die Kluft der Meinungen по́лное расхожде́ние мне́нийeine Kluft aufreißen перен. созда́ть про́пасть (ме́жду кем-л., чем-л.)Kluft I f =, Klüfte тре́щина (в го́рной поро́де); dürre Kluft геол. тре́щина, запо́лненная пусто́й поро́дой; безру́дная жи́лаKluft II f =, -en разг. (ста́рая) оде́жда, (ста́рое) пла́тьеsich (D) eine neue Kluft bauen обзавести́сь но́вой оде́ждойsich in Kluft werfen [schmeißen] наряди́ться; наде́ть пара́дную фо́рму -
102 ledig
ledig a свобо́дныйaller Sorgen ledig свобо́дный от вся́ких забо́тj-s ledig sein уст. освободи́ться [изба́виться] от кого́-л.los und ledig sein быть соверше́нно свобо́дным [ниче́м не свя́занным]ledig a (сокр. led.) холосто́й, нежена́тый; незаму́жняя; ein lediges Kind диал. внебра́чный ребё́нокledig a уст. неза́нятый, пусто́й, поро́жний; бесхо́зныйein lediger Balken стр. дополни́тельная связу́ющая ба́лкаlediges Gestein геол. пуста́я поро́даein lediges Roß конь без вса́дникаeine ledige Stelle [ein lediges Amt] неза́нятое [вака́нтное] ме́сто, неза́нятая [вака́нтная] до́лжностьledige Schicht горн. сверхуро́чная сме́наdas Feld liegt ledig с.-х. по́ле под па́ромdas Haus steht ledig дом необита́ем -
103 Leere
Leere f = пустота́; пусто́е простра́нство, ва́куум -
104 Leerraum
-
105 leerstehend
leerstehend a пусто́й, неза́нятый (о помеще́нии) -
106 leichtfertig
-
107 lenz
lenz a мор. сухо́й; пусто́й -
108 Lieger
1. сто́рож на пусто́м су́дне;2. постоя́нный представи́тель торго́вой фи́рмы;3. бо́чка с питьево́й водо́й, запа́с питьево́й воды́ -
109 Lücke
-
110 Luft
Luft I f =, Lüfte во́здух; ве́тер, поэ́т. дунове́ниеleichte Luft разре́женный во́здухmaritime Luft морско́й во́здухdie gleiche Luft atmen дыша́ть одни́м во́здухом; находи́ться в той же среде́keine Luft bekommen задыха́тьсяwieder Luft bekommen, разг. kriegen свобо́дно вздохну́ть, освободи́ться (от чего́-л. тру́дного), почу́вствовать облегче́ниеjetzt kann ich wieder Luft holen [schnappen] разг. тепе́рь я могу́ свобо́днее вздохну́тьso, für 's erste hab ich Luft разг. так, э́то сде́ланоan der (frischen) Luft на (све́жем) во́здухеviel an die (frische) Luft gehen мно́го быва́ть на (чи́стом) во́здухе; мно́го гуля́тьin die Luft fliegen взлете́ть на во́здух, взорва́тьсяin die Luft sprengen взорва́тьin Luft zergehen раста́ять в во́здухе; преврати́ться в ничто́nach Luft schnappen задыха́ться, лови́ть во́здух; перен. быть в затрудни́тельном положе́нииLuft I f =, Lüfte: mir blieb die Luft weg разг. у меня́ дух захвати́ло; я онеме́л (от удивле́ния и т. п.)er ist mir [für mich] Luft он для меня́ не существу́ет, он для меня́ пусто́е ме́стоich behandle ihn wie Luft разг. я его́ игнори́руюsich (D) Luft machen [schaffen], seinem Arger Luft machen разг. вы́сказать всё, что на душе́ [что наболе́ло], дать во́лю чу́вствам, отвести́ ду́шу; сорва́ть злостьdie Luft anhalten разг. пома́лкивать, придержа́ть язы́кda muß Luft geschafft werden разг. здесь на́до навести́ поря́докj-n an die Luft setzen разг. вы́ставить кого́-л. за дверьin der Luft hangen [schweben] разг. висе́ть в во́здухе; быть неопределё́нным [нерешё́нным]; быть необосно́ваннымdas liegt in der Luft разг. э́то но́сится в во́здухе, э́то ждёт своего́ осуществле́ния (мысль, иде́я и т. п.); э́то надвига́ется, э́то должно́ произойти́schnell in die Luft gehen разг. быть вспы́льчивымLuft I f =, Lüfte тех. зазо́р, люфт(es ist) dicke Luft! разг. (внима́ние) опа́сность!; мор. разг. полу́ндра!die Luft ist rein, es ist reine Luft разг. мо́жно ничего́ не опаса́ться, всё споко́йно, боя́ться не́чего; никто́ не подслу́шиваетna, gute Luft! разг. что ж, дай бог, что́бы всё хорошо́ ко́нчилось!etw. aus der Luft greifen s взять что-л. с потолка́, вы́сосать из па́льца что-л.in die Luft greifen потеря́ть опо́ру; ошиби́ться в расчё́те, сде́лать про́махvon der Luft allein kann man nicht leben посл. во́здухом сыт не бу́дешьSchlösser in die Luft bauen погов. стро́ить возду́шные за́мкиLuft II n -(e)s ю.-нем. ле́гкий ве́тер; сквозня́к -
111 Mann
alter Mann стари́кein greiser Mann глубо́кий стари́кjunger Mann молодо́й челове́к; разг. учени́к (на произво́дстве), einstarker [kräftiger] Mann сила́чein tapferer [beherzter] Mann храбре́цer ist ein Mann in den besten Jahren он (мужчи́на) в цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те силer ist ein ganzer Mann он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́наsei ein Mann! будь мужчи́ной! (возьми́ себя́ в ру́ки), Mann (s) genug sein, um... име́ть доста́точно му́жества [реши́мости] для того́, что́бы...sich als Mann zeigen [bewähren] показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественнымder Knabe wuchs zum Manne heran ма́льчик преврати́лся во взро́слого мужчи́нуein treusorgender Mann не́жный [забо́тливый] супру́гsie ist der Mann im Hause она́ глава́ до́маeinen Mann bekommen, an den Mann kommen вы́йти за́мужMann m -(e)s, Männer челове́к (б.ч. о мужчи́не), der erste Mann са́мая ви́дная фигу́ра, са́мый кру́пный де́ятельder gegebene Mann подходя́щий челове́кder gemeine Mann собир. просто́й наро́д, простонаро́дьеder kleine Mann просто́й [рядово́й] челове́к; разг. ме́лкая со́шкаder kommende Mann челове́к с больши́м бу́дущим; восходя́щее свети́лоder rechte Mann am rechten Platze са́мый подходя́щий (для чего́-л.) челове́к; са́мая подходя́щая кандидату́раder schwarze [bose] Mann дет. злой стари́к, бу́ка (для устраше́ния дете́й), ein Mann der Form челове́к, соблюда́ющий вне́шние прили́чияein Mann des Friedens боре́ц за мирein Mann der Öffentlichkeit обще́ственный де́ятельder Mann des Tages геро́й дняein Mann der Tat челове́к де́лаein Mann des Todes челове́к, обречё́нный на ги́бельein Mann des Volkes челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́; челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да(der) Mann bei [an] der Spritze гла́вное лицо́ (в како́м-л. де́ле), разг. ва́жная пти́цаein Mann von Ansehen челове́к с авторите́том [положе́нием]; уважа́емый челове́кein Mann von Charakter челове́к с хара́ктером; челове́к си́льного хара́ктераein Mann von Einfluß [von Bedeutung] влия́тельный [значи́тельный] челове́кein Mann von Format челове́к большо́го разма́ха, большо́й челове́к, си́льная [я́ркая] ли́чностьein Mann von Geschmack челове́к со вку́сомein Mann von Geist челове́к большо́го ума́; остроу́мный челове́кein Mann von Kopf челове́к с умо́мein Mann von der Feder рабо́тник у́мственного труда́; литера́тор, журнали́стein Mann vom Leder рабо́тник физи́ческого труда́; пра́ктикein Mann von Mut му́жественный челове́к, челове́к большо́го му́жестваein Mann von Talent тала́нтливый челове́к, челове́к большо́го тала́нтаein Mann von Namen челове́к с и́менем, популя́рная ли́чность; челове́к, по́льзующийся большо́й изве́стностьюein Mann von Rang und Würden челове́к с высо́ким служе́бным положе́ниемein Mann von Welt све́тский челове́кein Mann von Wort хозя́ин [господи́н] своего́ слова́er ist mein Mann! разг. вот тот челове́к, кото́рый мне ну́жен [кото́рому я доверя́ю]: er ist ein gemachter Mann он челове́к со сре́дствами [с положе́нием]; он дости́г того́, к чему́ стреми́лсяer ist nicht der Mann, so was zu tun не тако́й он челове́к, что́бы сде́лать э́тоer ist der (rechte) Mann (dazu) он в состоя́нии э́то сде́лать; он подходя́щий челове́к для э́того (де́ла)er ist ein toter Mann его́ мне́ние ничего́ не зна́чит, он не име́ет никако́го влия́ния, он пусто́е ме́стоein stiller Mann werden угомони́ться, утра́тить (с года́ми) боево́й пылMann an Mann плечо́м к плечу́Mann bei Mann дру́жноMann für Mann все как оди́н; оди́н за други́мMann gegen Mann оди́н на оди́нdieser Beruf ernährt seinen Mann э́та профе́ссия ко́рмит (челове́ка)seinen Mann finden найти́ досто́йного проти́вникаden starken Mann markieren разг. ва́жничать, задира́ть носden wilden Mann spielen [machen, markieren] разг. шуме́ть, неи́стовствовать, бу́йствовать; буя́нить, сканда́лить; возбуждё́нно жестикули́ровать; не идти́ на усту́пки, быть непристу́пнымeinen Mann für sich stellen вы́ставить за себя́ замести́теля(alle) wie ein Mann (все) как оди́н челове́кwenn Not am Mann ist в слу́чае кра́йней нужды́ в лю́дяхan den Mann bringen разг. найти́ покупа́теля, прода́ть, сбыть с рук; разг. рассказа́ть, донести́ до слу́шателя (анекдо́т и т. п.), пристро́ить, вы́дать за́муж; воен. довести́ до исполни́теляich halte mich an meinen Mann я обеспе́чил себя́ поручи́телемan den unrechten Mann kommen перен. попа́сть не по а́дресу, напа́сть не на того́ челове́ка (кото́рый ну́жен), bis auf den [bis zum] letzten Mann kämpfen дра́ться до после́днего челове́каdas Geschäft kam durch einen dritten Mann zustande сде́лка бы́ла заключена́ при посре́дничестве тре́тьего лица́wir stehen alle für einen Mann мы все стои́м друг за дру́гаdas ging ihm gegen den Mann э́то бы́ло ему́ не по нутру́Wettbewerb von Mann zu Mann индивидуа́льное соревнова́ние (тк. спорт)Mann m -(e)s, Männer при указа́нии на коли́чество люде́й: hundert Mann сто челове́кhundert Mann stark воен. чи́сленностью в сто челове́кdrei Mann hoch разг. втроё́мauf den Mann, pro Mann на (одного́) челове́ка, на ду́шу, на бра́таvoll wie tausend Mann разг. пья́ный в сте́лькуalle Mann an Bord! мор. все наве́рх!uns fehlt der vierte Mann нам недостаё́т четвё́ртого партнё́раlieber [guter] Mann ! любе́зный [до́брый] челове́к! (обраще́ние)Mann Gottes! разг. ты что?! (неодобри́тельно)mein lieber Mann! разг. бо́же мой!, ба́тюшки мой! (во́зглас удивле́ния)Mann im Mond лик луны́schwarzen Mann spielen карт. игра́ть в фо́фаныseinen Mann stehen уме́ть постоя́ть за себя́, не уда́рить лицо́м в грязьer stellte [stand] seinen Mann он (хорошо́) справля́лся (с чем-л.)Mann sein für etw. (A) руча́ться за что-л.er läßt Gott einen guten Mann sein он живё́т без забо́т [припева́ючи]auf den alten Mann sparen де́лать сбереже́ния на ста́ростьmit Mann und Maus untergehen затону́ть, пойти́ ко дну (с живы́м и мё́ртвым гру́зом)einen kleinen Mann im Ohr haben быть с при́дурью, быть не совсе́м норма́льнымNot am Mann, Mann voran! посл. не́чего разду́мывать, впере́д!ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten посл. оди́н в по́ле не во́инselbst ist der Mann посл. челове́к сам себе́ хозя́ин, своя́ рука́ влады́ка, ка́ждый сам себе́ лу́чший слуга́der große Mann braucht überall viel Boden посл. большо́му кораблю́ - большо́е пла́вание -
112 Messer
ein großes Messer реза́кdas Messer abziehen [streichen] пра́вить бри́твуj-m das Messer in den Leib stoßen уда́рить кого́-л. ножо́м, вонзи́ть нож в кого́-л.auf diesem Messer kann man nach Rom reiten разг. на э́том ноже́ мо́жно верхо́м е́хать (тако́й он тупо́й)seinem Feind das Messer in die Hand geben разг. дать в ру́ки своему́ врагу́ ору́жие (про́тив себя́)j-m das Messer an die Kehle setzen разг. поста́вить кого́-л. в безвы́ходное положе́ние, прину́дить кого́-л. к чему́-л.; взять за го́рло кого́-л., припере́ть кого́-л. к стене́ [к сте́нке]ihm sitzt das Messer an der Kehle разг. он в безвы́ходном [отча́янном] положе́нии; он припё́рт к стене́ [к сте́нке]j-n ans Messer liefern разг. преда́ть кого́-л., подвести́ кого́-л. под уда́р; вы́дать кого́-л. (кому-л.) на распра́вуein Messer ohne (Heft und) Klinge разг. пусто́й звук, фи́кция, одна́ ви́димостьdas Messer in der Hand [beim Heft] haben захвати́ть власть в свои́ ру́ки; главе́нствовать; держа́ть в рука́х бразды́ правле́нияauf des Messers Schneide sein быть в крити́ческом положе́нии; висе́ть на волоске́der Kampf steht auf des Messers Schneide наступи́л крити́ческий моме́нт бо́яKampf [Krieg] bis aufs Messer борьба́ [война́] не на жизнь, а на смертьj-m feind sein bis aufs Messer быть с кем-л. на ножа́хmit dem großen Messer schneiden, das große [lange] Messer führen [haben] разг. преувели́чивать, врать, хва́статься1. измери́тель; измери́тельный прибо́р; счё́тчик;2. землеме́р; топо́граф -
113 Mittel
friedliche Mittel ми́рные сре́дстваalle Mittel sind versucht worden испро́бованы все сре́дстваkein Mittel ist ihm zu schlecht, jedes Mittel ist ihm recht для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствамиdie äußersten Mittel anwenden прибега́ть к кра́йним сре́дствамkein Mittel unversucht lassen испро́бовать все сре́дства; де́йствовать все́ми пра́вдами и непра́вдамиdafür weiß ich kein Mittel э́тому я не могу́ помо́чьMittel und Wege wissen знать все пути́ и сре́дства, знать все ходы́ и вы́ходыj-m (als) Mittel zum Zweck sein [dienen] явля́ться для кого́-л. [служи́ть кому́-л.] сре́дством для достиже́ния це́лиmit allen Mitteln всеме́рно; все́ми спо́собамиmit allen Mitteln eingreifen пусти́ть в ход все сре́дстваj-n mit den schärfsten Mitteln bekämpfen боро́ться с кем-л. са́мым реши́тельным о́бразом, принима́ть про́тив кого́-л. са́мые реши́тельные ме́рыzum letzten Mittel greifen пусти́ть в ход после́днее сре́дствоabführendes Mittel слаби́тельноеauswurfförderndes Mittel отха́ркивающее сре́дствоentfieberndes Mittel противолихора́дочное сре́дствоfäulniswidriges Mittel антисепти́ческое сре́дствоfieberstillendes Mittel жаропонижа́ющее сре́дствоschmerzstillendes [linderndes] Mittel болеутоля́ющее сре́дствоschweißtreibendes Mittel потого́нное сре́дствоMittel gegen Husten сре́дство от ка́шляein Mittel verordnen [nehmen] прописа́ть [приня́ть] лека́рствоMittel für Wohnungsbau сре́дства на. жили́щное строи́тельствоer hat hübsche Mittel разг. у него́ име́ются сре́дства (и не ма́лые)er war aller Mittel bar он был соверше́нно без средствaus eigenen Mitteln за со́бственный [свой] счёт; из со́бственных средствaus staatlichen Mitteln из госуда́рственных средствer ist nicht ohne Mittel он не без средств; у него́ есть де́ньги [небольшо́е состоя́ние]das geht über meine Mittel э́то мне не по карма́нуer lebt über seine Mittel он живё́т не по сре́дствамüber große Mittel verfügen име́ть в своё́м распоряже́нии больши́е сре́дстваMittel I n -s, s = pl сре́дства (для осуществле́ния како́й-л. де́ятельности), (приро́дные) да́нные; die stimmlichen Mittel des Sängers вока́льные да́нные певца́durch Mittel der Apostel библ. благодаря́ посре́дничеству апо́столовsich ins Mittel legen, уст. ins Mittel treten вмеша́ться (в ка́честве посре́дника), заступи́ться (за кого́-л.)das arithmetische Mittel мат. сре́днее арифмети́ческоеdas geometrische Mittel мат. сре́днее геометри́ческоеdas Mittel aus Beobachtungen сре́дние да́нные (на осно́ве) наблюде́нийim Mittel в сре́днемMittel III n -s, = физ. среда́; brechendes Mittel преломля́ющая среда́armes Mittel бе́дная за́лежьedles Mittel бога́тая за́лежьtaubes Mittel пуста́я [безро́дная] поро́да; слой пусто́й поро́дыMittel IV f = полигр. ми́ттель (кегль 14) -
114 müßig
müßige Hände неза́нятые [свобо́дные] ру́киmüßige Stunde, müßige Zeit свобо́дное вре́мя, досу́гin meiner müßigen Zeit в своё́ свобо́дное вре́мя, когда́ я свобо́ден, на досу́геein müßiges Leben führen вести́ пра́здную жизнь, предава́ться безде́льюein müßiger Pflastertreter праздношата́ющийся, безде́льникmüßig sein безде́льничатьeine müßige Frage пра́здный вопро́сsich (D) müßige Gedanken machen понапра́сну беспоко́иться о чем-л.es ist müßig, darüber zu streiten не име́ет никако́го смы́сла [изли́шне] спо́рить об э́томmüßig II adv пра́здно; бесполе́зно, бесце́льно; müßig gehen безде́льничать -
115 Nichts
Nichts I n = ничто́, пустота́er steht vor dem Nichts впереди́ его́ ждёт разоре́ниеer hat sich aus dem Nichts emporgearbeitet он на́чал свою́ карье́ру на пусто́м ме́стеsich in Nichts auflösen исче́знуть, рассе́яться, раста́ять; преврати́ться в ничто́in Nichts zerrinnen перен. раствори́ться; раста́ять, разве́яться как дымNichts I n = ничто́жество, ничто́жно ма́лая величина́; пустя́к, безде́лица, ме́лочьetw. auf ein Nichts reduzieren перен. свести́ что-л. к нулю́sie stritten sich wegen eines Nichts они́ спо́рили из-за ме́лочи [по пустяка́м]aus Nichts wird nichts, von Nichts kommt nichts посл. из нета ничего́ не вы́кроишь, не от не́ту лю́ди толсте́ютNichts III n = о́кись ци́нка -
116 nichtssagend
nichtssagend a пусто́й, незначи́тельный; ничего́ не говоря́щий; ни к чему́ не обя́зывающий -
117 Nüchternheit
Nüchternheit f = тре́звость; тре́звое состоя́ниеNüchternheit f = тре́звость, разу́мностьNüchternheit f = пусто́й желу́док (ощуще́ние), состоя́ние натоща́кNüchternheit f = су́хость, рассу́дочность; бу́дничность, прозаи́чность; ску́ка -
118 Nuß
Nuß f =, Nüsse оре́хNüsse knacken коло́ть [щё́лкать] оре́хиkeine hohle Nuß für etw. (A) geben перен. не дать и ло́маного гроша́ за что-л.das ist nicht eine hohle [leere, taube] Nuß wert перен. э́то не сто́ит вы́еденного яйца́das hat Platz in einer Nuß э́то може́т умести́ться в скорлупе́ оре́ха (о предме́те ма́лых разме́ров)Nuß f =, Nüsse перен. оре́шек, тру́дная зада́чаdiese Nuß war ihm zu hart э́тот оре́шек оказа́лся ему́ не по зуба́мist das aber eine harte Nuß! вот э́то (кре́пкий) оре́шек!eine harte Nuß knakken раскуси́ть кре́пкий оре́шекeine harte Nuß zu knacken haben [zu beißen bekommen] стоя́ть пе́ред тру́дной зада́чейj-m eine harte Nuß zu knacken geben зада́ть кому́-л. тру́дную зада́чуwir haben noch eine Nuß miteinander zu knacken у нас ещё́ есть счё́ты, нам ещё́ придё́тся свести́ свои́ счё́тыNuß f =, Nüsse у́голь со́рта "оре́х", кусково́й у́гольNuß f =, Nüsse разг. затре́щина, подзаты́льник; Nüsse austeilen раздава́ть подзаты́льники [затре́щины]; es setzte Nüsse уда́ры [затре́щины] сы́пались гра́домNuß f =, Nüsse разг. голова́, башка́Nuß f =, Nüsse анат. полово́й о́рган са́мки (волчи́цы, лисы́), in einer Nuß в сжа́том ви́де, в сжа́той фо́рме (о кра́тком изложе́нии), du bist (vielleicht) eine doofe Nuß! разг. ну и болва́н же ты!nicht zu lange in der Nuß liegen не размышля́ть сли́шком до́лго; руби́ть сплеча́in die Nüsse gehen поги́бнуть, пропа́сть; уст. навести́ть возлю́бленную [любо́вницу]j-n aus der Nuß heben ycm. вы́ручить кого́-л. из беды́; отруга́ть, отчита́ть кого́-л.Kümmernisse sind die härtesten Nüsse посл. не рабо́та су́шит, забо́таMuß ist eine harte Nuß посл. взя́лся за гуж, не говори́, что не дюжwer den Kern essen will, muß die Nuß knacken посл. в лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть -
119 oberflächlich
oberflächlich I a пове́рхностный; ein oberflächlicher Mensch пове́рхностный [несерьё́зный, пусто́й] челове́кoberflächlich II adv пове́рхностно, неглубоко́ich habe mich nur oberflächlich mit dieser Frage beschäftigt я то́лько пове́рхностно [вскользь] занима́лся э́тим вопро́сом; я не вника́л [не вдава́лся] в э́тот вопро́сich habe den Artikel nur oberflächlich gelesen я то́лько (бе́гло) просмотре́л статьи́ich kenne ihn nur oberflächlich я его́ ма́ло зна́ю; у нас ша́почное знако́мство -
120 predigen
predigen I vt пропове́довать; Moral predigen чита́ть мора́ль [нравоуче́ния], поуча́тьtauben Ohren predigen, den Steinen predigen тра́тить слова́ [говори́ть] впусту́юeinem leeren Magen ist schwer predigen посл. пусто́е брю́хо к уче́нию глу́хо; соловья́ ба́снями не ко́рмят
См. также в других словарях:
пусто — ничего нет, незанято, холодно, ни души, хоть шаром покати, одиноко, никого, ничего, безлюдно, вакантно, свободно, бессодержательно, голяк, ни одной живой души, сиротливо, никого нет, ни живой души, ни одной души, пустынно Словарь русских… … Словарь синонимов
ПУСТО — сущ., ср. пустошь жен. незаселенная земля, дальний от селения особняк, участок того же владельца, но не входящий, по дальности своей, в надел; покинутые надолго из под сохи поля, залежь; покосы из под пашень. Что душа, была бы пустошь хороша! В… … Толковый словарь Даля
пусто — (без удар.). Первая часть составных слов в знач. пустой, напр. пустобрех, пустопорожний. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
пусто… — (без удар.). Первая часть составных слов в знач. пустой, напр. пустобрех, пустопорожний. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
пусто́й — пустой, пуст, пуста, пусто, пусты; сравн. ст. пустее … Русское словесное ударение
Пусто... — пусто... Начальная часть сложных слов, вносящая значение слова: пустой (пустозвонить, пустомыслие, пустосвятство, пустотелый и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ПУСТО — У этого термина существуют и другие значения, см. Пусто. Уличный фестиваль видеоарта «ПУСТО» Годы проведения 2002 Город Москва Тематика современное искусство, виде … Википедия
пусто — 1. к пустой Здание пу/сто. 2. в функц. сказ. см. тж. пусто пусто, пусто один 1) Ничего нет, ничем не наполнено. В кошельке совсем пу/сто. А в голове то пу/сто. * То густо, то пусто (пого … Словарь многих выражений
ПУСТО — С пуста на порожно. Кар. Неодобр. Впустую, без толку. СРГК 5, 354. Бросить в пусто. Кар. Неодобр. Перестать делать что л., оставить дело неоконченным. СРГК 1, 119. Пусто тебя (его, вас и пр.) побери! Прост. Устар. обл. Бран. Восклицание… … Большой словарь русских поговорок
пусто́й — ая, ое; пуст, пуста, пусто. 1. Ничем не заполненный (о каком л. вместилище). Пустая бочка. Пустая коробка. Пустая бутылка. Пустой чемодан. || Полый внутри. Пустой шар. || Не занятый кем , чем л., обычно находящимся в нем или на нем. Пустой подвал … Малый академический словарь
пусто — I. к Пустой. Здание п. II. в функц. сказ. 1. Ничего нет, ничем не наполнено. В кошельке совсем п. А в голове то п. * То густо, то пусто (погов.: то много, то ничего нет). 2. Никого нет, безлюдно. В зале уже п. На побережье совсем п. 3. О чувстве… … Энциклопедический словарь