Перевод: с русского на русский

с русского на русский

пуста+еҥ

  • 21 нужкарлаҥге

    нужкарлаҥге

    Осиркыже пуста лийын, нужкарлаҥге веле шочын шогалын. Оцирок-то опустел, зарос бурьяном.

    Смотри также:

    нуж-коршаҥге

    Марийско-русский словарь > нужкарлаҥге

  • 22 ойгешташ

    ойгешташ
    -ам
    загрустить, опечалиться, огорчиться, приуныть; впадать (впасть) в горе, в печаль, в грусть, в уныние

    Куана, тунамак ойгештеш: клатше пуста. В. Юксерн. Радуется, в то же время впадает в грусть: амбар его пустой.

    Ӱдыр утларак ойгеште, имне вуйышко мийыш. С. Чавайн. Девушка ещё больше опечалилась, подошла к голове лошади.

    Марийско-русский словарь > ойгешташ

  • 23 пудален шындаш

    1) приколотить, заколотить, пригвоздить; прибить гвоздём

    Пуста пӧрт окнам оҥа дене пудален шындыме. М. Иванов. Окна пустующего дома заколочены досками.

    2) перен. пригвоздить; заставить остаться неподвижно на каком-л. месте, в каком-л. положении

    Тыгай шучко сӱрет тудым пуйто мланде пелен пудален шынден. «Ончыко» Такая страшная картина будто его пригвоздила к земле.

    Составной глагол. Основное слово:

    пудалаш

    Марийско-русский словарь > пудален шындаш

  • 24 пургедын кошташ

    Кудывечыште пуста, шып-тымык, леваш йымалне гына чыве-влак ала-мом пургед коштыт. З. Каткова. Во дворе пусто, тихо, только курицы роются под навесом.

    2) перен. вынюхивать, выведывать, докапываться, доискиваться

    – Тый мом сӧснала пургед коштат? В. Юксерн. – Что ты, как свинья, всё вынюхиваешь?

    Составной глагол. Основное слово:

    пургедаш

    Марийско-русский словарь > пургедын кошташ

  • 25 пусташ кодаш

    пустеть, опустеть

    Кораксолаште кок сурт пӧрт йӧршеш пусташ кодо. П. Луков. Две усадьбы в Кораксоле совершенно опустели.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пуста

    Марийско-русский словарь > пусташ кодаш

  • 26 пӱтырнаш

    пӱтырнаш
    Г.: пӹтӹрнӓш
    -ем
    1. виться, свиваться, свиться; обвиваться, обвиться вокруг кого-чего-л.

    Пӱтырнен кӱзаш виться, подниматься завитками.

    Южо кушкыл-шамычын вургышт иктаж-могай эҥертыш йыр пӱтырна. «Ботаника» Стебли некоторых растений вьются вокруг какой-либо опоры.

    Тумо йыр кугу кишке, кум йыр пӱтырнен, марий ваштареш вуйым веле нӧлтен чужла. С. Чавайн. Вокруг дуба три раза обвилась большая змея, приподняв голову, шипит на мужчину.

    2. виться, свиться; сворачиваться, свернуться; скатываться, скататься в форме трубки, кольца, спирали

    Пучла пӱтырнаш свернуться трубкой.

    Пужаралт лекше кӱртньӧ шӱк, спираль семын пӱтырнен, станок йымак йога. К. Березин. Железные стружки, свернувшись в виде спиралей, падают под станок.

    Тудым (шоҥшым) чодыраште вашлиймеке, ужат: сырен чушла, мундырала пӱтырна. «Мар. ком.» Если встретишь ежа в лесу, то видишь: он сердито шипит, сворачивается в клубок.

    3. виться, завиваться, закручиваться (о волосах)

    Нӧрышӧ ӱпшӧ утларак веле пӱтырнен, ош порсын семын вачышкыже кечалтын. Её мокрые волосы ещё больше вились, как белый шёлк, свисали на плечо.

    4. завертываться, завернуться; закутываться, закутаться, укутываться, укутаться во что-л., чем-л.

    Терыште, лӧза пунан тулуп дене пӱтырнен, йошкар ӧрышан пӧръеҥ шинчен. МДЭ. На санях сидел мужчина с рыжими усами, укутавшись лохматым тулупом.

    5. цепляться, зацепляться за что-л. (обвиваясь, оплетая)

    Вургемыш пӱтырнаш цепляться за одежду.

    Кошкаш тӱҥалше кужу шудо йолеш пӱтырна да ошкылаш мешая. Е. Янгильдин. Засыхающая высокая трава цепляется за ноги и мешает идти.

    6. наматываться, намотаться; обматываться, обмотаться; заматываться, замотаться вокруг чего-л.

    Тудо (врач) пеш шыман ышта, пуйто, кид тӱкыде, марле шке пӱтырна. И. Лекайн. Врач делает очень осторожно, как будто марля обматывается сама по себе, без прикосновения рук.

    7. прилепляться, прилепиться; прилипать, прилипнуть; приставать, пристать к чему-л. (о липком, вязком)

    Кемыш пӱтырнаш прилипать к сапогам.

    Велосипед ораваш лавыра пӱтырна, щиток йымак пура, чаракла. М. Иванов. К колёсам велосипеда пристаёт грязь, попадает под щиток, тормозит.

    Йолеш ночко рок пӱтырна, каяш неле. М.-Азмекей. К ногам прилипает сырая земля, трудно идти.

    8. приставать, пристать к чему-л.; садиться на что-л. во множестве, клубком (о насекомых, рое пчёл)

    Омарта рож гыч мӱкш-влак, жыж-жыж-ж шоктен, шолын лектыт, – пушеҥге укшеш пӱтырнат. И. Васильев. Из летка, жужжа, кучами вылетают пчёлы, пристают к ветке дерева.

    9. виться, клубиться; распространяться, подниматься, извиваясь, кольцами, спиралью, клубами и т. д., волнами, переливами (о песне)

    Пӱтырнен кӱзаш виться, клубиться вверх.

    Корно ӱмбалне машина-влак почеш пурак гына шикш гай пӱтырнен кодеш. На дороге за машинами, как дым, клубится пыль.

    10. вихриться, виться, крутиться, кружиться (о ветре; вихре)

    Пасу ӱмбач пӱтырнаш вихриться над полем;

    талын пӱтырнаш вихриться сильно.

    Олмешышт (тумо-влак олмеш) шӱшкен пӱтырнаш тӱҥалеш озыркан мардеж веле, кодеш тулыкеш тиде вер, пустаҥеш. А. Юзыкайн. На месте этих дубов будет кружиться со свистом свирепый ветер, осиротеет это место, опустеет.

    11. перен. быть охваченным, окутанным чем-л. (каким-л. чувством, состоянием)

    Чонеш тунар шуко орлык пӱтырнен, каласенат ом пытаре. С. Николаев. У меня в сердце столько много горя накопилось (букв. навилось), что и не выскажешь.

    Да ужым тыйым, Теҥызпатырна. Чыла капем тул дене пӱтырна. М. Казаков. Увидел тебя я, море-богатырь. Всё тело моё окуталось огнём.

    12. перен. виться, облеплять, облепить; окружать, окружить; обступать, обступить кого-что-л.

    Йоча-влак, шылме верышт гыч иктын-иктын лектын, ачашт йыр пӱтырнаш тӱҥальыч. В. Сапаев. Дети, выходя по одному из своих тайников, стали виться вокруг отца.

    Тугай музыкант, тугай мурызо – чыланат тудын йыр кармыла пӱтырнена ыле. В. Юксерн. Такой музыкант, такой певец – все мы, как мухи, вились вокруг него.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱтырнаш

  • 27 пылышдыме

    пылышдыме
    безухий; не имеющий уха, ушей; без уха, ушей; без ушка, ушек

    Пылышдыме ведра ведро без ушек.

    Но мыняр пӱтырыш, телефон трубкашке кычкырыш, аппарат йӧршеш шыпланен, йӱкдымӧ, пылышдыме пуста коробкаш савырнен. К. Васин. Он сколько ни крутил, сколько ни кричал в трубку, аппарат окончательно замолчал, превратился в безмолвную, безухую коробку.

    Марийско-русский словарь > пылышдыме

  • 28 руашвочко

    руашвочко

    Аваже коҥгаш олтен огыл, руашвочкыжат яра. А. Юзыкайн. Его мать не затопила печку, и квашня пуста.

    Самовар олмеш руашвочкым шындышым да орадыла тушко ик ведра вӱдым оптал кудалтышым. М. Шкетан. Вместо самовара я поставил квашню и, как беспутый, налил туда ведро воды.

    Марийско-русский словарь > руашвочко

  • 29 рундык

    рундык
    Г.: рӱндӹк
    1. рундук; крыльцо, нижняя площадка крыльца

    Тоня рундыкыш миен шинчат, шортын колтыш. М. Евсеева. Тоня присела на нижнюю площадку крыльца и заплакала.

    Кенета шинчамлан пуста рундык логале. М. Шкетан. Вдруг на глаза мне бросился пустой рундук.

    2. рундук; большой ларь с поднимающейся крышкой (комдышан кугу лар)

    Вася тудын (Харитоновнан) чемодан ден сумкажым рундыкыш шындыш, плащшымат ишкыш сакыш. З. Каткова. Чемодан и сумку Харитоновны Вася поставил на рундук и повесил плащ на вешалку.

    (Лиза) вара кӱварыш кӱзыш. Рундык ӱмбак эҥертен, румбыкан шошо вӱдыш ончен шогыш. В. Юксерн. Лиза затем поднялась на мост. Опёршись на перила моста, смотрела на мутную весеннюю воду.

    Йолыштыжо (Матвуй кочан) кем. Пашаште шокшемын, витне, мыжерже рундыкышто кеча. Ю. Артамонов. На ногах у деда Матвея сапоги. На работе, видно, разогрелся, кафтан его висит на перилах (крыльца).

    Марийско-русский словарь > рундык

  • 30 тӹкӓлӓш

    тӹкӓлӓш
    -ӓм
    Г.
    однокр.
    1. трогать, тронуть кого-что-л.; прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.

    Парня доно тӹкӓлӓш тронуть пальцем.

    Йӓмшӹк ӓтяжӹм тупшы гӹц тӹкӓлеш. Н. Игнатьев. Ямщик трогает отца за спину.

    Шӹргӹ вашт каштыт, изи тумвлӓм ак тӹкӓлеп. А. Канюшков. Ходят по лесу, маленькие дубы не трогают.

    2. трогать, тронуть что-л.; брать, взять в пользование

    Йӓлӹнӹм тӹкӓлӓш трогать чужое.

    Пуста киӓ гӹнят, казна мӱлӓндӹм кыралаш ак ли, тӹкӓлмӹлӓ агыл. В. Патраш. Казённую землю, даже если пустует, нельзя пахать, не надо трогать.

    Корнышты шӓдӓнгӹ шергиндӹм ит тӹкӓл, ӓтям докы костенецӹм нӓнге. Йомак. По дороге пшеничные лепёшки не трогай, неси гостинцы моему отцу.

    3. трогать, тронуть; задевать, задеть; обижать, обидеть кого-л.; нападать, напасть на кого-л.

    Мам саслет? Мӹнь тӹньӹм ам тӹкӓл. Н. Игнатьев. Что кричишь? Я тебя не трогаю.

    Пирӹвлӓӓт икӓнӓ-иктӹштӹм ак тӹкӓлеп. Калыкмут. Даже волки не трогают друг друга.

    Сравни с:

    тӱкаш, логалаш
    4. перен. трогать (тронуть), касаться (коснуться) кого-л.; нарушать (нарушить) покой

    Ти эдемӹмӓт ойхы тӹкӓлде кодыде. Н. Игнатьев. Горе коснулось (букв. не оставило не тронув) и этого человека.

    Тӹ спор пишок кымдан шӓрлен кен дӓ Катя дон Миколайымат тӹкӓлӹн. Н. Ильяков. Этот спор сильно разгорелся и тронул даже Катю с Миколаем.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӹкӓлӓш

  • 31 узьмак

    узьмак
    1. рел. рай; место, где души умерших праведников ведут блаженное существование

    Юзо узьмак волшебный рай.

    А Севан ер? Чылт узьмак гай ямле! «Ончыко» А озеро Севан? Прекрасно, совершенно как рай!

    – Узьмакышке логалашлан мом ыштыман, кузе мане попет? – черке гыч лекмеке, ик марий весе деч йодеш. В. Соловьёв. – Что надо делать, чтобы попасть в рай, поп-то как об этом сказал? – выйдя из церкви, спрашивает один мужчина у другого.

    2. перен. рай; место, подобное раю; раздолье, благодать, блаженство

    – Узьмак пуста ок лий, муыт (вуйлатышым). А. Юзыкайн. – Рай пустым не бывает, найдут руководителя.

    А кушто айдеме уло, тушто комаклан узьмак. «Мар. Эл» А где есть человек, там крысе рай.

    3. в поз. опр. райский; относящийся к раю

    Пуйто агытанат огыл, а йомакысе узьмак кайык. «Мар. ком.» Будто не петух, а сказочная райская птица.

    Тыгай узьмак верыште кол чот ӧрда. «Мар. ком.» В таком райском месте рыба становится жирной.

    Сравни с:

    рай, узьмакле

    Марийско-русский словарь > узьмак

  • 32 умбальын

    умбальын
    1. изнанкой, наизнанку; перевернуто; вверх ногами

    – Суртет пуста шинча да умбальын веле чучеш. «Ончыко» – Дом твой пустует и кажется перевернутым.

    2. неуютно, неприятно, неудобно, не по себе

    У суртыш толын пурыш гын, Сакарын чонжылан шучкын, умбальын чучын колтыш. В. Любимов. Когда вошёл в новый дом, то на душе Сакара стало жутко, не по себе.

    3. перен. наизнанку; не так, как есть; наоборот

    Писатель илышым сылнештарен я орлен ончыкта, я вестӱкемден, умбальын ончыктен кертеш. О. Шабдар. Писатель показывает жизнь то приукрашивая, то хуля, а может показывать переиначив, наизнанку.

    Марийско-русский словарь > умбальын

  • 33 ӱҥгырген шинчаш

    закоченеть, окоченеть

    Пасу пустаҥын, кайык йӱк ок шокто, корак-шамычат телефон меҥге ӱмбалне ӱҥгырген шинчат. «Мар. ком.» Поле опустело, не слышны голоса птиц, и даже вороны закоченели, сидя на телефонных столбах.

    Составной глагол. Основное слово:

    ӱҥгыргаш

    Марийско-русский словарь > ӱҥгырген шинчаш

  • 34 чап-чара

    чап-чара
    1. совершенно голый, нагой, не имеющий одежды, волос и т. д

    Чап-чара могыр совершенно голое тело;

    чап-чара вуй совершенно лысая голова.

    Ялпаев гын упшым упшалын, гимнастёркым чиен, а йолжо – чап-чара. «Ончыко» Ялпаев же надел шапку, одел гимнастёрку, а ноги – совершенно голые.

    Арысланын игыже чап-чара лиеш, но садак арысланиге маналтеш. А. Зайникаев. У орла птенец бывает совершенно голым, но всё равно называется орлёнком.

    2. совершенно голый, пустой, без наличия растительности, вещей и т. д

    Пурлаште пӱнчер гӱжлен шога. Шолаште чап-чара вер. А. Эрыкан. Справа гудит сосняк. Слева совершенно голое место.

    Лач сцене чап-чара, коклан кино, концерт толеш. В. Колумб. Только сцена совершенно пуста, иногда кино, концерт бывает.

    3. перен. совершенно голый, неимущий; нищий, без ничего

    (Пожар лиеш гын) Маланья Никифоровна, Марфута чап-чара кодыт. «Ончыко» Если будет пожар, то Маланья Никифоровна, Марфута останутся без ничего.

    Ынде, эргым, кодым чап-чара, вольык, шурно, пого пытыш ялт. Я. Ялкайн. Теперь, сынок, остался я совершенно нищим, всё пропало – скотина, хлеба, имущество.

    Марийско-русский словарь > чап-чара

  • 35 чашмалыме

    чашмалыме
    1. прич. от чашмалаш
    2. прил. загороженный, ограждённый; обнесённый изгородью, оградой

    «ЗИЛ» центрысе пуста уремла дене писын кудал эртыш да ола тӱреш, чашмалыме изи пӧрт тураш, шогале. А. Авдеенко. «ЗИЛ» быстро промчался по пустым центральным улицам и на окраине города остановился у обнесённого изгородью маленького дома.

    Сравни с:

    печыме

    Марийско-русский словарь > чашмалыме

  • 36 шая

    шая
    Г.
    1. рассказ; краткое словесное сообщение о ком-чём-л.; то, что рассказывается; речь

    Шаям тӹнгӓлӓш начинать рассказ;

    шаям пакыла видӓш продолжать (букв. дальше вести) рассказ;

    попышын шаяжым колышташ слушать рассказ говорящего.

    Савикӹн шаяжым лоэштӓрӓш цацат гӹнят, тӹдӹ со попа. Н. Игнатьев. Несмотря на то что пытаются перебить рассказ Савика, он всё говорит.

    Учительницӹн попымым яжон колышт, шаяжым ынгылаш цацы. К. Беляев. Внимательно (букв. хорошо) слушай то, что говорит учительница, старайся понять её речь.

    2. речь; разговор, беседа, слова; словесный обмен сведениями, мнениями

    Шаям тӓрвӓтӓш завести разговор;

    шаяш(кы) ушнаш включиться в разговор;

    лоэштӓлтшӹ шая прерванный разговор.

    – Ужам, шая нигыцеӓт ак кӹлдӓлт. В. Сузы. – Вижу, разговор никак не вяжется.

    Шая корным куштылта. А. Канюшков. Разговор облегчает дорогу.

    3. слово, слова, высказывание, фраза, выражение, предложение

    Пуры шаям келесӓш сказать доброе слово;

    остатка шая последние слова;

    худа шая доно вырсаш ругать бранными (букв. плохими) словами.

    Кӱн яратымы ӹдӹржӹ улы, тӹдӹ ӹшке шанымы ӹдӹржӹм ужнежӹ дӓ кым-нӹл шаям пелештӹнежӹ. Н. Игнатьев. У кого есть любимая девушка, тот хочет увидеть свою желанную девушку и сказать три-четыре слова.

    Председательӹн ти шаяэшӹжӹ Лида якшарген кеш. А. Канюшков. От этих слов председателя Лида покраснела.

    Сравни с:

    мут, ой, шомак
    4. слово, слова; мнение, мысль

    Тӧр шая правильное слово;

    ик шаям келесӓш сказать одно слово;

    попышын шаям ярыкташ одобрить мнение говорящего.

    Келесӹшӓшлык шаяэтӹм монден шуэтӓт, залышкы тыманала анжылташ тӹнгӓлӓт. Н. Ильяков. Забудешь то слово, которое должен сказать, и начинаешь смотреть в зал, как сова.

    Шаяэт лачок: тетяде шӱм пуста. А. Канюшков. Твои слова верны: без ребёнка сердце пусто.

    5. слово, мнение, решение, приказ; наставление, совет

    Когоракын шаяжым колышташ прислушаться к словам старших.

    Парти юкым, тӧр шаяжым ышыш пиштен, пӓшӓм ӹштӓш цилӓн миштӹ. Н. Игнатьев. Принимая во внимание голос партии, её правильное слово, пусть придут на работу все.

    – Мӹнь тӹнь гӹцет ик пуры шаям яднем ылнежӹ. Н. Игнатьев. – Я у тебя хочу попросить один добрый совет.

    Сравни с:

    мут, ой, шомак
    6. слово, фраза, изречение; выражение, оборот речи, содержащие глубокую мысль

    Ышан шая мудрое изречение.

    «Махань поп, техень приход» манмы шаям колделда ма? Н. Игнатьев. Разве вы не слышали изречение: «Каков поп, таков приход»?

    Шая тидӹ хоть тошты, дӓ южнамжы кӹзӹтӓт кынеш толеш. Н. Ильяков. Слово это хоть и старое, но иногда и сейчас подходит.

    Сравни с:

    мут, шомак
    7. разговоры, молва, сплетни, слухи, толки; известие, весть

    Шаям шӓрӓш распространять слухи;

    Иктӹ паштек весӹ шая халык лошты кӹньӹлӹн. А. Канюшков. В народе один за другим возникали (букв. поднимались) разговоры.

    Ӓнят, шая веле тидӹ, ӓнят, ӹлӓ кӹзӹтӓт. Г. Матюковский. Возможно, только слухи это, возможно, живёт и сейчас.

    Сравни с:

    мут, ой, шомак
    8. слово, позволение говорить публично; речь, публичное словесное выступление

    Шаям кашарташ кончать речь.

    Анжышашлык вопросвлӓм ярыктат, дӓ Изикин тӓнг шаям нӓлеш. К. Беляев. Вопросы, внесённые на рассмотрение, одобряют, и товарищ Изикин берёт слово.

    Сравни с:

    мут
    9. слово; единица речи

    Рушлаат кыды-тидӹ шаявлӓм мӹнь пӓлӹкӓлем. В. Патраш. И по-русски некоторые слова я (немного) знаю.

    Сравни с:

    мут, шомак
    10. речь; произношение, произнесение, манера говорить

    (Колян) шаяжы, кид-ялжы, вӹцкӹж шӹргӹвӹлӹшӹжӹ – цилӓ Васлинок. А. Апатеев. Речь, фигура Коли, тонкие черты лица – всё как у Васли.

    11. в поз. опр. речи, разговора, фразы, слова; относящийся к речи, разговору, фразе, слову

    Шая сӓрӓлтӹш оборот речи;

    шая юк разговор (букв. звук разговора).

    Пасна шая кӹрӹквлӓ Озолин яктеӓт шакташ тӹнгӓлӹт. Н. Ильяков. Отдельные обрывки фраз начинают доноситься и до Озолина.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шая

  • 37 шемарымшудо

    шемарымшудо
    бот. полынь обыкновенная, чернобыльник; травянистое растение семейства сложноцветных

    Южо чер пижмеке, шемарымшудым поснат кучылташ лиеш. «Мар. Эл» При некоторых болезнях чернобыльник можно употреблять и в отдельности.

    Пуста суртолмышто коншудо ден шемарымшудо кушкын шогалын. «Ончыко» На заброшенном дворе выросли лебеда и чернобыльник.

    Марийско-русский словарь > шемарымшудо

  • 38 шочын шинчаш

    1) вырасти, уродиться, произрасти

    Пуста сурт олмышто коншудо шочын шинчын. На месте заброшенного дома выросла лебеда.

    2) выскочить, появиться, образоваться на поверхности чего-л.

    (Петя:) Вияш вичкыж нержым ӱштыл колта – чурийыштыже тунамак канде ӧрыш шочын шинчеш. В. Сапаев. (Петя:) Проведёт по своему прямому тонкому носу – на лице тотчас же появляются синие усы.

    Составной глагол. Основное слово:

    шочаш

    Марийско-русский словарь > шочын шинчаш

  • 39 шучкын

    шучкын
    страшно, жутко, ужасно; вызывая, внушая чувство страха, ужаса, опасения

    Шучкын ончалаш грозно (букв. страшно) посмотреть;

    шучкын урмыжаш жутко выть;

    шучкын мӱгыраш зловеще гудеть.

    Тиде пустаҥше купышто волгыжмо годым турнялан шучкын чучын. М. Бубеннов. На этом опустевшем болоте на рассвете журавлю было (букв. казалось) страшно.

    Эҥер толкын-влак шучкын ловыкталтыт. В. Косоротов. Страшно плещутся волны на реке.

    Сравни с:

    лӱдыкшын

    Марийско-русский словарь > шучкын

  • 40 юлдий

    юлдий
    диал.

    Тыште юлдий. Здесь пусто.

    Смотри также:

    пуста
    2. совершенно, совсем, окончательно

    Йӱкшеда юлдий кожла деч. «Ончыко» Совершенно охладеете к лесу.

    Смотри также:

    йылт, чылт, йӧршеш, йӧршын

    Марийско-русский словарь > юлдий

См. также в других словарях:

  • ПУСТА — (венг.). Безлесные, покрытые травой степные пространства в низменной Венгрии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • пуста — сущ., кол во синонимов: 1 • степь (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Пуста — У этого термина существуют и другие значения, см. Пуста (значения). Колодец в Пусте Пуста (венг. Puszta)  обширный степной регион на северо востоке Венгрии. В Пусте преобладает засушливая погода, степная рас …   Википедия

  • Пуста (значения) — Пуста: Пуста  обширный степной регион на северо востоке Венгрии. Пуста  река в юго восточной Европе, левый приток Южной Моравы …   Википедия

  • Пуста кашица в печи надорвалась кипучи. — Пуста кашица в печи надорвалась кипучи. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Пуста (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пуста (значения). Пуста серб. Пуста река Характеристика Длина 71 км Площадь бассейна 569 км² Бассейн …   Википедия

  • Пуста — (мадьярск. Puszta) обширные безлесные, покрытые то травой, то вереском степные пространства в низменной части Венгрии (так называемая Alföld равнина). Эта ровная степь местами прерывается то совершенно бесплодными песчаными пространствами,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • пуста — див. пушта …   Український тлумачний словник

  • пуста — (унг. puszta) пространа рамна степа во централна Унгарија …   Macedonian dictionary

  • пуста — Пуста: степ [20] степ в Угорщині [III,IV] …   Толковый украинский словарь

  • Хоть София (и) пуста, да не Крутицким верста. — Хоть София и пуста, да не крутицким верста (говорили новгородцы, не принимая священников от московского митрополита). См. УПОРСТВО Хоть София пуста, да не Крутицким верста (стар., т. е. хотя Новгородская епархия без владыки, но не московскому… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»