Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

просветить

  • 1 просветить

    просветить II (пропустить лучи) durchleuchten vt; röntgen vt (мед.) просветить I (передать знания) aufklären vt, bilden vt

    БНРС > просветить

  • 2 просветить

    БНРС > просветить

  • 3 просвечивать

    2) (о ткани и т.п.) durchscheinend sein
    3) (быть видным через что-либо) durchschimmern vi

    БНРС > просвечивать

  • 4 просвещать

    БНРС > просвещать

  • 5 просвечивать

    просвечивать 1. см. просветить II 2. (о ткани и т. п.) durchscheinend sein 3. (быть видным через что-л.) durch|schimmern vi

    БНРС > просвечивать

  • 6 просвещать

    просвещать см. просветить I

    БНРС > просвещать

  • 7 schlail

    умный, толковый. Er ist ein schlauer Kopf.
    Red nicht so schlau daher!
    Na, lies doch mal in einem deiner schlauen Bücher nach, vielleicht steht dort etwas darüber, jetzt bin ich (genau) so schlau wie vorher я так ничего и не понял, aus etw./jmdm. nicht schlau werden не понять, не разобраться в чём/ком-л. Woran man mit dir ist, daraus kann man nie schlau werden!
    Aus deinen Reden werde ich nicht schlau, mal willst du das eine und mal das andere, ein schlaues Buch лексикон, справочник, schlau machen
    a) vr научить, просветить. Als Fachmann kann er uns auf diesem technischen Gebiet schlau machen.
    б) w получить сведения. Wenn du das nicht kennst [weißt], mußt du ein Buch zur Hand nehmen und dich schlau machen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schlail

  • 8 Licht

    n <-(e)s, -er>
    1) тк sg свет, освещение, свечение

    Licht schlúcken — поглощать свет

    etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет

    j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет

    das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли

    Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!

    2) тк sg дневной [солнечный] свет

    beim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении

    4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещение

    das Licht ánmachen — зажечь [включить] свет

    Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!

    Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.

    5) pl тк -e> свеча

    die Lichter áúsblasen*задуть свечи

    6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия
    7) блик (в изобразительном искусстве)

    mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами

    kein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht

    ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью

    j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно

    sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны

    sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант

    j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза

    das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться

    Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело

    Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л

    j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л

    j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]

    etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете

    etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны

    sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути

    wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает

    das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л

    Licht am Énde des Túnnels séhen*видеть свет в конце туннеля

    etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л

    ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)

    ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]

    bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]

    in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете

    das éwige Licht реллампада

    in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]

    grünes Licht gében*дать зелёный свет (разрешение)

    Универсальный немецко-русский словарь > Licht

См. также в других словарях:

  • ПРОСВЕТИТЬ — 1. ПРОСВЕТИТЬ1, просвещу, просветишь, совер. (к просвещать), кого что (книжн.). Сообщить кому нибудь знания, распространить среди кого нибудь какие нибудь знания, культуру. Просветить массы. Просветить умы. 2. ПРОСВЕТИТЬ2, просвечу, просветишь,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОСВЕТИТЬ — 1. ПРОСВЕТИТЬ1, просвещу, просветишь, совер. (к просвещать), кого что (книжн.). Сообщить кому нибудь знания, распространить среди кого нибудь какие нибудь знания, культуру. Просветить массы. Просветить умы. 2. ПРОСВЕТИТЬ2, просвечу, просветишь,… …   Толковый словарь Ушакова

  • просветить — просветить. В знач. «пропустить свет, лучи сквозь кого , что либо» просвечу, просветит. Просветить грудную клетку. В знач. «передать кому либо знания, культуру, сделать просвещенным» просвещу, просветит. Просветить молодежь …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ПРОСВЕТИТЬ 1 — ПРОСВЕТИТЬ 1, вещу, ветишь; вещённый ( ён, ена); сов., кого что. Передать кому н. знания, распространить знания, культуру. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРОСВЕТИТЬ 2 — ПРОСВЕТИТЬ 2, вечу, ветишь; веченный; сов., кого что. Пропустить сквозь кого что н. лучи, свет для исследования внутренности. П. грудную клетку. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • просветить — ПРОСВЕТИТЬ, вещу, ветишь; вещённый ( ён, ена); совер., кого (что). Передать кому н. знания, распространить знания, культуру. | несовер. просвещать, аю, аешь. | сущ. просвещение, я, ср. | прил. просветительный, ая, ое. Просветительная работа.… …   Толковый словарь Ожегова

  • просветить — втолковать, обучить, вразумить, разъяснить, наставить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • просветить — 1. ПРОСВЕТИТЬ, свечу, светишь; просвеченный; чен, а, о; св. 1. кого что. Сделать хорошо видимым внутреннее содержание, структуру с помощью подсветки; проверить или исследовать с помощью лучей (4 зн.). П. лёгкие. П. опухоль. П. куриные яйца. П.… …   Энциклопедический словарь

  • просветить(ся) — 1. просветить(ся) 1 просвет/и/ть¹(ся)¹ [сделать(ся) образованным]. 2. просветить(ся) 2 про/свет/и/ть²(ся)² (к свет/) …   Морфемно-орфографический словарь

  • просветить — 1. просветить, свечу, светишь(пропустить свет, лучи сквозь что л.) 2. просветить, свещу, светишь(передать знания) …   Русское словесное ударение

  • Просветить — I сов. перех. и неперех. 1. неперех. Испустить, излить свет. 2. см. тж. просвечивать 3., 4. II сов. перех. см. просвещать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»